




Alexandr B&#283;ljajev

&#268;lov&#283;k oboj&#382;iveln&#237;k



I. D&#205;L



MO&#344;SK&#221; &#270;&#193;BEL

Nastala tmav&#225; lednov&#225; noc argentinsk&#233;ho l&#233;ta. &#268;ern&#233; nebe bylo poseto hv&#283;zdami. Med&#250;za klidn&#283; st&#225;la na kotv&#225;ch. Ani plesk&#225;n&#237; vln, ani sk&#345;&#237;pot lanov&#237; neru&#353;ily ticho. Zd&#225;lo se, &#382;e oce&#225;n sp&#237; hlubok&#253;m sp&#225;nkem.

Na palub&#283; &#353;kuneru le&#382;eli polonaz&#237; lovci perel. P&#345;evalovali se unaven&#237; prac&#237; a slune&#269;n&#237;m &#382;&#225;rem, vzdychali a vyk&#345;ikovali z t&#283;&#382;k&#233; d&#345;&#237;moty. Jejich ruce a nohy sebou nerv&#243;zn&#283; &#353;kubaly. Mo&#382;n&#225; &#382;e vid&#283;li ve snu sv&#233; nep&#345;&#225;tele &#382;raloky. V t&#283;ch &#382;hav&#253;ch bezv&#283;trn&#253;ch dnech byli lid&#233; tuze unaven&#237;, a kdy&#382; skon&#269;il lov, taktak &#382;e vyt&#225;hli lo&#271;ky na palubu. Ostatn&#283; to ani nebylo zapot&#345;eb&#237;, proto&#382;e nic nenasv&#283;d&#269;ovalo zm&#283;n&#283; po&#269;as&#237;. Lo&#271;ky p&#345;iv&#225;zan&#233; ke kotevn&#237;mu lanu z&#367;st&#225;valy tedy p&#345;es noc na vod&#283;. R&#225;hna byla nevyrovnan&#225;, lanov&#237; nedbale uta&#382;eno, neskasan&#225; kosatka se mali&#269;ko zachv&#237;vala ve slab&#233;m v&#225;nku. Cel&#225; paluba od p&#345;&#237;d&#283; a&#382; po z&#225;&#271; byla zavalena hromadami perlorodek, &#250;lomky kor&#225;l&#367;, lany, na nich&#382; se lovci spou&#353;t&#283;j&#237; ke dnu, pl&#225;t&#283;n&#253;mi pytli, do nich&#382; ukl&#225;daj&#237; nazelenal&#233; &#353;keble, a pr&#225;zdn&#253;mi soudky.

Vedle vratiplachtov&#233;ho sto&#382;&#225;ru st&#225;lo velik&#233; v&#283;dro s pitnou vodou a plechovou nab&#283;ra&#269;kou na &#345;et&#237;zku. Kolem v&#283;dra se na palub&#283; &#269;ernala tmav&#225; skvrna rozlit&#233; vody. Ob&#269;as se zvedl n&#283;kter&#253; lovec a &#353;lapaje sp&#225;&#269;&#367;m po rukou i po nohou, pot&#225;cel se v polosp&#225;nku k v&#283;dru s vodou. Se zav&#345;en&#253;ma o&#269;ima vypr&#225;zdnil nab&#283;ra&#269;ku a svalil se, kam se dalo, jako by nevypil vodu, ale &#269;ist&#253; l&#237;h. Lovce tr&#225;pila &#382;&#237;ze&#328;, r&#225;no p&#345;ed prac&#237; nebylo radno j&#237;st, proto&#382;e ve vod&#283; je &#269;lov&#283;k vystaven p&#345;&#237;li&#353; velk&#233;mu tlaku, pracovali tedy cel&#253; den, dokud se ve vod&#283; nesetm&#283;lo, na la&#269;n&#253; &#382;aludek, a teprve p&#345;ed span&#237;m se mohli naj&#237;st; krmili je solen&#253;m masem. V noci m&#283;l hl&#237;dku Indi&#225;n Baltazar. Byl to nejbli&#382;&#353;&#237; pomocn&#237;k kapit&#225;na Pedra Zurity, majitele &#353;kuneru Med&#250;za.

Baltazar b&#253;val v ml&#225;d&#237; proslul&#253; lovec perel: vydr&#382;el pod vodou devades&#225;t, ba i sto vte&#345;in, dvakr&#225;t tak dlouho ne&#382; pr&#367;m&#283;rn&#253; lovec.

Pro&#269;? Proto&#382;e za na&#353;ich &#269;as&#367; bylo jina&#269;&#237; u&#269;en&#237;. Vtloukali n&#225;m to do hlavy u&#382; od d&#283;tstv&#237;, vypr&#225;v&#283;l Baltazar mlad&#253;m lovc&#367;m perel. Hned jako desetilet&#233;ho kluka m&#283; t&#225;ta dal do u&#269;en&#237; na tendr k Jos&#233;mu. Ten m&#283;l dvan&#225;ct u&#269;edn&#237;k&#367;. U&#269;il n&#225;s takhle: Hod&#237; do vody b&#237;l&#253; k&#225;men nebo &#353;kebli a poru&#269;&#237;: Potop se, p&#345;ines! A h&#225;z&#237; poka&#382;d&#233; hloub&#283;ji. Nep&#345;inese&#353;-li, spr&#225;sk&#225; t&#283; tenk&#253;m lanem nebo karab&#225;&#269;em a hod&#237; do vody jako &#353;t&#283;n&#283;. Potop se znova! Tak n&#225;s nau&#269;il, jak se pot&#225;p&#283;t.

Potom n&#225;s u&#269;il vydr&#382;et d&#233;le pod vodou. Star&#253; zku&#353;en&#253; lovec se spust&#237; na dno a p&#345;iv&#225;&#382;e na kotvu vr&#353; nebo s&#237;&#357;. A my se pak pot&#225;p&#237;me a pod vodou to odvazujeme. Dokud to neodv&#225;&#382;e&#353;, neukazuj se naho&#345;e. Uk&#225;&#382;e&#353;-li se, dostane&#353; karab&#225;&#269;em nebo lankem.

Bili n&#225;s nemilosrdn&#283;. Moc n&#225;s to nevydr&#382;elo. Ale ze mne se stal nejlep&#353;&#237; lovec &#353;iroko daleko. Vyd&#283;l&#225;val jsem hromadu pen&#283;z.

Kdy&#382; Baltazar zest&#225;rl, zanechal nebezpe&#269;n&#233; &#382;ivnosti lovce perel. Levou nohu mu znetvo&#345;ily &#382;ralo&#269;&#237; zuby, bok po&#353;ramotil kotevn&#237; &#345;et&#283;z. V Buenos Aires m&#283;l mal&#253; kr&#225;mek, kde prod&#225;val perly, lastury a jin&#233; mo&#345;sk&#233; rarity. Ale &#382;ivot na b&#345;ehu ho nudil, a proto se ob&#269;as vyd&#225;val na lov perel. Podnikatel&#233; v&#283;d&#283;li, jakou m&#225; pro n&#283; cenu. Laplatsk&#253; z&#225;liv, jeho pob&#345;e&#382;&#237; a m&#237;sta, kde se vyskytuj&#237; perlorodky, neznal nikdo l&#233;pe ne&#382; on. Lovci si ho v&#225;&#382;ili. Um&#283;l vyhov&#283;t v&#353;em, lovc&#367;m i p&#225;n&#367;m.

Mlad&#233; lovce zasv&#283;coval do v&#353;ech tajemstv&#237; lovu; jak zadr&#382;ovat dech, jak odr&#225;&#382;et &#250;toky &#382;ralok&#367;, a v dobr&#233; chv&#237;li dokonce i poradil, jak schovat p&#345;ed &#353;&#233;fem vz&#225;cnou perlu. Podnikatel&#233;, majitel&#233; &#353;kuner&#367; ho dob&#345;e znali a cenili si ho proto, &#382;e um&#283;l na prvn&#237; pohled odhadnout hodnotu perly a rychle vyb&#237;rat ty nejlep&#353;&#237;. Proto ho r&#225;di br&#225;vali s sebou jako pomocn&#237;ka a r&#225;dce.

Baltazar sed&#283;l na soudku a pomalu kou&#345;il tlust&#253; doutn&#237;k. Sv&#283;tlo sv&#237;tilny p&#345;ipevn&#283;n&#233; ke sto&#382;&#225;ru mu dopadalo na tv&#225;&#345;. Byla to podlouhl&#225; tv&#225;&#345; Arauk&#225;na bez vy&#269;n&#283;l&#253;ch l&#237;cn&#237;ch kost&#237;, s pravideln&#253;m nosem a velk&#253;ma kr&#225;sn&#253;ma o&#269;ima. V&#237;&#269;ka mu t&#283;&#382;ce klesala a pomalu se zvedala.

D&#345;&#237;mal. Ale spaly-li jeho o&#269;i, u&#353;i nespaly. Ostra&#382;it&#283; bd&#283;ly a upozor&#328;ovaly na nebezpe&#269;&#237; i ve chv&#237;l&#237;ch hlubok&#233;ho sp&#225;nku. Te&#271; v&#353;ak Baltazar sly&#353;el pouze vzdechy a bru&#269;en&#237; sp&#225;&#269;&#367;. Od b&#345;ehu se t&#225;hl z&#225;pach hnij&#237;c&#237;ch &#353;kebl&#237; m&#283;kk&#253;&#353;&#367;; nech&#225;vali je hn&#237;t, aby sn&#225;ze mohli vyb&#237;rat perly, proto&#382;e &#353;keble &#382;iv&#233;ho m&#283;kk&#253;&#353;e se &#353;patn&#283; otv&#237;raj&#237;. Nov&#225;&#269;kovi by tento z&#225;pach p&#345;ipadal odporn&#253;, ale Baltazar ho vdechoval t&#233;m&#283;&#345; s po&#382;itkem. Jemu, tul&#225;kovi, hleda&#269;i perel, p&#345;ipom&#237;nal radosti nespoutan&#233;ho &#382;ivota a vzru&#353;uj&#237;c&#237; nebezpe&#269;&#237; mo&#345;e. Kdy&#382; vyb&#237;rali perly, p&#345;in&#225;&#353;eli nejv&#283;t&#353;&#237; &#353;keble na Med&#250;zu. Zurita byl vypo&#269;&#237;tav&#253;; prod&#225;val &#353;keble do tov&#225;rny, kde z nich vyr&#225;b&#283;li knofl&#237;ky a sponky.

Baltazar spal. Brzy mu vypadl z ochabl&#253;ch prst&#367; i doutn&#237;k. Hlava mu klesla na prsa. Ale tu zas&#225;hl jeho v&#283;dom&#237; jak&#253;si zvuk dol&#233;haj&#237;c&#237; sem z d&#225;lek oce&#225;nu. Zvuk se ozval znovu o n&#283;co bl&#237;&#382;. Baltazar otev&#345;el o&#269;i. Bylo to, jako by kdosi troubil na roh a vz&#225;p&#283;t&#237; jako by mlad&#253; lidsk&#253; hlas zvolal: &#193; a potom o okt&#225;vu v&#253;&#353;: &#193;-a!

Melodick&#253; zvuk rohu se nepodobal ostr&#233;mu houk&#225;n&#237; lodn&#237; p&#237;&#353;&#357;aly a vesel&#233; vol&#225;n&#237; v&#367;bec nep&#345;ipom&#237;nalo k&#345;ik tonouc&#237;ho o pomoc. Bylo to cosi nov&#233;ho, nezn&#225;m&#233;ho. Baltazar se zvedl, zd&#225;lo se mu, jako by se r&#225;zem ochladilo. P&#345;istoupil k z&#225;bradl&#237; a byst&#345;e obhl&#233;dl hladinu oce&#225;nu. Ani &#382;iv&#225;&#269;ka. Ticho. &#352;&#357;ouchl nohou Indi&#225;na le&#382;&#237;c&#237;ho na palub&#283;, a kdy&#382; se mu&#382; zvedl, &#345;ekl mu ti&#353;e: K&#345;i&#269;&#237;. Je to jist&#283; on.

Nic nesly&#353;&#237;m, stejn&#283; ti&#353;e odpov&#283;d&#283;l Indi&#225;n kmene Hur&#243;n&#367;, kter&#253; naslouchal v kle&#269;e.

Najednou op&#283;t p&#345;eru&#353;il ticho zvuk rohu a vol&#225;n&#237;:

&#193;-a!

Kdy&#382; Hur&#243;n zaslechl tento zvuk, schoulil se jako pod ranou bi&#269;e. Ano, to je jist&#283; on, &#345;ekl a zuby mu jektaly strachem.

Procitli i ostatn&#237; lovci. P&#345;iplazili se k m&#237;stu osv&#283;tlen&#233;mu sv&#237;tilnou, jako by v slab&#253;ch paprsc&#237;ch na&#382;loutl&#233;ho sv&#283;tla hledali ochranu p&#345;ed tmou. Stulili se k sob&#283; a v&#353;ichni napjat&#283; naslouchali. V d&#225;lce se je&#353;t&#283; jednou ozval zvuk rohu a hlas. Potom v&#353;echno utichlo. To byl on

Mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel, &#353;eptali ryb&#225;&#345;i. Mus&#237;me ihned odtud! Zavolejte &#353;&#233;fa!

Bylo sly&#353;et plesk&#225;n&#237; bos&#253;ch nohou. Na palubu vy&#353;el Pedro Zurita, &#353;&#233;f, a podrb&#225;val se na zarostl&#253;ch prsou. Byl bez ko&#353;ile, pouze v pl&#225;t&#283;n&#253;ch kalhot&#225;ch; na &#353;irok&#233;m ko&#382;en&#233;m opasku mu viselo pouzdro s revolverem. P&#345;ikro&#269;il bl&#237;&#382; k mu&#382;&#367;m. Sv&#237;tilna osv&#283;tlila jeho ospalou, do bronzova o&#382;ehnutou tv&#225;&#345;, hust&#233; ku&#269;erav&#233; vlasy spadaj&#237;c&#237; v pramenech do &#269;ela, kn&#237;rek nakroucen&#253; vzh&#367;ru a malou pro&#353;ediv&#283;lou bradku. Co se stalo?

Jeho obhroubl&#253; klidn&#253; hlas a sebejist&#233; pohyby Indi&#225;ny uklidnily. Baltazar zvedl ruku na znamen&#237;, aby se v&#353;ichni zti&#353;ili, a &#345;ekl: Sly&#353;eli jsme hlas. mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla.

N&#283;co se v&#225;m zd&#225;lo, odpov&#283;d&#283;l Pedro ospale a hlava mu klesla na prsa. Ne, nezd&#225;lo. V&#353;ichni jsme sly&#353;eli &#225;-&#225; a zvuk rohu! k&#345;i&#269;eli ryb&#225;&#345;i. Baltazar je stejn&#253;m pohybem ruky znovu uml&#269;el a pokra&#269;oval:

S&#225;m jsem ho sly&#353;el. Takhle um&#237; troubit jenom &#271;&#225;bel'. Nikdo na mo&#345;i tak nek&#345;i&#269;&#237; a netroub&#237;. Mus&#237;me rychle odtud.

B&#225;chorky, stejn&#283; mdle odpov&#283;d&#283;l Pedro Zurita. Necht&#283;lo se mu nakl&#225;dat z b&#345;ehu na lo&#271; dosud neprohnil&#233; smrdut&#233; &#353;keble a zvedat kotvy. Ale p&#345;emluvit Indi&#225;ny se mu nepoda&#345;ilo. Roz&#269;ilen&#283; m&#225;vali rukama a v&#253;hru&#382;n&#283; k&#345;i&#269;eli, &#382;e nezvedne-li Zurita v noci kotvy, v&#353;ichni hned z&#237;tra vystoup&#237; na b&#345;eh a vydaj&#237; se p&#283;&#353;ky do Buenos Aires.

&#268;ert aby vzal toho mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla! Dobr&#225;! Na &#250;svitu zvedneme kotvy. A kapit&#225;n s tich&#253;m prokl&#237;n&#225;n&#237;m ode&#353;el do sv&#233; kajuty. Sp&#225;t se mu u&#382; necht&#283;lo. Rozsv&#237;til lampu, zap&#225;lil si doutn&#237;k a p&#345;ech&#225;zel k&#345;&#237;&#382;em kr&#225;&#382;em po sv&#233; mal&#233; kajut&#283;. Myslel na onu podivnou bytost, kter&#225; se p&#345;ed &#269;asem objevila ve zdej&#353;&#237;ch vod&#225;ch a d&#283;sila ryb&#225;&#345;e i pob&#345;e&#382;n&#237; obyvatelstvo. Nikdo tu obludu je&#353;t&#283; nevid&#283;l, a&#269; ji&#382; n&#283;kolikr&#225;t na sebe upozornila. Pov&#237;daly se o n&#237; hotov&#233; b&#225;chorky. N&#225;mo&#345;n&#237;ci si je vypr&#225;v&#283;li &#353;epotem, ustra&#353;en&#283; se ohl&#237;&#382;ej&#237;ce, jako by se b&#225;li, &#382;e by je obluda mohla sly&#353;et.

Jedn&#283;m tato bytost p&#345;in&#225;&#353;ela &#353;kodu, jin&#253;m ne&#269;ekan&#283; pom&#225;hala. Je to b&#367;h mo&#345;e, &#345;&#237;kali star&#353;&#237; Indi&#225;ni, jednou za tis&#237;c let vych&#225;z&#237; z hlubin oce&#225;nu, aby obnovil spravedlnost na zemi. Katoli&#269;t&#237; kn&#283;&#382;&#237; uji&#353;&#357;ovali pov&#283;r&#269;iv&#233; &#352;pan&#283;ly, &#382;e je to mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel. Pr&#253; se zjevuje lidem proto, &#382;e obyvatelstvo zapom&#237;n&#225; na svatou c&#237;rkev katolickou.

Tyto pov&#283;sti putuj&#237;c&#237; od &#250;st k &#250;st&#367;m do&#353;ly a&#382; do Buenos Aires. Mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel byl pak po n&#283;kolik t&#253;dn&#367; obl&#237;ben&#253;m n&#225;m&#283;tem dopisovatel&#367; a kronik&#225;&#345;&#367; bulv&#225;rn&#237;ho tisku. Jestli&#382;e se z nezn&#225;m&#253;ch d&#367;vod&#367; potopil &#353;kuner &#269;i ryb&#225;&#345;sk&#253; &#269;lun, potrhaly se ryb&#225;&#345;sk&#233; s&#237;t&#283; nebo ztratily naloven&#233; ryby, pak se to v&#353;echno p&#345;i&#269;&#237;talo mo&#345;sk&#233;mu &#271;&#225;blu. Jinde se zas vypr&#225;v&#283;lo, &#382;e &#271;&#225;bel h&#225;z&#237; ryb&#225;&#345;&#367;m do &#269;lunu ryby, a jednou pr&#253; dokonce zachr&#225;nil tonouc&#237;ho. Jak&#253;si mu&#382;, kter&#253; se onehdy topil, alespo&#328; uji&#353;&#357;oval, &#382;e kdy&#382; u&#382; klesal do hlubin, kdosi ho zachytil zespodu za z&#225;da, doplaval s n&#237;m a&#382; ke b&#345;ehu a ve chv&#237;li, kdy zachr&#225;n&#283;n&#253; stanul na p&#237;sku, skryl se nezn&#225;m&#253; op&#283;t v p&#345;&#237;boji.

Nejpodivn&#283;j&#353;&#237; v&#353;ak bylo, &#382;e &#271;&#225;bla je&#353;t&#283; v&#367;bec nikdo nespat&#345;il. Nikdo nemohl popsat zevn&#283;j&#353;ek t&#233;to tajemn&#233; bytosti. Ov&#353;em&#382;e se naskytli sv&#283;dkov&#233;, kte&#345;&#237; &#271;&#225;bla p&#345;izdobili rohatou hlavou, kozl&#237; bradou, lv&#237;mi tlapami a ryb&#237;m ocasem, nebo ho vypodob&#328;ovali jako velik&#225;nskou rohatou &#382;&#225;bu s lidsk&#253;ma nohama.

Vl&#225;dn&#237; &#250;&#345;edn&#237;ci v Buenos Aires zpo&#269;&#225;tku on&#283;m pov&#237;da&#269;k&#225;m a &#269;l&#225;nk&#367;m nev&#283;novali pozornost, nebo&#357; je pokl&#225;dali za &#269;ir&#253; v&#253;mysl.

Av&#353;ak rozruch se ustavi&#269;n&#283; vzm&#225;hal, hlavn&#283; mezi ryb&#225;&#345;i. Mnoz&#237; se ji&#382; neodva&#382;ovali vyplout na mo&#345;e. Rybolov upadal a obyvatelstvo poci&#357;ovalo nedostatek ryb. Teprve tehdy se m&#237;stn&#237; &#250;&#345;ady rozhodly v&#283;c objasnit. Vyslaly na pob&#345;e&#382;&#237; n&#283;kolik parn&#237;ch a motorov&#253;ch &#269;lun&#367; pob&#345;e&#382;n&#237; policie s p&#345;&#237;kazem zadr&#382;et nezn&#225;mou osobu, kter&#225; rozs&#233;v&#225; paniku a zmatek mezi pob&#345;e&#382;n&#237; obyvatelstvo.

Policie sl&#237;dila v Laplatsk&#233;m z&#225;livu a pod&#233;l b&#345;ehu po dva t&#253;dny, zadr&#382;ela n&#283;kolik Indi&#225;n&#367; jako zlolajn&#233; &#353;i&#345;itele l&#382;iv&#253;ch pov&#237;da&#269;ek zas&#233;vaj&#237;c&#237; neklid, ale &#271;&#225;bel byl nepolapiteln&#253;. Policejn&#237; n&#225;&#269;eln&#237;k vydal ofici&#225;ln&#237; prohl&#225;&#353;en&#237;, kter&#233; konstatovalo, &#382;e &#271;&#225;bel prost&#283; nen&#237;, &#382;e to v&#353;echno jsou v&#253;mysly hloup&#253;ch lid&#237;, kte&#345;&#237; u&#382; jsou zaji&#353;t&#283;ni a budou pat&#345;i&#269;n&#283; potrest&#225;ni, a p&#345;emlouvala ryb&#225;&#345;e, aby nev&#283;&#345;ili pov&#237;da&#269;k&#225;m a vypluli na lov. Na kr&#225;tk&#253; &#269;as to pomohlo. &#270;&#225;blovy &#382;ert&#237;ky v&#353;ak neust&#225;valy.

Jednou v noci se probudili ryb&#225;&#345;i, kte&#345;&#237; vypluli dosti daleko na &#353;ir&#233; mo&#345;e, mekotem k&#367;zlete, je&#382; se jak&#253;msi z&#225;zrakem octlo na jejich b&#225;rce. Jin&#253;m ryb&#225;&#345;&#367;m kdosi roz&#345;ezal vyta&#382;en&#233; s&#237;t&#283;. Novin&#225;&#345;i pot&#283;&#353;en&#237; skute&#269;nost&#237;, &#382;e se &#271;&#225;bel znovu objevil, &#269;ekali nyn&#237; na vyj&#225;d&#345;en&#237; v&#283;deck&#253;ch kruh&#367;.

V&#283;dci p&#345;isp&#283;chali se sv&#253;m vysv&#283;tlen&#237;m.

Domn&#237;vali se, &#382;e v oce&#225;nu nem&#367;&#382;e p&#345;eb&#253;vat mo&#345;sk&#225; obluda v&#283;decky nezji&#353;t&#283;n&#225;, kter&#225; by si po&#269;&#237;nala jako &#269;lov&#283;k. N&#283;co jin&#233;ho by bylo, psali u&#269;enci, kdyby se takov&#253; tvor vyskytl v nep&#345;&#237;li&#353; prob&#225;dan&#253;ch hlubin&#225;ch oce&#225;nu. Ale ani pak v&#283;dci nep&#345;ipou&#353;t&#283;li, &#382;e by si takov&#253; tvor mohl v&#233;st uv&#283;dom&#283;le. Ve shod&#283; s n&#225;&#269;eln&#237;kem pob&#345;e&#382;n&#237; policie do&#353;li k &#250;sudku, &#382;e je to v&#353;echno d&#237;lo n&#283;jak&#233;ho v&#253;tr&#382;n&#237;ka. Ve v&#283;deck&#253;ch kruz&#237;ch se v&#353;ak vyskytly i jin&#233; n&#225;zory.

N&#283;kte&#345;&#237; u&#269;enci se odvol&#225;vali na proslul&#233;ho &#353;v&#253;carsk&#233;ho p&#345;&#237;rodov&#283;dce Gesnera, jen&#382; psal o mo&#345;sk&#233; pann&#283;, mo&#345;sk&#233;m &#271;&#225;blu, mo&#345;sk&#233;m mnichu a mo&#345;sk&#233;m biskupovi. Koneckonc&#367; mnoh&#233; z toho, o &#269;em psali starov&#283;c&#237; a st&#345;edov&#283;c&#237; u&#269;enci, se uk&#225;zalo pravdiv&#233;, p&#345;esto&#382;e sou&#269;asn&#225; v&#283;da tyto star&#233; u&#269;ence neuzn&#225;v&#225;, Bo&#382;sk&#225; tvo&#345;ivost je nevypo&#269;itateln&#225; a n&#225;m v&#283;dc&#367;m p&#345;&#237;slu&#353;&#237; skromnost a opatrnost v z&#225;v&#283;rech v&#237;c ne&#382; komu jin&#233;mu, psali n&#283;kte&#345;&#237; star&#353;&#237; v&#283;dci.

Ostatn&#283; bylo t&#283;&#382;ko pokl&#225;dat tyto skromn&#233; a opatrn&#233; mu&#382;e za v&#283;dce. V&#237;c ne&#382; ve v&#283;du v&#283;&#345;ili v z&#225;zraky a jejich p&#345;edn&#225;&#353;ky se sp&#237;&#353; podobaly k&#225;z&#225;n&#237;.

Aby spor n&#283;jak vy&#345;e&#353;ili, uspo&#345;&#225;dali nakonec v&#283;deckou v&#253;pravu.

&#268;len&#367;m v&#253;pravy se nepo&#353;t&#283;stilo setkat se s mo&#345;sk&#253;m &#271;&#225;blem. Zato se dov&#283;d&#283;li o &#269;etn&#253;ch nov&#253;ch kousc&#237;ch nezn&#225;m&#233;ho tvora (sta&#345;&#237; u&#269;enci nal&#233;hali, aby slovo tvor bylo zam&#283;n&#283;no slovem bytost).

Ve zpr&#225;v&#283; uve&#345;ejn&#283;n&#233; v novin&#225;ch psali &#269;lenov&#233; v&#253;pravy:

1.Na n&#283;kolika m&#237;stech v p&#237;se&#269;n&#253;ch m&#283;l&#269;in&#225;ch jsme zpozorovali otisky lidsk&#253;ch chodidel. Stopy vedly od mo&#345;e a op&#283;t zp&#225;tky k mo&#345;i. Takov&#233; stopy v&#353;ak mohl po sob&#283; z&#367;stavit i &#269;lov&#283;k, kter&#253; p&#345;iplul na &#269;lunu.

2.S&#237;t&#283;, kter&#233; jsme prohl&#233;dli, vypadaj&#237;, jako by byly roz&#345;ez&#225;ny ostr&#253;m p&#345;edm&#283;tem. Je v&#353;ak mo&#382;n&#233;, &#382;e se zachytily za ostr&#233; v&#253;b&#283;&#382;ky skal pod vodou nebo za &#382;elezn&#233; trosky potopen&#253;ch lod&#237; a tak se roztrhaly.

3.Podle vypr&#225;v&#283;n&#237; o&#269;it&#253;ch sv&#283;dk&#367; byl delf&#237;n, vyhozen&#253; bou&#345;&#237; na b&#345;eh zna&#269;n&#283; daleko od mo&#345;e, sta&#382;en k&#253;msi v noci do mo&#345;e zp&#283;t a z&#225;rove&#328; se na p&#237;sku objevily stopy nohou a jakoby dlouh&#253;ch dr&#225;p&#367;. Je pravd&#283;podobn&#233;, &#382;e jak&#253;si soucitn&#253; ryb&#225;&#345; odt&#225;hl delf&#237;na do mo&#345;e.

V&#237;me, &#382;e delf&#237;ni v honb&#283; za rybami prosp&#237;vaj&#237; ryb&#225;&#345;&#367;m t&#237;m, &#382;e zah&#225;n&#283;j&#237; ryby k m&#283;l&#269;in&#225;m. Proto ryb&#225;&#345;i &#269;asto pom&#225;haj&#237; delf&#237;n&#367;m z nouze. Otisky dr&#225;p&#367; mohly zanechat i lidsk&#233; prsty. Fantazie dodala otisk&#367;m vzhled dr&#225;p&#367;.

4.K&#367;zle mohl p&#345;iv&#233;zt na &#269;lunu n&#283;jak&#253; &#353;pr&#253;ma&#345; a vpa&#353;ovat je na lo&#271;.

V&#283;dci vymysleli i jin&#233; nem&#233;n&#283; prost&#233; p&#345;&#237;&#269;iny vzniku stop, kter&#233; po sob&#283; zanechal &#271;&#225;bel. A tak do&#353;ly v&#283;deck&#233; kruhy k n&#225;zoru, &#382;e &#382;&#225;dn&#225; mo&#345;sk&#225; obluda by se nemohla dopustit tolika slo&#382;it&#253;ch kousk&#367;.

Ani toto vysv&#283;tlen&#237; v&#353;ak neuspokojilo v&#353;echny. I mezi u&#269;enci se na&#353;li pochybova&#269;i. Jak by mohl i ten nejobratn&#283;j&#353;&#237; &#353;pr&#253;ma&#345; prov&#225;d&#283;t takov&#233; v&#283;ci, ani&#382; ho n&#283;kdo vid&#283;l? A hlavn&#283; v&#283;dci ve sv&#233; zpr&#225;v&#283; poml&#269;eli o tom, &#382;e podle zji&#353;t&#283;n&#237; prov&#225;d&#283;l &#271;&#225;bel sv&#233; kousky b&#283;hem kr&#225;tk&#233; doby na nejr&#367;zn&#283;j&#353;&#237;ch m&#237;stech zna&#269;n&#283; od sebe vzd&#225;len&#253;ch. Bu&#271; um&#283;l nesl&#253;chan&#233; rychle plavat, anebo m&#283;l jak&#233;si zvl&#225;&#353;tn&#237; pom&#367;cky &#269;i snad nakonec nebyl s&#225;m a m&#283;l pomocn&#237;ky. Ale pak byly v&#353;echny ty kousky je&#353;t&#283; nepochopiteln&#283;j&#353;&#237; a zlov&#283;stn&#283;j&#353;&#237;. Kdy&#382; Pedro Zurita vytrvale p&#345;ech&#225;zel po kajut&#283;, znovu v mysli prob&#237;ral tu z&#225;hadnou historii.Nev&#353;iml si, jak se rozednilo a jak ok&#233;nkem dopad&#225; r&#367;&#382;ov&#253; paprsek. Zhasl lampu a za&#269;al se m&#253;t.

Zrovna kdy&#382; si lil na hlavu teplou vodu, zaslechl polekan&#233; v&#253;k&#345;iky, kter&#233; sem dol&#233;haly z paluby. Zurita nechal myt&#237; a rychle vyb&#283;hl po sch&#367;dc&#237;ch nahoru. Naz&#237; lovci s pl&#225;t&#283;n&#253;mi p&#345;evazy na boc&#237;ch st&#225;li u z&#225;bradl&#237;, m&#225;vali rukama a zmaten&#283; pok&#345;ikovali. Pedro se pod&#237;val dol&#367; a vid&#283;l, &#382;e lo&#271;ky zanechan&#233; p&#345;es noc ve vod&#283; n&#283;kdo odv&#225;zal. No&#269;n&#237; odliv je odnesl dosti daleko na voln&#233; mo&#345;e. Rann&#237; p&#345;&#237;liv je te&#271; zvolna hnal zp&#225;tky ke b&#345;ehu. Vesla &#269;lun&#367; poh&#225;zen&#225; na hladin&#283; plavala v z&#225;livu.

Zurita p&#345;ik&#225;zal lovc&#367;m, aby uklidili &#269;luny. Nikdo se v&#353;ak neodv&#225;&#382;il sesko&#269;it z paluby. Zurita opakoval sv&#367;j p&#345;&#237;kaz.

Vlez si &#271;&#225;blovi do dr&#225;p&#367; s&#225;m, odpov&#283;d&#283;l kdosi.

Zurita s&#225;hl na pouzdro revolveru. Hlou&#269;ek lovc&#367; se rozpt&#253;lil a op&#283;t shlukl opod&#225;l sto&#382;&#225;ru. Hled&#283;li na Zuritu nep&#345;&#225;telsky. Sr&#225;&#382;ka se zd&#225;la nevyhnuteln&#225;. Ale tu se do v&#283;ci vlo&#382;il Baltazar. Arauk&#225;n se nezalekne ni&#269;eho, &#345;ekl, u&#382; jednou m&#283; &#382;ralok vyplivl a &#271;&#225;bel se taky ud&#225;v&#237; star&#253;mi kostmi. Sepjal ruce nad hlavou, sesko&#269;il se z&#225;bradl&#237; do vody a plaval k nejbli&#382;&#353;&#237; lo&#271;ce. Lovci p&#345;istoupili k z&#225;bradl&#237; a ustra&#353;en&#283; se d&#237;vali za Baltazarem. P&#345;es sv&#233; st&#225;&#345;&#237; a pohmo&#382;d&#283;nou nohu plaval v&#253;born&#283;. Po n&#283;kolika tempech se octl u lo&#271;ky, vylovil z vody veslo a vlezl dovnit&#345;.

Provaz je p&#345;e&#345;ez&#225;n no&#382;em, zavolal, a p&#283;kn&#283;! N&#367;&#382; byl ostr&#253; jako b&#345;itva. Kdy&#382; ryb&#225;&#345;i vid&#283;li, &#382;e se Baltazarovi nestalo nic zl&#233;ho, n&#225;sledovali jeho p&#345;&#237;kladu.



NA H&#344;BET&#282; DELF&#205;NA

Slunce sotva vy&#353;lo, ale u&#382; nemilosrdn&#283; pra&#382;ilo. St&#345;&#237;b&#345;it&#283; modr&#233; nebe bylo jako vymeten&#233;, mo&#345;e nehybn&#233;. Med&#250;za kotvila te&#271; dvacet kilometr&#367; ji&#382;n&#283;ji od Buenos Aires. Na Baltazarovu radu zakotvili v nevelk&#233; z&#225;toce u skalnat&#233;ho pob&#345;e&#382;&#237;, kter&#233; vy&#269;n&#237;valo z vody dv&#283;ma v&#253;b&#283;&#382;ky. Lo&#271;ky se rozpt&#253;lily po z&#225;livu. Na ka&#382;d&#233; byli jako obvykle dva lovci, jeden se pot&#225;p&#283;l a hledal a druh&#253; ho vytahoval z vody.

Jeden &#269;lun p&#345;iplul dosti bl&#237;zko ke b&#345;ehu. Pot&#225;p&#283;&#269;, p&#345;iv&#225;zan&#253; na konci provazu, se zachytil nohama o velk&#253; &#250;lomek kor&#225;lov&#233;ho &#250;tesu a rychle se spustil na dno. Voda byla velmi tepl&#225; a pr&#367;zra&#269;n&#225;, na dn&#283; bylo z&#345;eteln&#283; vid&#283;t ka&#382;d&#253; k&#225;men. Bl&#237;&#382; b&#345;ehu se zvedaly ze dna kor&#225;lov&#233; &#250;tesy, nehybn&#283; tr&#269;&#237;c&#237; ke&#345;e podmo&#345;sk&#253;ch sad&#367;. Mezi nimi klouzaly drobn&#233; leskl&#233; rybky s m&#283;&#328;av&#253;mi h&#345;b&#237;tky.

Pot&#225;p&#283;&#269; se spustil ke dnu a sklon&#283;n za&#269;al sb&#237;rat mu&#353;le a kl&#225;st je do s&#225;&#269;ku p&#345;ipevn&#283;n&#233;ho k &#345;emeni na boku. Jeho spole&#269;n&#237;k, hur&#243;nsk&#253; Indi&#225;n, dr&#382;el v ruce druh&#253; konec provazu a nach&#253;len p&#345;es z&#225;bradl&#237; lo&#271;ky, hled&#283;l do vody.

Najednou spat&#345;il, jak se pot&#225;p&#283;&#269; bleskurychle vzty&#269;il, zam&#225;val rukama, chytil se provazu a &#353;kubl j&#237;m tak prudce, &#382;e Hur&#243;na div nestrhl do vody. &#268;lun se rozhoupal. Hur&#243;n kvapn&#283; vyt&#225;hl sv&#233;ho spole&#269;n&#237;ka z vody a pomohl mu do &#269;lunu. Pot&#225;p&#283;&#269; s &#250;sty doko&#345;&#225;n t&#283;&#382;ce oddychoval, o&#269;i m&#283;l vyt&#345;e&#353;t&#283;n&#233;. Jeho bronzov&#225; tv&#225;&#345; leknut&#237;m ze&#353;edla. &#381;ralok? Ale pot&#225;p&#283;&#269; se ml&#269;ky zhroutil na dno &#269;lunu.

Co ho na mo&#345;sk&#233;m dn&#283; tak vyd&#283;silo? Hur&#243;n se nahnul p&#345;es okraj lo&#271;ky a zahled&#283;l se do vody. Ano, d&#283;lo se tam n&#283;co nekal&#233;ho. Mal&#233; rybky se chvatn&#283; skr&#253;valy v hou&#353;tin&#225;ch podmo&#345;sk&#253;ch les&#367; jako pt&#225;ci p&#345;ed &#250;tokem jest&#345;&#225;ba.

Najednou Hur&#243;n uvid&#283;l, &#382;e za v&#253;stupkem podmo&#345;sk&#233; sk&#225;ly se objevilo n&#283;co jako &#353;arlatov&#253; kou&#345;. Pomalu se rozl&#233;zal na v&#353;echny strany a barvil vodu na r&#367;&#382;ovo. A tu se objevilo cosi tmav&#233;ho. Bylo to t&#283;lo &#382;raloka. Pomalu se obr&#225;tilo a zmizelo za v&#253;b&#283;&#382;kem sk&#225;ly. &#352;arlatov&#253; podmo&#345;sk&#253; kou&#345; mohla b&#253;t jedin&#283; krev prolit&#225; na dn&#283; oce&#225;nu. Co se tam p&#345;ihodilo? Hur&#243;n pohl&#233;dl na sv&#233;ho spole&#269;n&#237;ka, ten v&#353;ak le&#382;el nehybn&#283; na z&#225;dech, doko&#345;&#225;n otev&#345;en&#253;mi &#250;sty lapal po vzduchu a tup&#283; hled&#283;l do nebe. Indi&#225;n se chopil vesel a sp&#283;&#353;n&#283; odv&#225;&#382;el ochurav&#283;l&#233;ho kamar&#225;da na palubu Med&#250;zy.

Kone&#269;n&#283; se pot&#225;p&#283;&#269; vzpamatoval, ale jako by ztratil dar &#345;e&#269;i, me&#269;el, pohazoval hlavou a odfukoval, ohrnuje rty.

Lovci na &#353;kuneru obklopili pot&#225;p&#283;&#269;e a netrp&#283;liv&#283; &#269;ekali na jeho vysv&#283;tlen&#237;.

Mluv! zvolal nakonec mlad&#253; Indi&#225;n a zat&#345;&#225;sl pot&#225;p&#283;&#269;em. Mluv, nechce&#353;-li, aby tv&#225; zbab&#283;l&#225; du&#353;e opustila t&#283;lo.

Pot&#225;p&#283;&#269; zavrt&#283;l hlavou a &#345;ekl ochrapt&#283;l&#253;m hlasem:

Vid&#283;l jsem mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla.

Koho?

Tak mluv, mluv! k&#345;i&#269;eli lovci nedo&#269;kav&#283;.

Kouk&#225;m. &#382;ralok. Plave rovnou na m&#283;. Velik&#253;, &#269;ern&#253;, tlamu doko&#345;&#225;n, za chv&#237;li m&#283; spolkne.

Kouk&#225;m. a tam plave je&#353;t&#283; n&#283;co.

Druh&#253; &#382;ralok?

Ne, &#271;&#225;bel!

Jak vypad&#225;? M&#225; hlavu?

Hlavu? Zd&#225; se, &#382;e ano. O&#269;i m&#225; jako sklenice.

M&#225;-li o&#269;i, mus&#237; m&#237;t i hlavu, s jistotou prohl&#225;sil mlad&#253; Indi&#225;n. O&#269;i mus&#237; b&#253;t do n&#283;&#269;eho vsazeny. A m&#225; pazoury?

Pazoury m&#225; jako &#382;&#225;ba. Dlouh&#233; zelen&#233; prsty s dr&#225;py a bl&#225;nami. Cel&#253; se leskne jako &#353;upinat&#225; ryba. P&#345;iplaval ke &#382;ralokovi, bl&#253;skl sp&#225;rem  a &#382;ralokovi vychl&#237;stla z b&#345;icha krev.

A jak&#233; m&#225; nohy? zeptal se jeden z lovc&#367;.

Nohy? rozpom&#237;nal se pot&#225;p&#283;&#269;. Nem&#225; je v&#367;bec. M&#225; obrovsk&#253; ocas. A na konci ocasu dva hady.

Koho ses v&#237;c lekl? &#381;raloka nebo obludy?

Obludy, odpov&#283;d&#283;l Indi&#225;n bez v&#225;h&#225;n&#237;. I kdy&#382; mi zachr&#225;nila &#382;ivot. Byl to on.

Ano, byl to on.

Mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel, &#345;ekl Indi&#225;n.

Mo&#345;sk&#253; b&#367;h, kter&#253; pom&#225;h&#225; lidem v nouzi, opravil ho star&#253; Indi&#225;n.

Tato novinka se rychle roznesla po &#269;lunech pluj&#237;c&#237;ch v z&#225;livu. Lovci posp&#237;&#353;ili ke &#353;kuneru a zvedli lo&#271;ky na palubu.

V&#353;ichni obklopili pot&#225;p&#283;&#269;e zachr&#225;n&#283;n&#233;ho mo&#345;sk&#253;m &#271;&#225;blem. Opakoval sv&#367;j p&#345;&#237;b&#283;h a p&#345;id&#225;val k n&#283;mu st&#225;le nov&#233; a nov&#233; podrobnosti. Vzpomn&#283;l si, &#382;e obluda chrlila ze sv&#253;ch nozder rud&#233; plameny, &#382;e m&#283;la zuby ostr&#233; a dlouh&#233; nejm&#237;&#328; jako prst. St&#345;&#237;hala u&#353;ima, na boc&#237;ch m&#283;la &#382;&#225;bry a vzadu ocas, kter&#253;m kormidlovala. Pedro Zurita, po p&#225;s svle&#269;en&#253;, v kr&#225;tk&#253;ch b&#237;l&#253;ch kalhot&#225;ch a st&#345;ev&#237;c&#237;ch naboso, na hlav&#283; vysok&#253; slam&#283;n&#253; klobouk se &#353;irok&#253;m okrajem, &#353;oupaje st&#345;ev&#237;ci p&#345;ech&#225;zel po palub&#283; a naslouchal rozhovor&#367;m. &#268;&#237;m v&#237;c se lovec d&#225;val un&#225;&#353;et sv&#253;m vypr&#225;v&#283;n&#237;m, t&#237;m v&#283;t&#353;&#237; m&#283;l Pedro jistotu, &#382;e si to Indi&#225;n polekan&#253; bl&#237;zkost&#237; &#382;raloka v&#353;echno vymyslel.

Ostatn&#283;, mo&#382;n&#225; &#382;e to nen&#237; pouh&#225; smy&#353;lenka. N&#283;kdo p&#345;ece rozp&#225;ral &#382;ralokovi b&#345;icho a voda v z&#225;livu zr&#367;&#382;ov&#283;la. Indi&#225;n l&#382;e, ale je v tom i kous&#237;&#269;ek pravdy. K &#269;ertu, to je ale podivn&#225; historie! Vtom p&#345;eru&#353;il Zuritovy &#250;vahy zvuk rohu, kter&#253; se znenad&#225;n&#237; ozval za sk&#225;lou. Tento zvuk ohromil pos&#225;dku Med&#250;zy jako &#250;der hromu. Hovor r&#225;zem ustal, tv&#225;&#345;e pobledly. Lovci s pov&#283;r&#269;ivou hr&#367;zou pokukovali po sk&#225;le, odkud se ozvalo zatrouben&#237;. Pobl&#237;&#382; sk&#225;ly se hem&#382;ilo na hladin&#283; oce&#225;nu st&#225;do delf&#237;n&#367;. Jeden z nich se odlou&#269;il od st&#225;da, hlu&#269;n&#283; zafrkal, jako by odpov&#237;dal na trouben&#237;, rychle odplul ke sk&#225;le a skryl se za &#250;tesy. Uplynula nov&#225; chvilka napjat&#233;ho o&#269;ek&#225;v&#225;n&#237;. N&#225;hle lovci vid&#283;li, &#382;e za sk&#225;lou vyplul delf&#237;n. Na h&#345;bet&#283; mu sed&#283;l jako na koni podivn&#253; tvor, z&#345;ejm&#283; &#271;&#225;bel, o kter&#233;m prve vypr&#225;v&#283;li pot&#225;p&#283;&#269;i. Obluda m&#283;la lidsk&#233; t&#283;lo, a v obli&#269;eji se j&#237; v z&#225;&#345;i zapadaj&#237;c&#237;ho slunce leskly o&#269;i obrovsk&#233; jako starod&#225;vn&#233; cibule p&#345;ipom&#237;naj&#237;c&#237; automobilov&#233; sv&#237;tilny. &#270;&#225;blova ple&#357; sv&#237;tila n&#283;&#382;n&#253;m, modrav&#283; st&#345;&#237;brn&#253;m svitem a jeho ruce, tmavozelen&#233;, s dlouh&#253;mi prsty spojen&#253;mi blanami, se podobaly &#382;ab&#237;m noh&#225;m. Nohy m&#283;l po kolena ve vod&#283;. Zda vyb&#237;haly do ocasu &#269;i to byly oby&#269;ejn&#233; lidsk&#233; nohy, z&#367;st&#225;valo tajemstv&#237;m. Podivn&#253; tvor dr&#382;el v ruce dlouhou zavinutou lasturu. Znovu na ni zatroubil, zasm&#225;l se vesel&#253;m lidsk&#253;m sm&#237;chem a n&#225;hle zvolal &#269;istou &#353;pan&#283;l&#353;tinou: Hol&#225;, Leadingu, kup&#345;edu! Poklepal &#382;ab&#237; rukou delf&#237;novi po t&#345;pytn&#233;m h&#345;betu a stiskl mu koleny boky. A delf&#237;n byst&#345;e vyrazil jako dobr&#253; k&#367;&#328;. Lovci bezd&#283;&#269;n&#283; vyk&#345;ikli.

Podivn&#253; jezdec se obr&#225;til. Kdy&#382; uvid&#283;l lidi, sklouzl z delf&#237;na a skryl se za n&#237;m. Za delf&#237;nov&#253;m h&#345;betem se objevila zelen&#225; ruka, kter&#225; zv&#237;&#345;e pl&#225;cla do h&#345;betu. Delf&#237;n se poslu&#353;n&#283; pohrou&#382;il i s obludou pod vodu.

Zvl&#225;&#353;tn&#237; dvojice opsala pod vodou p&#367;lkruh a skryla se za podmo&#345;skou sk&#225;lou. Cel&#253; ten neobvykl&#253; odjezd netrval d&#233;le ne&#382; minutu, ale div&#225;ci se dlouho nemohli vzpamatovat z &#250;&#382;asu. Lovci k&#345;i&#269;eli, pob&#237;hali po palub&#283;, chytali se za hlavy. Indi&#225;ni padli na kolena a prosili boha mo&#345;e o slitov&#225;n&#237;. Mlad&#253; Mexi&#269;an vylezl strachy na sto&#382;&#225;r a k&#345;i&#269;el. &#268;erno&#353;i se skut&#225;leli do podpalub&#237; a stulili se v kout&#283;.

Na lov u&#382; nebylo ani pomy&#353;len&#237;. Pedro a Baltazar jen s n&#225;mahou obnovili po&#345;&#225;dek. Med&#250;za zvedla kotvy a zam&#237;&#345;ila na sever.



ZURIT&#366;V NEZDAR

Kapit&#225;n Med&#250;zy sestoupil do podpalub&#237; do sv&#233; kajuty, aby si promyslel, co se p&#345;ihodilo. Je to k zbl&#225;zn&#283;n&#237;, &#345;ekl si Zurita, vyl&#233;vaje si na hlavu d&#382;b&#225;n tepl&#233; vody. Mo&#345;sk&#225; obluda mluv&#237; nej&#269;ist&#353;&#237; kastil&#353;tinou! Co to m&#225; znamenat? N&#283;jakou &#269;ertovinu? &#352;&#237;lenstv&#237;? Ale to nem&#367;&#382;e najednou zachv&#225;tit cel&#233; mu&#382;stvo. Ba ani dva r&#367;zn&#237; lid&#233; nemohou m&#237;t stejn&#253; sen. Ale my jsme vid&#283;li mo&#345;sk&#233;ho &#269;erta v&#353;ichni. To je nesporn&#233;. Tedy p&#345;ece existuje, i kdy&#382; je to sebeneuv&#283;&#345;iteln&#283;j&#353;&#237;. Znovu si polil hlavu vodou a vyhl&#233;dl ok&#233;nkem, aby se osv&#283;&#382;il. Tak &#269;i onak, pokra&#269;oval v &#250;vah&#225;ch pon&#283;kud uklidn&#283;n, obluda m&#225; lidsk&#253; rozum a um&#237; si rozumn&#283; po&#269;&#237;nat. Z&#345;ejm&#283; se j&#237; da&#345;&#237; stejn&#283; dob&#345;e ve vod&#283; jako na sou&#353;i. A um&#237; &#353;pan&#283;lsky, je tedy mo&#382;no se s n&#237; dohovo&#345;it. Co&#382; ji takhle. polapit a donutit ji, aby lovila perly? Jedin&#225; takov&#225; &#382;&#225;ba schopn&#225; &#382;&#237;t ve vod&#283; m&#367;&#382;e nahradit cel&#253; odd&#237;l lovc&#367;. A potom, ta v&#253;hoda! Ka&#382;d&#233;mu lovci perel mus&#237;&#353; cht&#283;j necht&#283;j d&#225;t &#269;tvrtinu &#250;lovku. A tahle &#382;&#225;ba by to d&#283;lala zadarmo. T&#237;m zp&#367;sobem by se daly v nejkrat&#353;&#237; lh&#367;t&#283; nashrom&#225;&#382;dit statis&#237;ce, mili&#243;ny peset! Zurita se zasnil. A&#382; dosud se sna&#382;il zbohatnout hledaje perlorodky tam, kam se za nimi je&#353;t&#283; nikdo nevyd&#225;val. Persk&#253; z&#225;liv, z&#225;padn&#237; b&#345;eh Ceylonu, Rud&#233; mo&#345;e, australsk&#233; vody  v&#353;echna tato lovi&#353;t&#283; perel jsou velmi daleko a lid&#233; tam po nich p&#225;traj&#237; ji&#382; d&#225;vno. Vydat se do Mexick&#233;ho &#269;i Kalifornsk&#233;ho z&#225;livu, k ostrov&#367;m sv. Tom&#225;&#353;e nebo Margarity? K venezuelsk&#253;m b&#345;eh&#367;m, kde se vyskytuj&#237; nejlep&#353;&#237; americk&#233; perly, Zurita plout nemohl. Jeho &#353;kuner byl p&#345;&#237;li&#353; chatrn&#253; a tak&#233; m&#283;l m&#225;lo lovc&#367;, zkr&#225;tka takov&#253; podnik by vy&#382;adoval solidn&#237; z&#225;kladnu. A Zurita m&#283;l m&#225;lo pen&#283;z. Proto se dr&#382;el argentinsk&#253;ch b&#345;eh&#367;. Ale te&#271;? Te&#271; mohl zbohatnout b&#283;hem roku, jen kdyby se mu poda&#345;ilo polapit mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla.

Bude nejbohat&#353;&#237;m &#269;lov&#283;kem v Argentin&#283;, mo&#382;n&#225; dokonce i v Americe. Pen&#237;ze mu daj&#237; moc. Jm&#233;no Pedra Zurity polet&#237; od &#250;st k &#250;st&#367;m. Mus&#237; v&#353;ak b&#253;t velmi opatrn&#253;. Hlavn&#283; ml&#269;et. Zurita vy&#353;el na palubu, svolal celou pos&#225;dku i s kucha&#345;em a &#345;ekl:

V&#237;te, jak&#253; osud postihl ty, kte&#345;&#237; roz&#353;i&#345;ovali pov&#237;da&#269;ky o mo&#345;sk&#233;m &#271;&#225;blu? Byli zat&#269;eni a sed&#237; za m&#345;&#237;&#382;emi. Mus&#237;m v&#225;s upozornit, &#382;e tot&#233;&#382; &#269;ek&#225; ka&#382;d&#233;ho z v&#225;s, kdo by se jedin&#253;m sl&#367;vkem pod&#345;ekl, &#382;e spat&#345;il mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla. Shnijete v &#382;al&#225;&#345;i. Rozum&#237;te? Proto, je-li v&#225;m &#382;ivot drah&#253;, nikomu o &#271;&#225;blovi ani slovo.

Stejn&#283; by jim nikdo nev&#283;&#345;il, vypad&#225; to v&#353;echno sp&#237;&#353; jako b&#225;chorka, pomyslel si v duchu, zavolal si do kajuty Baltazara a jedin&#283; jeho zasv&#283;til do sv&#233;ho pl&#225;nu. Baltazar &#353;&#233;fa pozorn&#283; vyslechl a po krati&#269;k&#233; &#250;vaze odpov&#283;d&#283;l:

Ano, spr&#225;vn&#283;. Mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel m&#225; cenu sta a sta lovc&#367;. Bylo by dobr&#233; pou&#382;&#237;t &#271;&#225;bla k lovu. Ale jak ho polapit?

Do s&#237;t&#283;, odpov&#283;d&#283;l Zurita.

Roz&#345;e&#382;e si s&#237;&#357;, zrovna jako rozp&#225;ral &#382;ralokovi b&#345;icho. M&#367;&#382;eme si d&#225;t zhotovit ocelovou s&#237;&#357;.

Ale kdo na n&#283;ho p&#367;jde? Vyslov&#237;&#353;-li p&#345;ed na&#353;imi pot&#225;p&#283;&#269;i slovo &#271;&#225;bel, podlom&#237; se jim kolena. Ne&#353;li by ani za pytel zlata. A co&#382; ty, Baltazare? Indi&#225;n pokr&#269;il rameny:

Mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla jsem je&#353;t&#283; nikdy nelovil. T&#283;&#382;ko se d&#225;, mysl&#237;m, vy&#269;&#237;hat, ale zab&#237;t ho, jestli je ov&#353;em z masa a krve, ned&#225; moc pr&#225;ce. Jen&#382;e vy ho pot&#345;ebujete &#382;iv&#233;ho.

Neboj&#237;&#353; se ho, Baltazare? Co si v&#367;bec mysl&#237;&#353; o mo&#345;sk&#233;m &#271;&#225;blovi?

Co si mysl&#237;m o jagu&#225;ru, kter&#253; l&#237;t&#225; nad mo&#345;em, o &#382;raloku, co leze po stromech? Nezn&#225;m&#233; zv&#237;&#345;e n&#225;m v&#382;dycky nah&#225;n&#237; v&#237;c strachu. Ale j&#225; m&#225;m takov&#233; lovy r&#225;d.

Bohat&#283; se ti odm&#283;n&#237;m. Zurita stiskl Baltazarovi ruku a d&#225;l p&#345;ed n&#237;m rozv&#237;jel sv&#367;j pl&#225;n. &#268;&#237;m m&#237;&#328; lid&#237; do toho bude zasv&#283;ceno, t&#237;m lip. Promluv&#237;&#353; se v&#353;emi Arauk&#225;ny. Jsou state&#269;n&#237; a d&#367;vtipn&#237;. Vybere&#353; nanejv&#253;&#353; p&#283;t lid&#237;. Nep&#367;jdou-li na&#353;i, poohl&#233;dni se jinde. &#270;&#225;bel se zdr&#382;uje u b&#345;ehu. P&#345;edev&#353;&#237;m mus&#237;me vyp&#225;trat, kde m&#225; sv&#367;j pelech. Pak u&#382; ho snadno lap&#237;me do s&#237;t&#237;. Zurita a Baltazar se chut&#283; pustili do pr&#225;ce. Zurita dal zhotovit dr&#225;t&#283;nou l&#233;&#269;ku, kter&#225; p&#345;ipom&#237;nala velkou k&#225;&#271; s odklopen&#253;m dnem. Uvnit&#345; nat&#225;hl konopn&#233; s&#237;t&#283;, aby se do nich &#271;&#225;bel zapletl jako do pavu&#269;iny. Lovc&#367;m zaplatili a propustili je. Z pos&#225;dky Med&#250;zy se Baltazarovi poda&#345;ilo p&#345;emluvit jen dva Arauk&#225;ny, aby se z&#250;&#269;astnili lovu na &#271;&#225;bla. Dal&#353;&#237; t&#345;i najal v Buenos Aires.

Rozhodli se, &#382;e po &#271;&#225;blovi za&#269;nou p&#225;trat v z&#225;livu, kde ho pos&#225;dka Med&#250;zy poprv&#233; spat&#345;ila. Aby ho nevypla&#353;ili, zakotvili &#353;kuner n&#283;kolik kilometr&#367; od nevelk&#233; z&#225;toky. Zurita se sv&#253;mi spole&#269;n&#237;ky se hodn&#283; zab&#253;vali rybolovem, jako by sem p&#345;i&#353;li jen proto. P&#345;itom v&#353;ak se st&#345;&#237;dav&#283; ve trojic&#237;ch skr&#253;vali za pob&#345;e&#382;n&#237;mi skalami a byst&#345;e p&#225;trali, co se d&#283;je na hladin&#283; z&#225;livu. U&#382; m&#237;jel druh&#253; t&#253;den, ale po &#271;&#225;blovi nebylo ani stopy.

Baltazar nav&#225;zal zn&#225;most s obyvateli pob&#345;e&#382;&#237;, indi&#225;nsk&#253;mi farm&#225;&#345;i, prod&#225;val jim ryby za babku, rozpr&#225;v&#283;l s nimi o v&#353;elijak&#253;ch v&#283;cech a nen&#225;padn&#283; zav&#225;d&#283;l &#345;e&#269; na mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla. Star&#253; Indi&#225;n se p&#345;itom dov&#283;d&#283;l, &#382;e si vybrali pro lov spr&#225;vn&#233; m&#237;sto; mnoz&#237; Indi&#225;ni, kte&#345;&#237; &#382;ili bl&#237;zko z&#225;livu, sl&#253;chali zvuk rohu a v&#237;dali stopy nohou v p&#237;sku. Tvrdili, &#382;e &#271;&#225;bel m&#225; lidskou patu, ale prsty zna&#269;n&#283; prot&#225;hl&#233;. Ob&#269;as zpozorovali d&#367;lek vytla&#269;en&#253; z&#225;dy: &#271;&#225;bel leh&#225;val na b&#345;ehu.

Pob&#345;e&#382;n&#237;m obyvatel&#367;m ned&#283;lal &#271;&#225;bel nic zl&#233;ho a oni si p&#345;estali v&#353;&#237;mat jeho stop, kter&#253;mi na sebe ob&#269;as upozor&#328;oval. Av&#353;ak nikdo z nich ho dosud nespat&#345;il.

Dva t&#253;dny kotvila Med&#250;za v z&#225;livu, zd&#225;nliv&#283; kv&#367;li rybolovu. Dva t&#253;dny Zurita a Baltazar s najat&#253;mi Indi&#225;ny vytrvale pozorovali mo&#345;skou hladinu, ale mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel se neukazoval. Zurita se za&#269;al znepokojovat. Byl nedo&#269;kav&#253; a lakom&#253;. Ka&#382;d&#253; den ho stoj&#237; pen&#237;ze a ten &#271;&#225;bel na sebe d&#225;v&#225; &#269;ekat. Pedra se za&#269;aly zmoc&#328;ovat pochybnosti. Jestli&#382;e je &#271;&#225;bel nadp&#345;irozen&#225; bytost, &#382;&#225;dn&#253;mi s&#237;t&#283;mi ho nepolap&#237;. A k tomu je nebezpe&#269;n&#233; zapl&#233;tat se s takov&#253;m netvorem. Zurita byl pov&#283;r&#269;iv&#253;. Pozvat pro v&#353;echny p&#345;&#237;pady na Med&#250;zu kn&#283;ze s k&#345;&#237;&#382;em, chlebem a v&#237;nem? Zase nov&#233; vyd&#225;n&#237;. Ale t&#345;eba mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel v&#367;bec nen&#237; &#271;&#225;bel, n&#253;br&#382; n&#283;jak&#253; &#353;pr&#253;ma&#345;, dobr&#253; plavec, kter&#253; si hraje na &#271;&#225;bla, aby stra&#353;il lidi? Nebo delf&#237;n? Ale ten by se dal jako zv&#237;&#345;e ocho&#269;it a vychovat. Nem&#283;l by snad cel&#233; t&#233; v&#283;ci nechat?

Zurita vyhl&#225;sil odm&#283;nu tomu, kdo prvn&#237; spat&#345;&#237; &#271;&#225;bla, a rozhodl se, &#382;e po&#269;k&#225; je&#353;t&#283; n&#283;kolik dn&#237;. Koncem t&#345;et&#237;ho t&#253;dne za&#269;al k jeho radosti projevovat &#271;&#225;bel zn&#225;mky &#382;ivota. Po celodenn&#237;m rybolovu zanechal Baltazar u b&#345;ehu lo&#271;ku plnou ryb. Brzy r&#225;no si m&#283;li pro ryby p&#345;ij&#237;t kupci. Baltazar ode&#353;el na farmu nav&#353;t&#237;vit zn&#225;m&#233;ho Indi&#225;na, a kdy&#382; se vr&#225;til na b&#345;eh, byla lo&#271;ka pr&#225;zdn&#225;. Hned usoudil, &#382;e je to d&#237;lo &#271;&#225;blovo. Snad nese&#382;ral tolik ryb? divil se Baltazar.

T&#233;&#382;e noci sly&#353;el jeden z Indi&#225;n&#367;, kter&#253; m&#283;l hl&#237;dku, zvuk rohu ji&#382;n&#283; od z&#225;livu. A po dvou dnech brzy r&#225;no mlad&#253; Arauk&#225;n hl&#225;sil, &#382;e kone&#269;n&#283; p&#345;i&#353;el &#271;&#225;blovi na stopu. P&#345;iplul na delf&#237;novi. Tentokr&#225;t mu nesed&#283;l na h&#345;bet&#283;, ale plul vedle n&#283;ho a dr&#382;el se rukou za &#353;irok&#253; ko&#382;en&#253; obojek. V z&#225;livu &#271;&#225;bel sundal delf&#237;novi obojek, popl&#225;cal ho po h&#345;bet&#283; a skryl se v hloubi z&#225;toky, p&#345;i &#250;pat&#237; strm&#233; sk&#225;ly. Delf&#237;n vyplul na hladinu a zmizel. Kdy&#382; Zurita Arauk&#225;na vyslechl, pod&#283;koval mu, sl&#237;bil mu odm&#283;nu a &#345;ekl:

Dnes ve dne &#271;&#225;bel sotva opust&#237; sv&#367;j &#250;tulek. Mus&#237;me proto prop&#225;trat dno z&#225;toky. Kdo to provede?

Ale nikomu se necht&#283;lo spustit se na mo&#345;sk&#233; dno a vystavit se mo&#382;n&#233;mu setk&#225;n&#237; tv&#225;&#345;&#237; v tv&#225;&#345; s nezn&#225;mou obludou.

Baltazar vystoupil kup&#345;edu. Tak tedy j&#225;! &#345;ekl stru&#269;n&#283;.

Med&#250;za st&#225;le je&#353;t&#283; kotvila v z&#225;livu. V&#353;ichni krom&#283; hl&#237;dky vystoupili na b&#345;eh a vydali se ke strm&#233; sk&#225;le u z&#225;toky.

Baltazar se op&#225;sal provazem, aby ho mohli vyt&#225;hnout, kdyby byl snad ran&#283;n, vzal n&#367;&#382;, stiskl mezi nohy k&#225;men a spustil se ke dnu.

Arauk&#225;ni netrp&#283;liv&#283; &#269;ekali na jeho n&#225;vrat a up&#345;en&#283; pozorovali skvrnu, kter&#225; se kmitala v namodral&#233; vod&#283; z&#225;toky st&#237;sn&#283;n&#233; skalami. Uplynulo &#269;ty&#345;icet vte&#345;in, pades&#225;t, minuta a Baltazar se nevracel. Kone&#269;n&#283; &#353;kubl provazem. Vyt&#225;hli ho na hladinu. Kdy&#382; se nad&#253;chal vzduchu, &#345;ekl:

Je tam podzemn&#237; jeskyn&#283;, do kter&#233; vede &#250;zk&#253; vchod a v n&#237; je tma jako v b&#345;i&#353;e &#382;raloka. Mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel se nemohl ukr&#253;t nikde jinde ne&#382; v t&#233; jeskyni. Kolem n&#237; je hladk&#225; st&#283;na.

V&#253;born&#283;! zvolal Zurita. T&#237;m l&#237;p, &#382;e je tam tma! Rozlo&#382;&#237;me na&#353;e s&#237;t&#283; a rybka v nich uv&#225;zne.

Brzy po z&#225;padu slunce spustili Indi&#225;ni do vody dr&#225;t&#283;n&#233; s&#237;t&#283; na siln&#253;ch lanech p&#345;&#237;mo p&#345;ed vchod do jeskyn&#283;. Konce lan upevnili na b&#345;ehu. Baltazar k nim p&#345;iv&#225;zal zvone&#269;ky, kter&#233; se rozcinkaj&#237; p&#345;i nejmen&#353;&#237;m dotyku s&#237;t&#283;.

Zurita, Baltazar a p&#283;t Arauk&#225;n&#367; usedlo na b&#345;ehu a ml&#269;ky &#269;ekali. Na &#269;lunu nez&#367;stal nikdo. Tma rychle houstla. Vy&#353;el m&#283;s&#237;c a jeho sv&#283;tlo se odr&#225;&#382;elo na hladin&#283; oce&#225;nu. Bylo ticho. V&#353;ech se zmocnilo vzru&#353;en&#237;. Mo&#382;n&#225; &#382;e za okam&#382;ik spat&#345;&#237; onu zvl&#225;&#353;tn&#237; bytost, kter&#225; d&#283;s&#237; ryb&#225;&#345;e a lovce perel.

Noc plynula pomalu. Lovci za&#269;&#237;nali d&#345;&#237;mat.

Najednou se zvonky rozezn&#283;ly. Lid&#233; vysko&#269;ili, vrhli se k provaz&#367;m a za&#269;ali vytahovat s&#237;&#357;. Byla t&#283;&#382;k&#225;. Provazy se chv&#283;ly. Kdosi se v n&#237; zm&#237;tal.

A tu se s&#237;&#357; objevila na hladin&#283; a v bled&#233;m m&#283;s&#237;&#269;n&#237;m sv&#283;tle se v n&#237; zm&#237;talo t&#283;lo zpola lidsk&#233;, zpola zv&#237;&#345;ec&#237;. V m&#283;s&#237;&#269;n&#237;m sv&#283;tle z&#225;&#345;ily obrovsk&#233; o&#269;i a st&#345;&#237;brn&#233; &#353;upiny. &#270;&#225;bel vynalo&#382;il neuv&#283;&#345;iteln&#233; &#250;sil&#237;, aby vyprostil ruku, je&#382; se mu zapl&#233;tala do s&#237;t&#283;. Kone&#269;n&#283; se mu to poda&#345;ilo. Vyt&#225;hl n&#367;&#382;, kter&#253; m&#283;l zav&#283;&#353;en&#253; u pasu na tenk&#233;m &#345;em&#237;nku, a za&#269;al roz&#345;ez&#225;vat s&#237;&#357;. To se ti nepoda&#345;&#237;, hlup&#225;ku, &#345;ekl ti&#353;e Baltazar v loveck&#233;m z&#225;palu.

Ale k jeho &#250;&#382;asu n&#367;&#382; dr&#225;t&#283;nou p&#345;ek&#225;&#382;ku zdolal. &#270;&#225;bel obratn&#253;mi pohyby roz&#353;&#237;&#345;il otvor a lovci se chvatn&#283; sna&#382;ili vyt&#225;hnout s&#237;&#357; na b&#345;eh. T&#225;hn&#283;te! Rychle! k&#345;i&#269;el Baltazar.

Ale ve chv&#237;li, kdy u&#382; se zd&#225;lo, &#382;e maj&#237; ko&#345;ist na dosah ruky, prot&#225;hl se &#271;&#225;bel pro&#345;ezan&#253;m otvorem. Padl do vody, zv&#237;&#345;il vodotrysk t&#345;pytn&#253;ch kr&#367;p&#283;j&#237; a zmizel v hlubin&#283;. Lovci zoufale pustili s&#237;&#357;.

Skv&#283;l&#253; n&#367;&#382;! &#344;e&#382;e i dr&#225;t! nad&#353;en&#283; &#345;ekl Baltazar. Ti podmo&#345;&#353;t&#237; kov&#225;&#345;i jsou lep&#353;&#237; ne&#382; na&#353;i. Zurita sklopil hlavu a d&#237;val se do vody s takov&#253;m v&#253;razem, jako by v n&#237; utonulo cel&#233; jeho jm&#283;n&#237;.

Tak to tedy ne, to ne! zvolal. Sp&#237;&#353; zajde&#353; ve sv&#233; podmo&#345;sk&#233; jeskyni, ne&#382; j&#225; bych ustoupil. Nebudu litovat pen&#283;z, i pot&#225;p&#283;&#269;e si zjedn&#225;m, cel&#253; z&#225;liv pokryju s&#237;t&#283;mi a pastmi, ale ty mi neujde&#353;! Byl sm&#283;l&#253;, vytrval&#253; a um&#237;n&#283;n&#253;. V &#382;il&#225;ch Pedra Zurity neproudila marn&#283; krev &#353;pan&#283;lsk&#253;ch dobyvatel&#367;. A m&#283;l tak&#233; pro&#269; bojovat.

Mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel nebyl tedy nadp&#345;irozenou v&#353;emohouc&#237; bytost&#237;. Z&#345;ejm&#283; byl z masa a kost&#237;, jak &#345;ekl Baltazar. Je tedy mo&#382;no ho polapit, p&#345;ipoutat na &#345;et&#283;z, a donutit, aby pro Zuritu dob&#253;val bohatstv&#237; z mo&#345;sk&#233;ho dna. Baltazar se mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla zmocn&#237;, i kdyby ho chr&#225;nil s&#225;m b&#367;h mo&#345;e Neptun se sv&#253;m trojzubcem.



DOKTOR SALV&#193;TOR

Zurita splnil svou hrozbu. Nat&#225;hl na dn&#283; z&#225;livu spoustu dr&#225;t&#283;n&#253;ch z&#225;taras&#367;, napjal v&#353;emi sm&#283;ry s&#237;t&#283;, nal&#237;&#269;il pasti. Ale dosud byly jeho ob&#283;t&#237; jen ryby, mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel jako by se do zem&#283; propadl. U&#382; se neuk&#225;zal a ned&#225;val o sob&#283; nijak v&#283;d&#283;t. Nadarmo se ka&#382;d&#253; den objevoval v z&#225;livu ocho&#269;en&#253; delf&#237;n, pot&#225;p&#283;l se a frkal, jako by zval sv&#233;ho p&#345;&#237;tele na proj&#237;&#382;&#271;ku. Po p&#345;&#237;teli v&#353;ak nebylo ani stopy, a tak delf&#237;n je&#353;t&#283; naposledy zlostn&#283; zafrkal a odplul na &#353;ir&#233; mo&#345;e. Po&#269;as&#237; se zhor&#353;ilo. V&#253;chodn&#237; v&#237;tr rozvlnil hladinu oce&#225;nu; voda v z&#225;livu se zkalila p&#237;skem, kter&#253; se zvedal ze dna. Zp&#283;n&#283;n&#233; h&#345;ebeny vln skr&#253;valy dno. Nedalo se rozeznat, co se d&#283;je pod vodou.

Zurita vydr&#382;el cel&#233; hodiny st&#225;t na b&#345;ehu a d&#237;vat se na vysok&#233; h&#345;ebeny vln. Valily se jedna za druhou, &#345;&#237;tily se v hu&#269;&#237;c&#237;ch vodop&#225;dech a spodn&#237; vrstvy vody se sy&#269;iv&#283; rozl&#233;valy po vlhk&#233;m p&#237;sku, vyhazuj&#237;ce Zuritovi k noh&#225;m obl&#225;zky a &#353;keble.

Ne, takhle to d&#225;l nejde, uva&#382;oval Zurita. Mus&#237;me vymyslet n&#283;co jin&#233;ho. &#270;&#225;bel je na dn&#283; a ani ho nenapadne, aby vylezl ze sv&#233;ho doup&#283;te. Chceme-li ho chytit, mus&#237;me j&#237;t za n&#237;m, sestoupit na dno. Tak je to! A &#345;ekl Baltazarovi, kter&#253; zrovna vyr&#225;b&#283;l novou, slo&#382;itou past:

Rozje&#271; se hned do Buenos Aires a p&#345;ivez dva pot&#225;p&#283;&#269;sk&#233; skafandry s kysl&#237;kov&#253;mi p&#345;&#237;stroji.

Oby&#269;ejn&#253; skafandr s hadic&#237; na vh&#225;n&#283;n&#237; vzduchu se n&#225;m nehod&#237;. &#270;&#225;bel by n&#225;m ji mohl p&#345;e&#345;&#237;znout a mo&#382;n&#225; &#382;e budeme muset podniknout dlouhou cestu pod vodou. Jen s sebou nezapome&#328; vz&#237;t elektrick&#233; sv&#237;tilny.

Vy chcete nav&#353;t&#237;vit &#271;&#225;bla? ptal se Baltazar.

P&#367;jdeme tam spolu, star&#253;.

Baltazar k&#253;vl a vydal se na cestu.

P&#345;ivezl nejen skafandry a sv&#237;tilny, ale i dva dlouh&#233;, d&#367;mysln&#283; zak&#345;iven&#233; bronzov&#233; no&#382;e. Takov&#233; u&#382; se dnes ned&#283;laj&#237;, vykl&#225;dal. To jsou star&#233; arauk&#225;nsk&#233; no&#382;e, jak&#253;mi kdysi m&#237; prad&#283;de&#269;kov&#233; p&#225;rali b&#345;icha b&#237;l&#253;m  va&#353;&#237;m prad&#283;de&#269;k&#367;m. Zuritovi se nezamlouvalo to historick&#233; pou&#269;en&#237;, ale no&#382;e pochv&#225;lil. Jsi proz&#237;rav&#253;, Baltazare.

Naz&#237;t&#345;&#237; na &#250;svitu, p&#345;es siln&#233; vlnobit&#237;, vklouzli Zurita s Baltazarem do pot&#225;p&#283;&#269;sk&#253;ch oblek&#367; a spustili se na mo&#345;sk&#233; dno. S nemalou n&#225;mahou rozmotali s&#237;t&#283; p&#345;ehrazuj&#237;c&#237; vchod do podmo&#345;sk&#233; jeskyn&#283; a vlezli do &#250;zk&#233;ho pr&#367;chodu. Obklopila je hust&#225; tma. Pot&#225;p&#283;&#269;i se nap&#345;&#237;mili, vyt&#225;hli no&#382;e a rozsv&#237;tili sv&#237;tilny. Drobn&#233; rybky polekan&#233; sv&#283;tlem uhnuly stranou, ale po chv&#237;li p&#345;ipluly k sv&#283;tlu a hem&#382;ily se v jeho modrav&#253;ch paprsc&#237;ch jako roj mu&#353;ek. Zurita je odehnal rukou; osl&#328;ovaly ho t&#345;pytem sv&#253;ch &#353;upin. Byla to dost velk&#225; jeskyn&#283;, p&#345;inejmen&#353;&#237;m &#269;ty&#345;i metry vysok&#225; a p&#283;t &#353;est metr&#367; &#353;irok&#225;. Pot&#225;p&#283;&#269;i prob&#225;dali v&#353;echny kouty. Byla pr&#225;zdn&#225; a neob&#253;van&#225;. Pouze hejna drobn&#253;ch ryb se tu z&#345;ejm&#283; skr&#253;vala p&#345;ed vlnobit&#237;m a p&#345;ed dravci.

Zurita a Baltazar opatrn&#283; postupovali kup&#345;edu. Jeskyn&#283; se postupn&#283; zu&#382;ovala. N&#225;hle se Zurita p&#345;ekvapen&#283; zastavil. Sv&#237;tilna oz&#225;&#345;ila silnou m&#345;&#237;&#382;, kter&#225; jim br&#225;nila v dal&#353;&#237; cest&#283;. Zurita nev&#283;&#345;il o&#269;&#237;m. Stiskl ty&#269;e a cloumal s nimi ve snaze odstranit &#382;eleznou p&#345;ek&#225;&#382;ku. Ale m&#345;&#237;&#382; se nepodd&#225;vala. Zurita si na ni zbl&#237;zka posv&#237;til a zjistil, &#382;e je pevn&#283; zasazena do otesan&#253;ch st&#283;n jeskyn&#283; a m&#225; z&#225;v&#283;sy i vnit&#345;n&#237; z&#225;mek. St&#225;li p&#345;ed novou z&#225;hadou. Mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel je tedy nejen rozumn&#225;, ale i v&#253;jime&#269;n&#283; nadan&#225; bytost. Um&#283;l si ocho&#269;it delf&#237;na, vyzn&#225; se i v obr&#225;b&#283;n&#237; kov&#367;. Nakonec dok&#225;zal vybudovat na mo&#345;sk&#233;m dn&#283; &#382;elezn&#233; p&#345;ehrady, kter&#233; chr&#225;n&#237; jeho obydl&#237;. Ale to je p&#345;ece neuv&#283;&#345;iteln&#233;! Nemohl p&#345;ece kovat &#382;elezo pod vodou. To znamen&#225;, &#382;e ne&#382;ije ve vod&#283; nebo &#382;e p&#345;inejmen&#353;&#237;m vych&#225;z&#237; na dlouhou dobu z vody na pevninu.

Zuritovi bu&#353;ilo ve sp&#225;nc&#237;ch, jako by m&#283;l v pot&#225;p&#283;&#269;sk&#233; helm&#283; nedostatek kysl&#237;ku, p&#345;esto&#382;e str&#225;vil pod vodou teprve n&#283;kolik minut.

Dal znamen&#237; Baltazarovi a vy&#353;li z podmo&#345;sk&#233; jeskyn&#283;; nem&#283;li tu u&#382; nic na pr&#225;ci, vyno&#345;ili se tedy na hladinu.

Arauk&#225;ni, kte&#345;&#237; je netrp&#283;liv&#283; o&#269;ek&#225;vali, m&#283;li velikou radost, kdy&#382; uvid&#283;li pot&#225;p&#283;&#269;e &#382;iv&#233; a zdrav&#233;.

Zurita sundal helmici, nadechl se a zeptal se: Co tomu &#345;&#237;k&#225;&#353;, Baltazare? Arauk&#225;n pokr&#269;il rameny:

&#344;ekl bych, &#382;e si tu posed&#237;me hezky dlouho. &#270;&#225;bel se asi &#382;iv&#237; rybami a t&#283;ch je tam dole dost. Hladem ho z jeskyn&#283; nevyl&#225;k&#225;me. Nakonec abychom vylomili m&#345;&#237;&#382; dynamitem. A nemysl&#237;&#353;, Baltazare, &#382;e jeskyn&#283; m&#367;&#382;e m&#237;t dva v&#253;chody, jeden ze z&#225;livu a druh&#253; z pevniny?

Tohle m&#283; nenapadlo.

A m&#283;lo t&#283; to napadnout. Jak to, &#382;e jsme se u&#382; d&#225;vno nerozhodli prop&#225;trat okol&#237;? Jali se p&#225;trat po pob&#345;e&#382;&#237;.

Jednou Zurita narazil na vysokou ze&#271; z b&#237;l&#233;ho kamene, kter&#225; ohrazovala velik&#253; pozemek aspo&#328; desetihektarov&#253;. Zurita ze&#271; obe&#353;el. Na&#353;el pouze jednu br&#225;nu, zhotovenou ze siln&#253;ch pl&#225;t&#367; &#382;eleza. V br&#225;n&#283; byla mal&#225; &#382;elezn&#225; dv&#237;&#345;ka a v nich z vnit&#345;n&#237; strany uzav&#345;en&#225; &#353;peh&#253;rka.

To je hotov&#225; v&#283;znice nebo pevnost, pomyslil si Zurita. Podivn&#225; v&#283;c. Farm&#225;&#345;i nestav&#283;j&#237; takov&#233; siln&#233; a vysok&#233; zdi. Ve zdi nen&#237; ani &#353;kv&#237;ra, ani skulinka, kterou by se &#269;lov&#283;k pod&#237;val dovnit&#345;. Kolem byla divok&#225; pustina, hol&#233; sk&#225;ly tu a tam porostly pichlav&#253;m k&#345;ov&#237;m a kaktusy. Dole byl z&#225;liv.

Zurita bloumal n&#283;kolik dn&#237; kolem zdi a vytrvale hl&#237;dal &#382;eleznou br&#225;nu. Ale ta se neotv&#237;rala, nikoho nevypou&#353;t&#283;la ven a nikoho nevpou&#353;t&#283;la dovnit&#345;. Za n&#237; bylo &#250;pln&#233; ticho. Kdy&#382; se Zurita vr&#225;til na palubu Med&#250;zy, zavolal si Baltazara a zeptal se ho: V&#237;&#353;, kdo bydl&#237; v pevnosti nad z&#225;livem?

V&#237;m, ptal jsem se u&#382; na to Indi&#225;n&#367;, kte&#345;&#237; pracuj&#237; na farm&#225;ch. Bydl&#237; tam Salv&#225;tor.

Kdo je to, ten Salv&#225;tor?

B&#367;h, odpov&#283;d&#283;l Baltazar.

Zurita udiven&#283; povyt&#225;hl sv&#233; hust&#233; &#269;ern&#233; obo&#269;&#237;.

&#381;ertuje&#353;, Baltazare?

Indi&#225;n se nepatrn&#283; pousm&#225;l.

Pov&#237;d&#225;m, co jsem sly&#353;el. Mnoz&#237; Indi&#225;ni naz&#253;vaj&#237; Salv&#225;tora bohem, spasitelem. P&#345;ed &#269;&#237;m je spasil?

P&#345;ed smrt&#237;. &#344;&#237;kaj&#237;, &#382;e je v&#353;emohouc&#237;. Salv&#225;tor um&#237; d&#283;lat z&#225;zraky. M&#225; ve sv&#253;ch rukou &#382;ivot a smrt. Chrom&#253;m ud&#283;l&#225; nov&#233;, &#382;iv&#233; nohy, slep&#253;m d&#225; o&#269;i bystr&#233; jako sokol&#237; a dokonce k&#345;&#237;s&#237; mrtv&#233;.

Zatracen&#283;! bru&#269;el Zurita, potahuje si hebk&#233; vousy. V z&#225;livu je mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel, nad z&#225;livem b&#367;h. Nemysl&#237;&#353;, Baltazare, &#382;e si &#271;&#225;bel a b&#367;h m&#367;&#382;ou navz&#225;jem pom&#225;hat?

Mysl&#237;m, &#382;e bychom m&#283;li co nejd&#345;&#237;v opustit tato m&#237;sta, aby se n&#225;m mozek ze v&#353;ech t&#283;ch z&#225;zrak&#367; nesrazil jako syrov&#225;tka.

Vid&#283;l jsi n&#283;jak&#233; lidi, kter&#233; Salv&#225;tor uzdravil?

Ano, vid&#283;l, Ukazovali mi &#269;lov&#283;ka se zlomenou nohou. Pobyl n&#283;jakou dobu u Salv&#225;tora a te&#271; b&#283;h&#225; jako mustang. Pak jsem vid&#283;l Indi&#225;na, kter&#233;ho Salv&#225;tor vzk&#345;&#237;sil. Cel&#225; vesnice vypr&#225;v&#237;, &#382;e kdy&#382; ho nesli k Salv&#225;torovi, byl studen&#253; jako mrtvola, lebku rozseknutou, mozek vyh&#345;ezl&#253;. A od Salv&#225;tora se vr&#225;til &#382;iv&#253; a vesel&#253;. Po smrti se o&#382;enil. Vzal si hezk&#233; d&#283;v&#269;e. A je&#353;t&#283; jsem vid&#283;l indi&#225;nsk&#233; d&#283;ti. Salv&#225;tor tedy p&#345;ij&#237;m&#225; ciz&#237; lidi?

Jenom Indi&#225;ny. A oni k n&#283;mu p&#345;ich&#225;zej&#237; odev&#353;ad: z Oh&#328;ov&#233; zem&#283;, z Amazonky, z pou&#353;t&#283; Atacamy i z Asunci&#243;nu.

Kdy&#382; se Zurita dov&#283;d&#283;l od Baltazara tyto podrobnosti, rozhodl se, &#382;e zajede do Buenos Aires. Tam si zjistil, &#382;e Salv&#225;tor l&#233;&#269;&#237; Indi&#225;ny a oni ho pokl&#225;daj&#237; za divotvorce. L&#233;ka&#345;i mu &#345;ekli, &#382;e Salv&#225;tor je nadan&#253;, ba geni&#225;ln&#237; chirurg a velik&#253; podiv&#237;n jako mnoz&#237; vynikaj&#237;c&#237; lid&#233;. Salv&#225;torovo jm&#233;no bylo dob&#345;e zn&#225;mo ve v&#283;deck&#253;ch kruz&#237;ch Star&#233;ho a Nov&#233;ho sv&#283;ta. V Americe se proslavil sv&#253;mi odv&#225;&#382;n&#253;mi chirurgick&#253;mi operacemi. Kdy&#382; byl stav nemocn&#253;ch pokl&#225;d&#225;n za beznad&#283;jn&#253; a l&#233;ka&#345;i je odm&#237;tli operovat, volali Salv&#225;tora. Neod&#345;ekl nikdy. Jeho odvaha a vynal&#233;zavost neznaly mez&#237;. Za prvn&#237; sv&#283;tov&#233; v&#225;lky byl na francouzsk&#233; front&#283;, kde se p&#345;ev&#225;&#382;n&#283; zab&#253;val lebe&#269;n&#237;mi operacemi. Tis&#237;ce lid&#237; mu d&#283;kuje za svou z&#225;chranu. Po uzav&#345;en&#237; m&#237;ru odjel do sv&#233; vlasti, do Argentiny. L&#233;ka&#345;sk&#225; praxe a &#250;sp&#283;&#353;n&#233; pozemkov&#233; spekulace vynesly Salv&#225;torovi obrovsk&#233; jm&#283;n&#237;. Koupil velik&#253; pozemek nedaleko Buenos Aires, obehnal ho obrovskou zd&#237;, snad z jak&#233;hosi podiv&#237;nstv&#237;, a kdy&#382; se tam usadil, p&#345;estal v&#367;bec provozovat l&#233;ka&#345;skou praxi. V&#283;noval se v&#253;lu&#269;n&#283; v&#283;deck&#233; pr&#225;ci a sv&#233; laborato&#345;i. A te&#271; l&#233;&#269;&#237; a p&#345;ij&#237;m&#225; Indi&#225;ny, kte&#345;&#237; ho naz&#253;vaj&#237; bohem, jen&#382; sestoupil na zemi.

Zurita se dov&#283;d&#283;l je&#353;t&#283; jednu podrobnost t&#253;kaj&#237;c&#237; se Salv&#225;torova &#382;ivota. Tam, kde se te&#271; prost&#237;raj&#237; rozs&#225;hl&#233; Salv&#225;torovy pozemky, st&#225;l za v&#225;lky mal&#253; d&#367;m obklopen&#253; sadem a tak&#233; obehnan&#253; kamennou zd&#237;. Po tu dobu, co byl Salv&#225;tor na front&#283;, hl&#237;dal d&#367;m &#269;ernoch a n&#283;kolik obrovsk&#253;ch ps&#367;. Tito neuplatn&#237; str&#225;&#382;ci nepustili dovnit&#345; jedin&#233;ho &#269;lov&#283;ka.

V posledn&#237; dob&#283; se Salv&#225;tor obklopil je&#353;t&#283; v&#283;t&#353;&#237; tajemnost&#237;. Nep&#345;ij&#237;m&#225; u&#382; doma ani b&#253;val&#233; kamar&#225;dy.

Kdy&#382; se to Zurita dov&#283;d&#283;l, usoudil:

Jestli&#382;e je Salv&#225;tor l&#233;ka&#345;, nem&#225; pr&#225;vo odm&#237;tnout nemocn&#233;ho. Pro&#269; bych nemohl onemocn&#283;t? Proniknu k Salv&#225;torovi jako nemocn&#253; a pak se uvid&#237;.

Vydal se k &#382;elezn&#253;m vrat&#367;m, kter&#225; st&#345;e&#382;ila Salv&#225;torovo panstv&#237;, a za&#269;al klepat. Klepal dlouho a vytrvale, ale nikdo mu ne&#353;el otev&#345;&#237;t. Rozzu&#345;en&#253; Zurita zvedl k&#225;men a za&#269;al j&#237;m ml&#225;tit do dve&#345;&#237;; zp&#367;sobil takov&#253; hluk, kter&#253; by vzbudil i mrtv&#233;.

V d&#225;lce za zd&#237; se roz&#353;t&#283;kali psi a kone&#269;n&#283; se &#353;peh&#253;rka v br&#225;n&#283; pootev&#345;ela. Co chcete? zeptal se kdosi l&#225;manou &#353;pan&#283;l&#353;tinou.

Jsem nemocn&#253;, rychle otev&#345;ete, odpov&#283;d&#283;l Zurita.

Takhle neklep&#225; nemocn&#253;, nam&#237;tl klidn&#283; t&#253;&#382; hlas a ve &#353;peh&#253;rce se objevilo &#269;&#237;si oko. Doktor nep&#345;ij&#237;m&#225;.

Nesm&#237; odep&#345;&#237;t pomoc nemocn&#233;mu, rozhorloval se Zurita.

&#352;peh&#253;rka se zav&#345;ela a kroky se vzdalovaly. Jen psi zoufale &#353;t&#283;kali d&#225;l.

Kdy&#382; Zurita vy&#269;erpal v&#353;echny z&#225;soby nad&#225;vek, vr&#225;til se na &#353;kuner.

M&#225; si na Salv&#225;tora st&#283;&#382;ovat v Buenos Aires? Nebude to k ni&#269;emu. Zurita se t&#345;&#225;sl hn&#283;vem.

Jeho hebk&#253;m &#269;ern&#253;m vous&#367;m hrozilo v&#225;&#382;n&#233; nebezpe&#269;&#237;, nebo&#357; je v roz&#269;ilen&#237; neust&#225;le potahoval dol&#367;, a&#382; visely schl&#237;ple jako ru&#269;i&#269;ka barometru, kter&#225; ukazuje n&#237;zk&#253; tlak.

Posl&#233;ze se uklidnil a za&#269;al uva&#382;ovat, co by m&#283;l podniknout d&#225;l.

&#268;&#237;m d&#233;le p&#345;em&#253;&#353;lel, t&#237;m &#250;porn&#283;ji nakrucoval sko&#345;icov&#283; op&#225;len&#253;mi prsty rozcuchan&#253; vous zase vzh&#367;ru. Barometr stoupal.

Nakonec vy&#353;el na palubu a k v&#353;eobecn&#233;mu p&#345;ekvapen&#237; dal rozkaz zvednout kotvy. Med&#250;za vyplula do Buenos Aires.

To je dob&#345;e, &#345;ekl Baltazar. U&#382; jsme tu promarnili moc &#269;asu. Aby &#269;ert vzal toho &#271;&#225;bla i s bohem!



NEMOCN&#193; VNU&#268;KA

Slunce nemilosrdn&#283; pra&#382;ilo. Zapr&#225;&#353;enou cestou pod&#233;l &#382;&#237;rn&#253;ch p&#353;eni&#269;n&#253;ch, kuku&#345;i&#269;n&#253;ch a ovesn&#253;ch pol&#237; kr&#225;&#269;el star&#253;, ud&#345;en&#253; Indi&#225;n. &#352;aty m&#283;l potrhan&#233;. Na rukou nesl nemocn&#233; d&#237;t&#283; zakryt&#233; p&#345;ed slune&#269;n&#237;mi paprsky vetchou p&#345;ikr&#253;vkou. D&#283;cko m&#283;lo p&#345;iv&#345;en&#233; o&#269;i. Na krku m&#283;lo obrovsk&#253; otok. Chv&#237;lemi, kdy&#382; sta&#345;ec chybn&#283; &#353;l&#225;pl, chraptiv&#283; st&#233;nalo a zvedalo v&#237;&#269;ka. Sta&#345;ec se zastavoval a starostliv&#283; foukal d&#283;cku do tv&#225;&#345;e, aby je osv&#283;&#382;il. Jen abych t&#283; tam donesl &#382;ivou, &#353;eptal a p&#345;idal do kroku.

Kdy&#382; do&#353;el k &#382;elezn&#253;m vrat&#367;m, p&#345;endal d&#237;t&#283; na levou ruku a pravou &#269;ty&#345;ikr&#225;t zabouchal na dve&#345;e.

&#352;peh&#253;rka v br&#225;n&#283; se pootev&#345;ela, v otvoru se kmitlo &#269;&#237;si oko, z&#225;vory zask&#345;&#237;paly a dve&#345;e se otev&#345;ely.

Indi&#225;n nesm&#283;le p&#345;ekro&#269;il pr&#225;h. P&#345;ed n&#237;m st&#225;l star&#253; &#269;ernoch v b&#237;l&#233;m rouchu s &#250;pln&#283; b&#237;l&#253;mi kudrnat&#253;mi vlasy.

Jdu k doktorovi, d&#237;t&#283; st&#367;n&#283;, &#345;ekl Indi&#225;n.

&#268;ernoch ml&#269;ky p&#345;ik&#253;vl, zav&#345;el dve&#345;e a dal Indi&#225;novi znamen&#237;, aby ho n&#225;sledoval. Indi&#225;n se rozhl&#237;&#382;el. Byli na nevelk&#233;m n&#225;dvo&#345;&#237; vydl&#225;&#382;d&#283;n&#233;m &#353;irok&#253;mi kv&#225;dry. Dv&#367;r byl z jedn&#233; strany obehn&#225;n vysokou vn&#283;j&#353;&#237; hradbou, z druh&#233; ni&#382;&#353;&#237; zd&#237;, kter&#225; ho ohrazovala od vnit&#345;n&#237; &#269;&#225;sti usedlosti. Ani travi&#269;ka, ani kousek zelen&#283;, prav&#253; v&#283;ze&#328;sk&#253; dv&#367;r. V rohu, u vn&#283;j&#353;&#237;ch vrat, st&#225;l b&#237;l&#253; d&#367;m s velik&#253;mi, &#353;irok&#253;mi okny. P&#345;ed domem se na zemi ut&#225;bo&#345;ili Indi&#225;ni, mu&#382;i i &#382;eny. Mnoz&#237; m&#283;li s sebou d&#283;ti.

T&#233;m&#283;&#345; v&#353;echny d&#283;ti vypadaly naprosto zdrav&#283;. N&#283;kter&#233; si hr&#225;ly s mu&#353;lemi na sud&#225; nebo lich&#225;, jin&#233; se ti&#353;e praly; star&#253; &#269;ernoch s b&#237;l&#253;mi vlasy p&#345;&#237;sn&#283; dohl&#237;&#382;el, aby nehlu&#269;ely.

Star&#253; Indi&#225;n pokorn&#283; usedl na zemi ve st&#237;nu domu a za&#269;al foukat do nehybn&#233;, promodral&#233; tv&#225;&#345;e d&#237;t&#283;te. Vedle n&#283;ho sed&#283;la star&#225; Indi&#225;nka s oteklou nohou.Pod&#237;vala se na d&#237;t&#283; spo&#269;&#237;vaj&#237;c&#237; starci na kolenou a zeptala se: Dcera?

Vnu&#269;ka, odpov&#283;d&#283;l Indi&#225;n. Sta&#345;ena zak&#253;vala hlavou a &#345;ekla:

Duch ba&#382;in vstoupil do tv&#233; vnu&#269;ky. Ale on je siln&#283;j&#353;&#237; ne&#382; zl&#237; duchov&#233;. On vy&#382;ene ducha ba&#382;in a tv&#225; vnu&#269;ka se uzdrav&#237;. Indi&#225;n souhlasn&#283; p&#345;ik&#253;vl.

&#268;ernoch v b&#237;l&#233;m rouchu obe&#353;el nemocn&#233;, pod&#237;val se na starcovo d&#237;t&#283; a uk&#225;zal na vchod do domu.

Indi&#225;n vkro&#269;il do velk&#233; m&#237;stnosti s podlahou z kamenn&#253;ch desek. Uprost&#345;ed m&#237;stnosti st&#225;l &#250;zk&#253; dlouh&#253; st&#367;l pokryt&#253; b&#237;l&#253;m prost&#283;radlem. Otev&#345;ely se druh&#233; dve&#345;e s v&#253;pln&#283;mi z matn&#233;ho skla a do m&#237;stnosti ve&#353;el doktor Salv&#225;tor v b&#237;l&#233;m pl&#225;&#353;ti, vysok&#253;, ramenat&#253;, sn&#283;d&#253;. Krom&#283; &#269;ern&#253;ch &#345;as a obo&#269;&#237; nem&#283;l Salv&#225;tor na hlav&#283; ani vl&#225;sku. Z&#345;ejm&#283; se ustavi&#269;n&#283; holil, nebo&#357; m&#283;l k&#367;&#382;i na lebce stejn&#283; sn&#283;dou jako tv&#225;&#345;. Dosti velik&#253; nos s hrbolkem, pon&#283;kud vy&#269;n&#283;l&#225; ostr&#225; brada a pevn&#283; sev&#345;en&#233; rty dod&#225;valy tv&#225;&#345;i hrub&#253;, ba drav&#253; v&#253;raz. Pohled hn&#283;d&#253;ch o&#269;&#237; byl chladn&#253;. Indi&#225;novi se p&#345;i n&#283;m ud&#283;lalo nevolno.

Sta&#345;ec se hluboce uklonil a podal l&#233;ka&#345;i d&#237;t&#283;. Salv&#225;tor rychl&#253;m, jist&#253;m a z&#225;rove&#328; opatrn&#253;m pohybem p&#345;evzal d&#237;t&#283;, rozbalil hadry, do kter&#253;ch bylo zavinuto, a obratn&#283; je hodil do ko&#353;e v kout&#283; pokoje. Indi&#225;n se belhal ke ko&#353;i v &#250;myslu vz&#237;t odtamtud hadry, ale Salv&#225;tor ho p&#345;&#237;sn&#283; zarazil:

St&#367;j, nedot&#253;kej se toho!

Potom polo&#382;il d&#283;v&#269;&#225;tko na st&#367;l a sklonil se nad n&#237;m. Byl te&#271; k Indi&#225;novi obr&#225;cen profilem. A starci se najednou zd&#225;lo, &#382;e nevid&#237; doktora, ale jest&#345;&#225;ba, kter&#253; se skl&#225;n&#237; nad mal&#253;m pt&#225;&#269;kem. Salv&#225;tor prohmat&#225;val otok na kr&#269;ku d&#237;t&#283;te. Indi&#225;na p&#345;ekvapily i jeho prsty. Byly dlouh&#233;, neoby&#269;ejn&#283; pohybliv&#233;. Jako by se mohly oh&#253;bat v kloubech nejen dol&#367;, n&#253;br&#382; i stranou, ba i vzh&#367;ru. Indi&#225;n, jen&#382; m&#283;l pro strach ud&#283;l&#225;no, p&#345;em&#225;hal b&#225;ze&#328;, kterou v n&#283;m vzbuzoval ten z&#225;hadn&#253; &#269;lov&#283;k.

V&#253;born&#283;. Skv&#283;l&#233;, pov&#237;dal Salv&#225;tor, jako by m&#283;l z otoku radost, a vytrvale ho prohmat&#225;val.

Kdy&#382; skon&#269;il prohl&#237;dku, obr&#225;til tv&#225;&#345; k Indi&#225;novi a &#345;ekl:

Te&#271; je novolun&#237;. P&#345;ij&#271; za m&#283;s&#237;c v p&#345;&#237;&#353;t&#237;m novolun&#237; a dostane&#353; d&#283;cko zdrav&#233;.

Odnesl d&#237;t&#283; za sklen&#283;n&#233; dve&#345;e, kde byla koupelna, opera&#269;n&#237; s&#237;&#328; a nemocni&#269;n&#237; s&#225;ly.

A &#269;ernoch u&#382; p&#345;iv&#225;d&#283;l do p&#345;ij&#237;mac&#237; m&#237;stnosti novou pacientku, sta&#345;enu s bolavou nohou.

Indi&#225;n se n&#237;zko poklonil ke sklen&#283;n&#253;m dve&#345;&#237;m, kter&#233; se zav&#345;ely za Salv&#225;torem, a vy&#353;el.

P&#345;esn&#283; za osmadvacet dn&#237; se sklen&#283;n&#233; dve&#345;e op&#283;t otev&#345;ely.

Ve dve&#345;&#237;ch st&#225;lo d&#283;v&#269;&#225;tko v nov&#253;ch &#353;ate&#269;k&#225;ch, zdrav&#233;, &#269;erven&#233;. Ustra&#353;en&#283; hled&#283;lo na d&#283;de&#269;ka. Indi&#225;n rychle p&#345;istoupil k d&#237;t&#283;ti, vzal je do n&#225;ru&#269;e, zl&#237;bal, prohl&#237;&#382;el mu kr&#269;ek. Po otoku nebylo ani pam&#225;tky. Jen mal&#253; zarudl&#253; prou&#382;ek sv&#283;d&#269;il o operaci. D&#237;venka d&#283;de&#269;ka odstrkovala a dokonce vyk&#345;ikla, kdy&#382; ji p&#345;i l&#237;b&#225;n&#237; pop&#237;chal d&#225;vno neholenou bradou. Hned za d&#237;t&#283;tem vkro&#269;il Salv&#225;tor. Te&#271; se doktor u&#382; usm&#237;val, pohladil hol&#269;i&#269;ku po vlasech a &#345;ekl:

Tak si vezmi sv&#233; d&#283;v&#269;&#225;tko. P&#345;inesl jsi ji je&#353;t&#283; v&#269;as. Za n&#283;kolik hodin bych j&#237; ani j&#225; nebyl dok&#225;zal vr&#225;tit &#382;ivot.

Tv&#225;&#345; star&#233;ho Indi&#225;na se pokryla vr&#225;skami, rty se mu zachv&#283;ly a z o&#269;&#237; vytryskly slzy. Znovu zvedl d&#283;cko, p&#345;itiskl je k prs&#367;m, klesl p&#345;ed Salv&#225;torem na kolena a hlasem p&#345;er&#253;van&#253;m pl&#225;&#269;em pravil:

Zachr&#225;nil jste m&#233; vnu&#269;ce &#382;ivot. Co v&#225;m m&#367;&#382;e nab&#237;dnout chud&#253; Indi&#225;n krom&#283; sv&#233;ho &#382;ivota? K &#269;emu by mi byl tv&#367;j &#382;ivot, podivil se Salv&#225;tor.

Jsem star&#253;, ale m&#225;m je&#353;t&#283; dost s&#237;ly, pokra&#269;oval Indi&#225;n nezvedaje se z podlahy. Odnesu vnu&#269;ku k jej&#237; matce, m&#233; dce&#345;i, a vr&#225;t&#237;m se k v&#225;m. Chci v&#225;m d&#225;t cel&#253; zbytek sv&#233;ho &#382;ivota za dobro, kter&#233; jste mi prok&#225;zal. Budu v&#225;m slou&#382;it jako pes. Pros&#237;m, p&#345;ijm&#283;te m&#233; slu&#382;by. Salv&#225;tor se zamyslil.

Velmi nerad a opatrn&#283; p&#345;ij&#237;mal lidi do slu&#382;eb. A&#269;koli pr&#225;ce by se na&#353;la. Ano, pr&#225;ce bylo dost. Jim nesta&#269;&#237; na cel&#253; sad. A tento Indi&#225;n se zd&#225; b&#253;t spolehliv&#253;, t&#345;eba&#382;e doktor by dal p&#345;ednost &#269;ernochovi.

Nab&#237;z&#237;&#353; mi sv&#367;j &#382;ivot a pros&#237;&#353; jako o milost, abych p&#345;ijal tv&#367;j dar. Dobr&#225;. Budi&#382;. Kdy m&#367;&#382;e&#353; p&#345;ij&#237;t?

Vr&#225;t&#237;m se d&#345;&#237;v, ne&#382; skon&#269;&#237; prvn&#237; &#269;tvrt m&#283;s&#237;ce, &#345;ekl Indi&#225;n l&#237;baje lem Salv&#225;torova pl&#225;&#353;t&#283;.

Jak se jmenuje&#353;?

J&#225;?. Kristo. Christofor.

Jdi, Kristo. Budu t&#283; o&#269;ek&#225;vat.

Poj&#271;, d&#237;t&#283;! obr&#225;til se Kristo k d&#283;v&#269;&#225;tku a znovu je zvedl do n&#225;ru&#269;e. D&#283;v&#269;&#225;tko zaplakalo. Kristo sp&#283;&#353;n&#283; odch&#225;zel.



&#268;AROVN&#221; SAD

Kdy&#382; se Kristo za t&#253;den vr&#225;til, zad&#237;val se mu doktor Salv&#225;tor up&#345;en&#283; do o&#269;&#237; a &#345;ekl: Vyslechni m&#283; pozorn&#283;, Kristo. P&#345;ij&#237;m&#225;m t&#283; do sv&#253;ch slu&#382;eb. Bude&#353; dost&#225;vat stravu a p&#283;kn&#253; plat.

Kristo odm&#237;tav&#283; zam&#225;val rukama:

Nic nechci, jen abych v&#225;m mohl slou&#382;it.

Ml&#269; a poslouchej, pokra&#269;oval Salv&#225;tor. Bude&#353; m&#237;t v&#353;echno. Ale &#382;&#225;d&#225;m od tebe jedno: mus&#237;&#353; ml&#269;et o v&#353;em, co tu uvid&#237;&#353;.

Rad&#283;ji si vy&#345;&#237;znu jazyk a hod&#237;m ho ps&#367;m, ne&#382; abych &#345;ekl jedin&#233; slovo.

Dej pozor, aby se ti to nestalo, varoval ho Salv&#225;tor. Zavolal na &#269;ernocha v b&#237;l&#233;m rouchu a p&#345;ik&#225;zal mu: Zave&#271; ho do sadu a sv&#283;&#345; ho Jimovi.

&#268;ernoch se ml&#269;ky uklonil, vyvedl Indi&#225;na z b&#237;l&#233;ho domu, provedl ho n&#225;dvo&#345;&#237;m, kter&#233; ji&#382; Kristo znal, a zaklepal na &#382;eleznou branku ve druh&#233; zdi.

Za zd&#237; se ozval &#353;t&#283;kot ps&#367;, branka vrzla a pomalu se otev&#345;ela, &#269;ernoch postr&#269;il Krista do sadu, cosi vyk&#345;ikl hrdeln&#237;m hlasem na jin&#233;ho &#269;ernocha a ode&#353;el.

Kristo se polekan&#283; p&#345;itiskl ke zdi: se &#353;t&#283;kotem podobn&#253;m &#345;evu hnala se k n&#283;mu nezn&#225;m&#225; zv&#237;&#345;ata &#382;luto&#269;erven&#233; barvy s tmav&#253;mi skvrnami. Kdyby se s nimi se&#353;el Kristo v pamp&#225;ch, okam&#382;it&#283; by v nich poznal jagu&#225;ry. Ale zv&#237;&#345;ata, kter&#225; se k n&#283;mu hnala, &#353;t&#283;kala jako psi. V tu chv&#237;li bylo Kristovi jedno, jak&#225; zv&#237;&#345;ata se k n&#283;mu &#382;enou. Vrhl se k nejbli&#382;&#353;&#237;mu stromu a s ne&#269;ekanou rychlost&#237; se vy&#353;plhal do v&#283;tv&#237;. &#268;ernoch zasy&#269;el na psy jako rozzu&#345;en&#225; kobra. Ti se r&#225;zem uklidnili. P&#345;estali &#353;t&#283;kat, ulehli na zem, polo&#382;ili hlavy na nata&#382;en&#233; pracky a &#250;kosem ho pozorovali.

&#268;ernoch op&#283;t zasy&#269;el, obraceje se tentokr&#225;t na Krista, kter&#253; sed&#283;l na strom&#283;, a zam&#225;val rukama; nazna&#269;oval mu, aby slezl.

Pro&#269; sy&#269;&#237;&#353; jako had, &#345;ekl Kristo, neopou&#353;t&#283;je sv&#367;j &#250;tulek. Spolkl jsi jazyk? &#268;ernoch jen zlostn&#283; zahu&#269;el.

Nejsp&#237;&#353; bude n&#283;m&#253;, pomyslel si Kristo a vzpomn&#283;l si na Salv&#225;torovu v&#253;strahu. Co&#382;pak Salv&#225;tor vy&#345;ez&#225;v&#225; jazyk sluh&#367;m, kte&#345;&#237; zrad&#237; jeho tajemstv&#237;? Ten &#269;ernoch m&#225; mo&#382;n&#225; vy&#345;&#237;znut&#253; jazyk. Kristo se najednou tak vyd&#283;sil, &#382;e div neslet&#283;l ze stromu. Zatou&#382;il ut&#233;ci odtud st&#367;j co st&#367;j a co nejd&#345;&#237;ve. Odhadl v duchu, jak daleko je od stromu, na kter&#233;m sed&#283;l, ke zdi. Ne, nep&#345;esko&#269;&#237;. Ale &#269;ernoch p&#345;istoupil ke stromu, chytil Indi&#225;na za nohu a netrp&#283;liv&#283; ho t&#225;hl dol&#367;. Kristo se musel vzd&#225;t. Sesko&#269;il se stromu, usm&#225;l se na &#269;ernocha co nejp&#345;&#237;v&#283;tiv&#283;ji, podal mu ruku a p&#345;&#225;telsky se zeptal: Jim?

&#268;ernoch p&#345;ik&#253;vl.

Kristo mu siln&#283; stiskl ruku. Kdy&#382; u&#382; jsem se dostal do pekla, mus&#237;m b&#253;t s &#271;&#225;bly zadob&#345;e, pomyslel si a pokra&#269;oval nahlas.

Tys n&#283;m&#253;?

&#268;ernoch neodpov&#283;d&#283;l.

Nem&#225;&#353; jazyk?

&#268;ernoch ml&#269;el d&#225;l.

Jak bych se mu mohl pod&#237;vat do &#250;st? pomyslel si Kristo. Ale Jim se z&#345;ejm&#283; nem&#237;nil pou&#353;t&#283;t do &#345;e&#269;&#237; ani posunky. Vzal Krista za ruku, p&#345;ivedl ho k &#269;erveno-rezav&#253;m zv&#237;&#345;at&#367;m a cosi na n&#283; zasy&#269;el. Zv&#237;&#345;ata se zvedla, p&#345;ibl&#237;&#382;ila se ke Kristovi, o&#269;ichala ho a klidn&#283; se vzd&#225;lila. Kristovi se tro&#353;ku ulevilo.

Jim m&#225;vl rukou a vedl Krista na prohl&#237;dku sadu.

Po smutn&#233;m n&#225;dvo&#345;&#237; vydl&#225;&#382;d&#283;n&#233;m kameny p&#345;ekvapoval sad hojnost&#237; zelen&#283; a kv&#283;t&#367;. Prost&#237;ral se v&#253;chodn&#237;m sm&#283;rem k mo&#345;i a k pob&#345;e&#382;&#237; m&#283;l povlovn&#253; sp&#225;d. Na v&#353;echny strany se rozb&#237;haly p&#283;&#353;inky posypan&#233;na&#269;ervenal&#253;mirozdrcen&#253;mimu&#353;lemi.Pod&#233;l nich rostly fantastick&#233; kaktusy a modrozelen&#233; &#353;&#357;avnat&#233; ag&#225;ve, ko&#353;&#357;&#225;tka se spoustou &#382;lutozelen&#253;ch kv&#283;t&#367;. Cel&#233; hou&#353;tiny broskvon&#237; a oliv halily sv&#253;m st&#237;nem hustou tr&#225;vu s pestr&#253;mi, z&#225;&#345;iv&#253;mi kv&#283;tinami. V zelen&#233; tr&#225;v&#283; jisk&#345;ily vodn&#237; n&#225;dr&#382;e vylo&#382;en&#233; po okraj&#237;ch b&#237;l&#253;mi kameny. Vysok&#233; vodotrysky osv&#283;&#382;ovaly vzduch.

V sadu bylo plno v&#353;elijak&#233;ho k&#345;iku, zp&#283;vu a &#353;t&#283;bet&#225;n&#237; pt&#225;k&#367;, &#345;evu, kvikotu a p&#237;skotu zv&#237;&#345;at! Kristo je&#353;t&#283; nikdy nevid&#283;l tolik podivn&#253;ch zv&#237;&#345;at. V sadu &#382;ila nev&#237;dan&#225; hav&#283;&#357;. Tamhle p&#345;eb&#283;hla p&#283;&#353;inku &#353;estinoh&#225; je&#353;t&#283;rka se t&#345;pytn&#253;mi, m&#283;d&#283;n&#233; zelen&#253;mi &#353;upinami. Ze stromu se sv&#283;sil dvouhlav&#253; had. Kristo zd&#283;&#353;en&#283; usko&#269;il od dvouhlav&#233;ho plaza, kter&#253; na n&#283;ho zasy&#269;el dv&#283;ma rud&#253;mi tlamami. &#268;ernoch mu odpov&#283;d&#283;l je&#353;t&#283; hlasit&#283;j&#353;&#237;m zasy&#269;en&#237;m a had, pokyvuje hlavami, sklouzl ze stromu a zmizel v hust&#233;m r&#225;kos&#237;. Jin&#253; dlouh&#253; had se odplazil z p&#283;&#353;inky, pom&#225;haje si dv&#283;ma nohama. Za dr&#225;t&#283;nou m&#345;&#237;&#382;kou chrochtal vep&#345;&#237;k. Zad&#237;val se na Krista jedin&#253;m velk&#253;m okem, um&#237;st&#283;n&#253;m uprost&#345;ed &#269;ela.

Dv&#283; b&#237;l&#233; krysy srostl&#233; na boc&#237;ch ut&#237;kaly po r&#367;&#382;ov&#233; p&#283;&#353;ince jako dvouhlav&#225;, osminoh&#225; obluda. Ob&#269;as se toto obojetn&#233; stvo&#345;en&#237; za&#269;alo pr&#225;t samo se sebou; prav&#225; krysa t&#225;hla doprava, lev&#225; doleva a ob&#283; nespokojen&#283; pi&#353;t&#283;ly. V&#382;dycky v&#353;ak zv&#237;t&#283;zila prav&#225;. Podle cesty se p&#225;sli siam&#353;t&#237; bl&#237;&#382;enci srostl&#237; v boc&#237;ch: dv&#283; jemnoroun&#233; ovce. Nepraly se jako krysy. Z&#345;ejm&#283; se mezi nimi u&#382; d&#225;vno ust&#225;lila naprost&#225; jednota v&#367;le a p&#345;&#225;n&#237;. Jedna nestv&#367;ra Krista zvl&#225;&#353;&#357; p&#345;ekvapila. Byl to velik&#253;, &#250;pln&#283; hol&#253; r&#367;&#382;ov&#253; pes. Z jeho zad, jako by vylezla z ps&#237;ho t&#283;la, vy&#269;uhovala mal&#225; opi&#269;ka, jej&#237; prsa, ruce, hlava. Pes p&#345;istoupil ke Kristovi a m&#225;vl ocasem. Opi&#269;ka vrt&#283;la hlavou, m&#225;vala rukama, pl&#225;cala po z&#225;dech psa, s kter&#253;m tvo&#345;ila jeden celek, d&#237;vala se na Krista a k&#345;i&#269;ela. Indi&#225;n str&#269;il ruce do kapes, vyndal kousek cukru a pod&#225;val ho opi&#269;ce. Ale kdosi chvatn&#283; odt&#225;hl Kristovi ruku stranou. Za z&#225;dy se mu ozvalo zasy&#269;en&#237;; byl to Jim. Star&#253; &#269;ernoch vysv&#283;tloval Kristovi pohyby rukou a obli&#269;eje, &#382;e opi&#269;ku nesm&#237; krmit. Vz&#225;p&#283;t&#237; vrabec s papou&#353;&#269;&#237; hlavou vyrval v letu Kristovi cukr z ruky a skryl se za ke&#345;em. Opod&#225;l na rybn&#237;ce zabu&#269;el k&#367;&#328; s kravskou hlavou.

Po planince p&#345;eb&#283;hly dv&#283; lamy m&#225;vaj&#237;c&#237; ko&#328;sk&#253;mi ocasy. Z tr&#225;vy, z hou&#353;tin, z v&#283;tv&#237; strom&#367; z&#237;rali na Krista neoby&#269;ejn&#237; hadi, &#269;tverno&#382;ci a pt&#225;ci; psi s ko&#269;i&#269;&#237;mi hlavami, husy s kohout&#237; hlavou, rohat&#237; kanci, p&#353;trosi nandu s orl&#237;mi zob&#225;ky, berani s t&#283;lem pumy.

Kristo se domn&#237;val, &#382;e blouzn&#237;. Prot&#237;ral si o&#269;i, sm&#225;&#269;el sp&#225;nky chladivou vodou z vodotrysk&#367;, ale nic naplat. V n&#225;dr&#382;&#237;ch vid&#283;l hady s ryb&#237;mi hlavami a &#382;&#225;brami, ryby s &#382;ab&#237;ma nohama, obrovsk&#233; &#382;&#225;by s dlouh&#253;m je&#353;t&#283;&#345;&#237;m t&#283;lem.

Op&#283;t zatou&#382;il odtud ut&#233;ci.

Ale tu ho Jim vyvedl na &#353;irok&#233; prostranstv&#237; posypan&#233; p&#237;skem. Uprost&#345;ed st&#225;la vilka z b&#237;l&#233;ho mramoru v maursk&#233;m slohu, obklopen&#225; palmami. Mezi palmami bylo vid&#283;t oblouky a sloupy. Z bronzov&#253;ch font&#225;n zpodob&#328;uj&#237;c&#237;ch delf&#237;ny tryskaly kask&#225;dy vody do pr&#367;zra&#269;n&#253;ch n&#225;dr&#382;&#237;, v nich&#382; se hem&#382;ily zlat&#233; rybky. Nejv&#283;t&#353;&#237; font&#225;na p&#345;ed hlavn&#237;m vchodem zn&#225;zor&#328;ovala jinocha sed&#237;c&#237;ho na delf&#237;nu podobn&#283; jako b&#225;jeslovn&#253; Triton se zavinutou lasturou p&#345;ilo&#382;enou ke rt&#367;m. Za vilou bylo n&#283;kolik obytn&#253;ch a slu&#382;ebn&#237;ch domk&#367; a d&#225;l se op&#283;t t&#225;hly hou&#353;tiny pichlav&#253;ch kaktus&#367; a&#382; k jak&#233;si b&#237;l&#233; zdi. Zase ze&#271;! &#345;ekl si v duchu Kristo.

Jim zavedl Indi&#225;na do nevelk&#233;ho pokoje, v n&#283;m&#382; byl p&#345;&#237;jemn&#253; chl&#225;dek. Posunky mu vysv&#283;tlil, &#382;e pokoj&#237;k je ur&#269;en jemu, Kristovi, a pak ho nechal o samot&#283;.



T&#344;ET&#205; ZE&#270;

Kristo si ji&#382; pon&#283;kud zvykl na neoby&#269;ejn&#253; sv&#283;t, kter&#253; ho obklopoval. V&#353;ichni &#269;tverno&#382;ci, pt&#225;ci a hadi &#382;ij&#237;c&#237; v sadu byli dob&#345;e ocho&#269;eni. S n&#283;kter&#253;mi z nich nav&#225;zal Kristo dokonce p&#345;&#225;telstv&#237;. Psi se srst&#237; jagu&#225;r&#367;, kter&#253;ch se prvn&#237; den tak polekal, mu chodili v pat&#225;ch, l&#237;zali mu ruce a l&#237;sali se k n&#283;mu. Papou&#353;ci mu sl&#233;tali na rameno.

Sad a zv&#237;&#345;ata m&#283;lo na starosti dvan&#225;ct &#269;ernoch&#367;, stejn&#283; nemluvn&#253;ch nebo n&#283;m&#253;ch jako Jim. Kristo je nikdy nesly&#353;el rozpr&#225;v&#283;t ani mezi sebou. V&#353;ichni ml&#269;ky plnili sv&#233; &#250;koly. Jim tu byl jak&#253;msi spr&#225;vcem. Dohl&#237;&#382;el na &#269;ernochy a p&#345;id&#283;loval jim pr&#225;ci. A Kristo byl ke sv&#233;mu &#250;divu ur&#269;en za Jimova pomocn&#237;ka. Pr&#225;ce nem&#283;l zrovna mnoho a stravu m&#283;l dobrou. Nemohl si na sv&#367;j &#382;ivot na&#345;&#237;kat. Jedin&#233;, co ho znepokojovalo, bylo zlov&#283;stn&#233; ml&#269;en&#237; &#269;ernoch&#367;. Byl p&#345;esv&#283;d&#269;en, &#382;e Salv&#225;tor jim v&#353;em u&#345;ezal jazyky. A kdy&#382; byl ob&#269;as vol&#225;n k Salv&#225;torovi, v&#382;dycky si v duchu &#345;&#237;kal: Chce mi u&#345;&#237;znout jazyk. Ale brzo se Kristo p&#345;estal o sv&#367;j jazyk tolik b&#225;t.

Jednou uvid&#283;l Jima sp&#237;c&#237;ho ve st&#237;nu olivovn&#237;ku. &#268;ernoch le&#382;el na z&#225;dech, &#250;sta otev&#345;en&#225;. Kristo vyu&#382;il t&#233; p&#345;&#237;le&#382;itosti a opatrn&#283; nahl&#233;dl sp&#237;c&#237;mu do &#250;st; p&#345;esv&#283;d&#269;il se, &#382;e jazyk star&#233;ho &#269;ernocha je na sv&#233;m m&#237;st&#283;. To Indi&#225;na pon&#283;kud uklidnilo. Salv&#225;tor m&#283;l p&#345;&#237;sn&#253; denn&#237; po&#345;&#225;dek. R&#225;no od sedmi do dev&#237;ti p&#345;ij&#237;mal nemocn&#233; Indi&#225;ny, od dev&#237;ti do jeden&#225;cti operoval a pak odch&#225;zel do sv&#233; vily a pracoval tam v laborato&#345;i. Operoval zv&#237;&#345;ata a pak je dlouho zkoumal. Kdy&#382; byl se sv&#253;m pozorov&#225;n&#237;m hotov, pos&#237;lal zv&#237;&#345;ata do sad&#367;. Kristo n&#283;kdy p&#345;i ukl&#237;zen&#237; pronikal do laborato&#345;e. V&#353;echno, co tam vid&#283;l, ho plnilo &#250;divem. Ve sklen&#283;n&#253;ch zkumavk&#225;ch, napln&#283;n&#253;ch jak&#253;misi tekutinami, pulsovaly r&#367;zn&#233; org&#225;ny. U&#345;ezan&#233; ruce a nohy &#382;ily d&#225;l. A kdy&#382; tyto &#382;iv&#233; &#250;dy odd&#283;len&#233; od t&#283;la za&#269;&#237;naly ch&#345;adnout, Salv&#225;tor je l&#233;&#269;il a k&#345;&#237;sil hasnouc&#237; &#382;ivot.

Krista to v&#353;echno plnilo hr&#367;zou. Rad&#283;ji pob&#253;val mezi &#382;iv&#253;mi nestv&#367;rami v sadu. P&#345;esto&#382;e Salv&#225;tor prokazoval Indi&#225;novi velkou d&#367;v&#283;ru, nedostal se Kristo nikdy za t&#345;et&#237; ze&#271;. Ale pr&#225;v&#283; tam ho to velmi l&#225;kalo. Jednou v poledne, kdy&#382; v&#353;ichni odpo&#269;&#237;vali, odb&#283;hl k vysok&#233; zdi. Za n&#237; usly&#353;el d&#283;tsk&#233; hlasy a rozezn&#225;val indi&#225;nsk&#225; slova. Ob&#269;as se k d&#283;tsk&#253;m hlas&#367;m p&#345;idru&#382;ily &#269;&#237;si slab&#353;&#237;, pisklav&#233; hl&#225;sky, kter&#233; jako by se s d&#283;tmi h&#225;daly a mluvily jak&#253;msi nesrozumiteln&#253;m n&#225;&#345;e&#269;&#237;m.

Kdy&#382; jednou Salv&#225;tor potkal Krista v sadu, p&#345;istoupil k n&#283;mu, podle sv&#233;ho zvyku se mu zad&#237;val p&#345;&#237;mo do o&#269;&#237; a &#345;ekl:

Pracuje&#353; u mne u&#382; m&#283;s&#237;c, Kristo, a jsem s tebou velmi spokojen. V doln&#237;m sadu se rozstonal jeden z m&#253;ch sluh&#367;. Bude&#353; ho zastupovat. Uvid&#237;&#353; tam mnoho nov&#233;ho. Ale m&#283;j na pam&#283;ti na&#353;i &#250;mluvu: dr&#382; jazyk pevn&#283; za zuby, nechce&#353;-li o n&#283;j p&#345;ij&#237;t.

U&#382; jsem se t&#233;m&#283;&#345; odnau&#269;il mluvit mezi va&#353;imi n&#283;m&#253;mi sluhy, doktore, odpov&#283;d&#283;l Kristo. T&#237;m l&#237;p. Ml&#269;et je zlato. Bude&#353;-li ml&#269;et, dostane&#353; mnoho zlat&#253;ch pesos. Douf&#225;m, &#382;e b&#283;hem dvou t&#253;dn&#367; postav&#237;m sv&#233;ho nemocn&#233;ho sluhu na nohy. Mimochodem, zn&#225;&#353; dob&#345;e Andy? Narodil jsem se v hor&#225;ch.

V&#253;born&#283;. Mus&#237;m doplnit sv&#367;j zv&#283;&#345;inec nov&#253;mi zv&#237;&#345;aty a pt&#225;ky. Vezmu t&#283; s sebou. A te&#271; jdi. Jim t&#283; zavede do doln&#237;ho sadu.

Kristo ji&#382; mnoh&#233;mu p&#345;ivykl. Ale to, co vid&#283;l v doln&#237;m sadu, p&#345;ed&#269;ilo v&#353;echno jeho o&#269;ek&#225;v&#225;n&#237;. Na velk&#233; louce oz&#225;&#345;en&#233; sluncem se hem&#382;ily nah&#233; d&#283;ti a opice. Byly to d&#283;ti r&#367;zn&#253;ch indi&#225;nsk&#253;ch plemen. N&#283;kter&#233; byly docela mali&#269;k&#233;, nejv&#253;&#353; t&#345;&#237;let&#233;, nejstar&#353;&#237;m bylo asi dvan&#225;ct.

Tyto d&#283;ti byly Salv&#225;torov&#253;mi pacienty. Mnoh&#233; z nich m&#283;ly za sebou v&#225;&#382;n&#233; operace a vd&#283;&#269;ily Salv&#225;torovi za sv&#367;j &#382;ivot. Uzdravuj&#237;c&#237; se d&#283;ti si hr&#225;ly a b&#283;haly v sadu a pozd&#283;ji, kdy&#382; se docela uzdravily, brali si je rodi&#269;e dom&#367;. Krom&#283; d&#283;t&#237; tu &#382;ily opice. Opice bez chom&#225;&#269;ku srsti na t&#283;le.

Nejpodivn&#283;j&#353;&#237; bylo, &#382;e v&#353;echny opice, n&#283;kter&#233; l&#233;pe, jin&#233; h&#367;&#345;e, um&#283;ly mluvit. P&#345;ely se s d&#283;tmi, nad&#225;valy, pi&#353;t&#283;ly slab&#253;mi hl&#225;sky. P&#345;esto v&#353;ak opice &#382;ily s d&#283;tmi v m&#237;ru a neh&#225;daly se s nimi v&#237;c ne&#382; d&#283;ti samy mezi sebou.

Kristo nemohl hned ur&#269;it, jsou-li to prav&#233; opice nebo lid&#233;.

Kdy&#382; se Kristo obezn&#225;mil s doln&#237;m sadem, v&#353;iml si, &#382;e je men&#353;&#237; ne&#382; horn&#237;, &#382;e se je&#353;t&#283; p&#345;&#237;k&#345;eji sva&#382;uje k z&#225;livu a sm&#283;&#345;uje ke sk&#225;le p&#345;&#237;kr&#233; jako ze&#271;.

Za sk&#225;lou bylo pravd&#283;podobn&#283; mo&#345;e. Oz&#253;val se odtud hukot mo&#345;sk&#233;ho p&#345;&#237;boje. Kdy&#382; Kristo za n&#283;kolik dn&#237; prob&#225;dal sk&#225;lu, zjistil, &#382;e je um&#283;l&#225;. Vida, dal&#353;&#237; &#269;tvrt&#225; ze&#271;. V neproniknuteln&#253;ch hou&#353;tin&#225;ch glycini&#237; objevil &#353;ed&#225;, &#382;elezn&#225; vr&#225;tka stejn&#233; barvy jako sk&#225;la, kter&#225; s n&#237; spl&#253;vala. Kristo naslouchal. Za sk&#225;lou nebylo sly&#353;et krom&#283; p&#345;&#237;boje &#382;&#225;dn&#253; zvuk. Kam vedou ta &#250;zk&#225; vr&#225;tka? Na pob&#345;e&#382;&#237; mo&#345;e?

N&#225;hle zaslechl nad&#353;en&#253; d&#283;tsk&#253; k&#345;ik. D&#283;ti se d&#237;valy na nebe. Kristo zvedl hlavu a uvid&#283;l nevelk&#253; &#269;erven&#253; d&#283;tsk&#253; bal&#243;nek, kter&#253; pomalu let&#283;l parkem. V&#237;tr ho odn&#225;&#353;el sm&#283;rem k mo&#345;i. Oby&#269;ejn&#253; d&#283;tsk&#253; bal&#243;nek, kter&#253; prolet&#283;l nad sadem, Krista velmi vzru&#353;il. Za&#269;al b&#253;t neklidn&#253;. A jakmile se uzdraven&#253; sluha vr&#225;til, vydal se Kristo k Salv&#225;torovi a &#345;ekl mu: Doktore! Brzy se vyprav&#237;me do And, mo&#382;n&#225; nadlouho. Dovolte mi, abych nav&#353;t&#237;vil dceru a vnu&#269;ku.

Salv&#225;tor nem&#283;l r&#225;d, kdy&#382; jeho sluhov&#233; opou&#353;t&#283;li usedlost, a proto rad&#283;ji zam&#283;stn&#225;val osam&#283;l&#233; lidi. Kristo ml&#269;ky &#269;ekal a d&#237;val se Salv&#225;torovi do o&#269;&#237;. Salv&#225;tor mu s chladn&#253;m pohledem p&#345;ipomn&#283;l:

Nezapome&#328; na na&#353;i &#250;mluvu. Dej si pozor na jazyk! Jdi. Vra&#357; se nejpozd&#283;ji za t&#345;i dny. Po&#269;kej!

Salv&#225;tor se vzd&#225;lil do druh&#233;ho pokoje a p&#345;inesl odtamtud jelenicov&#253; v&#225;&#269;ek, v kter&#233;m cinkaly zlat&#233; mince:

Tohle je pro tvou vnu&#269;ku. A tob&#283; za ml&#269;en&#237;.



P&#344;EPADEN&#205;

Nep&#345;ijde-li dnes, z&#345;eknu se tv&#233; pomoci, Baltazare, a najdu si opatrn&#283;j&#353;&#237; a spolehliv&#283;j&#353;&#237; lidi, pov&#237;dal Zurita a netrp&#283;liv&#283; si potahoval hebk&#233; vousy. Byl te&#271; oble&#269;en v b&#237;l&#253;ch m&#283;stsk&#253;ch &#353;atech a na hlav&#283; m&#283;l slam&#283;n&#253; klobouk. Setkal se s Baltazarem na okraji Buenos Aires, kde kon&#269;&#237; obd&#283;lan&#225; pole a za&#269;&#237;naj&#237; pampy.

Baltazar v b&#237;l&#233; bl&#367;ze a modr&#253;ch pruhovan&#253;ch kalhot&#225;ch sed&#283;l u cesty, ml&#269;el a rozpa&#269;it&#283; po&#353;kub&#225;val tr&#225;vu se&#382;ehnutou sluncem.

S&#225;m u&#382; litoval, &#382;e vyslal sv&#233;ho bratra Krista jako &#353;peha k Salv&#225;torovi. Kristo byl o deset let star&#353;&#237; ne&#382; Baltazar. P&#345;es sv&#233; st&#225;&#345;&#237; byl je&#353;t&#283; velmi siln&#253; a obratn&#253;. Byl chytr&#253; jako ko&#269;ka z pamp. A p&#345;ece byl nespolehliv&#253;. Zkou&#353;el pracovat v hospod&#225;&#345;stv&#237;, ale p&#345;ipadalo mu to nudn&#233;. Pozd&#283;ji m&#283;l v p&#345;&#237;stavu mal&#253; v&#253;&#269;ep, ale za&#269;al p&#237;t a p&#345;i&#353;el na mizinu. V posledn&#237;ch letech byl zapleten do r&#367;zn&#253;ch nekal&#253;ch &#269;achr&#367;, kde uplat&#328;oval svou neoby&#269;ejnou chytrost a ob&#269;as i v&#283;rolomnost. Takov&#253; &#269;lov&#283;k se dob&#345;e hodil za &#353;peha, ale nedalo se mu v&#283;&#345;it. Kdyby se mu to hodilo, mohl by zradit i rodn&#233;ho bratra. Baltazar to v&#283;d&#283;l, a proto se znepokojoval nem&#233;n&#283; ne&#382; Zurita.

Jsi p&#345;esv&#283;d&#269;en, &#382;e Kristo vid&#283;l bal&#243;nek, kter&#253; jsi vypustil?

Baltazar nerozhodn&#283; pokr&#269;il rameny. Byl by nejrad&#283;ji s celou v&#283;c&#237; skoncoval, &#353;el dom&#367;, osv&#283;&#382;il hrdlo chladnou vodou s v&#237;nem a zav&#269;as ulehl ke sp&#225;nku.

Posledn&#237; paprsky zapadaj&#237;c&#237;ho slunce osv&#237;tily kotou&#269;e prachu zvedaj&#237;c&#237;ho se za pahorkem. Sou&#269;asn&#283; se ozvalo ostr&#233;, t&#225;hl&#233; zap&#237;sk&#225;n&#237;. Baltazar se zvedl. To je on!

Kone&#269;n&#283;!

Kristo se bl&#237;&#382;il sv&#283;&#382;&#237;m krokem. U&#382; nevypadal jako star&#253;, zubo&#382;en&#253; Indi&#225;n. Znovu kur&#225;&#382;n&#283; zahv&#237;zdal, a kdy&#382; k nim do&#353;el, p&#345;iv&#237;tal se s Baltazarem a Zuritou. Tak co, sezn&#225;mil ses s mo&#345;sk&#253;m &#271;&#225;blem? zeptal se ho Zurita.

Je&#353;t&#283; ne, ale je tam. Salv&#225;tor chr&#225;n&#237; &#271;&#225;bla za &#269;tverou zd&#237;. Ale hlavn&#237;ho je dosa&#382;eno, slou&#382;&#237;m u Salv&#225;tora a on mi d&#367;v&#283;&#345;uje. S tou nemocnou vnu&#269;kou se mi to ohromn&#283; povedlo. Kristo se zasm&#225;l a p&#345;imhou&#345;il sv&#233; chytr&#233; o&#269;i. M&#225;lem by byla po sv&#233;m uzdraven&#237; v&#353;echno zkazila. Obj&#237;m&#225;m ji a l&#237;b&#225;m, jak se slu&#353;&#237; na miluj&#237;c&#237;ho d&#283;de&#269;ka, a ona, hlupa&#269;ka, se vzpouz&#237; a div se nerozbre&#269;&#237;. Kristo se znova zasm&#225;l. Kdes sehnal tu vnu&#269;ku?

Pen&#237;ze nese&#382;ene&#353; tak lehko, ale holek je v&#353;ude dost, odpov&#283;d&#283;l Kristo. Jej&#237; matka je spokojen&#225;. Dostal jsem od n&#237; p&#283;t pap&#237;rov&#253;ch pesos a ona dostala zdravou dceru. O tom, &#382;e dostal t&#283;&#382;k&#253; v&#225;&#269;ek se zlat&#253;mi mincemi, Kristo poml&#269;el. Ov&#353;em&#382;e nem&#237;nil odevzdat pen&#237;ze d&#237;v&#269;in&#283; matce.

U Salv&#225;tora se d&#283;jou z&#225;zraky. M&#225; tam hotov&#253; zv&#283;&#345;inec. Kristo za&#269;al vypr&#225;v&#283;t o v&#353;em, co vid&#283;l.

To v&#353;echno je velmi zaj&#237;mav&#233;, &#345;ekl Zurita a zap&#225;lil si doutn&#237;k, ale to nejhlavn&#283;j&#353;&#237;, &#271;&#225;bla, jsi nevid&#283;l. Co hodl&#225;&#353; podniknout d&#225;l, Kristo?

D&#225;l? Ud&#283;l&#225;m si mal&#253; v&#253;let do And. A Kristo vypr&#225;v&#283;l, &#382;e se Salv&#225;tor chyst&#225; na lov zv&#283;&#345;e. V&#253;born&#283;! zvolal Zurita. Salv&#225;tor&#367;v pozemek le&#382;&#237; daleko od jin&#253;ch usedlost&#237;. Za jeho nep&#345;&#237;tomnosti vpadneme na jeho panstv&#237; a &#271;&#225;bla polap&#237;me. Kristo odm&#237;tav&#283; zavrt&#283;l hlavou.

Jagu&#225;&#345;i v&#225;m utrhnou hlavu a &#271;&#225;bla nenajdete. Nenajdete ho ani s hlavou na krku, kdy&#382; j&#225; ho nena&#353;el.

Tak tedy, &#345;ekl Zurita po &#250;vaze, nastroj&#237;me l&#233;&#269;ku, a kdy&#382; se Salv&#225;tor vyd&#225; na lov, zajmeme ho a jako v&#253;kupn&#233; budeme &#382;&#225;dat  mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla.

Kristo obratn&#253;mi pohyby vyt&#225;hl ze Zuritovy kapsy vy&#269;n&#237;vaj&#237;c&#237; doutn&#237;k.

P&#283;kn&#283; d&#283;kuju. To u&#382; je o n&#283;co lep&#353;&#237;. Ale co kdy&#382; v&#225;s Salv&#225;tor oklame, sl&#237;b&#237; v&#253;kupn&#233; a pak v&#225;m ho ned&#225;. Tihle &#352;pan&#283;l&#233;.

Kristo zaka&#353;lal.

Tak co tedy navrhuje&#353;? zeptal se ji&#382; nazloben&#283; Zurita.

M&#283;jte strpen&#237;, Zurito. Salv&#225;tor mi d&#367;v&#283;&#345;uje, ale jen do &#269;tvrt&#233; zdi. Doktor mi mus&#237; v&#283;&#345;it jako sob&#283; sam&#233;mu a pak mi uk&#225;&#382;e i &#271;&#225;bla. Tak co?

Tohle. Salv&#225;tora p&#345;epadnou banditi, Kristo zabo&#345;il ukazov&#225;&#269;ek Zuritovi do prsou, a j&#225;, ude&#345;il se do prsou, poctiv&#253; Arauk&#225;n, mu zachr&#225;n&#237;m &#382;ivot. Potom u&#382; nebude m&#237;t p&#345;ed Kristem &#382;&#225;dn&#233; tajnosti. A m&#225; pen&#283;&#382;enku se napln&#237; zlat&#253;mi pesos, dokon&#269;il v duchu. To nen&#237; &#353;patn&#233;.

Domluvili se, kterou cestou Kristo Salv&#225;tora poveze.

V p&#345;edve&#269;er na&#353;eho odjezdu hod&#237;m p&#345;es plot &#269;erven&#253; k&#225;men. Bu&#271;te p&#345;ipraveni. P&#345;esto&#382;e byl pl&#225;n p&#345;epaden&#237; velmi pe&#269;liv&#283; promy&#353;len, mohla jedna nep&#345;edv&#237;dan&#225; okolnost celou v&#283;c m&#225;lem pokazit.

Zurita, Baltazar a deset hrdlo&#345;ez&#367;, zjednan&#253;ch v p&#345;&#237;stavu, oble&#269;eni v &#250;borech gau&#269;&#367; a dob&#345;e vyzbrojeni, &#269;ekali na kon&#237;ch a o&#269;ek&#225;vali svou ob&#283;&#357; opod&#225;l usedlosti.

Byla tmav&#225; noc. Jezdci bedliv&#283; naslouchali, kdy usly&#353;&#237; dupot ko&#328;sk&#253;ch kopyt.

Ale Kristo nev&#283;d&#283;l, &#382;e Salv&#225;tor se vyprav&#237; na lov docela jinak, ne&#382; jak se to d&#283;l&#225;valo p&#345;ed n&#283;kolika lety.

Znenad&#225;n&#237; zaslechli banditi hukot motoru, kter&#253; se rychle bl&#237;&#382;il. Za pahorkem oslniv&#283; zableskla sv&#283;tla sv&#237;tilen. Kolem jezdc&#367; se p&#345;ehnal obrovsk&#253; &#269;ern&#253; automobil, d&#345;&#237;ve ne&#382; si sta&#269;ili uv&#283;domit, co se stalo.

Zurita zoufale nad&#225;val. Baltazarovi to p&#345;i&#353;lo k sm&#237;chu.

Nezlobte se, Pedro, &#345;ekl Indi&#225;n. Ve dne je horko, proto jedou v noci; Salv&#225;tor m&#225; na voze dv&#283; slunce. Ve dne budou odpo&#269;&#237;vat. M&#367;&#382;eme je dohonit na zast&#225;vce. Baltazar pob&#237;dl kon&#283; a rozjel se za automobilem. Ostatn&#237; ho n&#225;sledovali. Kdy&#382; jeli asi dv&#283; hodiny, uvid&#283;li n&#225;hle v d&#225;lce ohe&#328;.

To jsou oni. N&#283;co se jim p&#345;ihodilo. St&#367;jte, dopl&#237;&#382;&#237;m se tam a uvid&#237;m. &#268;ekejte tu na mne.

Baltazar sesko&#269;il z kon&#283; a odplazil se jako u&#382;ovka. Za hodinu se vr&#225;til.

V&#367;z nejede. Pokazil se. Spravuj&#237; ho. Kristo stoj&#237; na str&#225;&#382;i. Mus&#237;me si posp&#237;&#353;it.

Ostatn&#237; se ud&#225;lo velmi rychle. Banditi p&#345;epadli cestuj&#237;c&#237;, a ne&#382; se Salv&#225;tor vzpamatoval, m&#283;l u&#382; on, Kristo a t&#345;i &#269;erno&#353;i spoutan&#233; nohy i ruce.

Jeden z najat&#253;ch bandit&#367;, v&#367;dce tlupy  Zurita se rad&#283;ji dr&#382;el ve st&#237;nu  &#382;&#225;dal na Salv&#225;torovi dosti velk&#233; v&#253;kupn&#233;. Zaplat&#237;m, pus&#357;te mne, odpov&#283;d&#283;l Salv&#225;tor.

To je za tebe. Ale stejn&#283; tolik mus&#237;&#353; d&#225;t za ostatn&#237; t&#345;i cestuj&#237;c&#237;, vzpamatoval se bandita. Tolik najednou nemohu zaplatit, odpov&#283;d&#283;l Salv&#225;tor po &#250;vaze.

A&#357; tedy zem&#345;e! zvolali banditi. Nep&#345;istoup&#237;&#353;-li na na&#353;e podm&#237;nky, na &#250;svit&#283; t&#283; zast&#345;el&#237;me, &#345;ekl bandita.

Salv&#225;tor pokr&#269;il rameny a odpov&#283;d&#283;l: Nem&#225;m u sebe tolik pen&#283;z. Jeho klid ohromil dokonce i banditu.

Lupi&#269;i odklidili spoutan&#233; bandity za automobil, za&#269;ali prohled&#225;vat zavazadla a na&#353;li z&#225;soby lihu pro sb&#237;rky. Vypili ho a opil&#237; se svalili na zem. Nedlouho p&#345;ed &#250;svitem p&#345;ipl&#237;&#382;il se kdosi k Salv&#225;torovi.

To jsem j&#225;, &#345;ekl Kristo. Poda&#345;ilo se mi rozv&#225;zat pouta. P&#345;ikradl jsem se k banditovi s pu&#353;kou a zabil jsem ho. Ostatn&#237; jsou opil&#237;. &#344;idi&#269; opravil v&#367;z. Mus&#237;me si posp&#237;&#353;it. V&#353;ichni rychle nasedli do auta, &#269;ernoch u volantu spustil motor, v&#367;z sebou trhl a rozjel se po silnici.

Vzadu se ozvaly v&#253;k&#345;iky a zmaten&#225; st&#345;elba. Salv&#225;tor pevn&#283; stiskl Kristovi ruku.

Teprve po Salv&#225;torov&#283; odjezdu se Zurita dov&#283;d&#283;l, &#382;e l&#233;ka&#345; byl ochoten zaplatit v&#253;kupn&#233;. Mo&#382;n&#225;, pomyslil si Zurita, &#382;e by bylo jednodu&#353;&#353;&#237; vz&#237;t v&#253;kupn&#233; ne&#382; se honit za mo&#345;sk&#253;m &#271;&#225;blem, o n&#283;m&#382; nev&#237;me, co se z n&#283;ho vlastn&#283; vyklube. Ale p&#345;&#237;le&#382;itost byla prome&#353;k&#225;na, mus&#237; tedy &#269;ekat na Kristovy zpr&#225;vy.



&#268;LOV&#282;K OBOJ&#381;IVELN&#205;K

Kristo doufal, &#382;e Salv&#225;tor k n&#283;mu p&#345;ijde a &#345;ekne: Zachr&#225;nil jsi mi &#382;ivot. Te&#271; u&#382; pro tebe nebude v m&#233;m dom&#283; &#382;&#225;dn&#233; tajemstv&#237;. Poj&#271;, uk&#225;&#382;u ti mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla.

Ale Salv&#225;tor se k tomu nem&#283;l. &#352;t&#283;d&#345;e Krista odm&#283;nil za jeho &#269;in a pono&#345;il se do sv&#233; v&#283;deck&#233; pr&#225;ce.

Kristo neztr&#225;cel &#269;as a za&#269;al zkoumat &#269;tvrtou ze&#271; s tajn&#253;mi dv&#237;&#345;ky. Dlouho nem&#283;l &#250;sp&#283;ch, a&#382; kone&#269;n&#283; tajemstv&#237; odhalil. Jednou kdy&#382; ohmat&#225;val dv&#237;&#345;ka, zma&#269;kl malou vypuklinu. Dve&#345;e najednou povolily a otev&#345;ely se. Byly t&#283;&#382;k&#233; a siln&#233; jako u nedobytn&#233; pokladny. Kristo rychle proklouzl a dv&#237;&#345;ka za n&#237;m zapadla. To ho mali&#269;ko znepokojilo. Prohl&#237;&#382;el dve&#345;e, ma&#269;kal v&#253;stupky, ale dve&#345;e se neotv&#237;raly. S&#225;m jsem se zav&#345;el do pasti, zabru&#269;el Kristo.

Nezb&#253;valo mu nic jin&#233;ho ne&#382; se pustit do prohl&#237;dky posledn&#237;ho Salv&#225;torova sadu, kter&#253; je&#353;t&#283; neznal.

Octl se v hust&#253;ch k&#345;ovin&#225;ch. Sad tvo&#345;il nevelkou kotlinu obehnanou ze v&#353;ech stran vysokou zdi z um&#283;le navrstven&#253;ch skal. Sly&#353;el nejen p&#345;&#237;boj vln, ale i &#353;elestiv&#233; kroky rack&#367; na p&#237;s&#269;it&#233; m&#283;l&#269;in&#283;.

Byly tu stromy a ke&#345;e obvykle rostouc&#237; ve vlhk&#233; p&#367;d&#283;. Mezi velk&#253;mi stinn&#253;mi stromy, kter&#233; dob&#345;e chr&#225;n&#237; p&#345;ed slune&#269;n&#237;mi paprsky, prot&#233;kalo mnoho pot&#367;&#269;k&#367;. Z mnoha font&#225;n tryskala voda a zvla&#382;ovala vzduch. Bylo tu vlhko jako na n&#237;zk&#253;ch b&#345;ez&#237;ch Mississippi. Uprost&#345;ed sadu st&#225;l nevelk&#253; zd&#283;n&#253; d&#367;m s plochou st&#345;echou. Jeho st&#283;ny byly porostl&#233; b&#345;e&#269;&#357;anem. Zelen&#233; &#382;aluzie v oknech byly spu&#353;t&#283;ny. D&#367;m vypadal neobydlen&#253;.

Kristo do&#353;el na konec sadu. U zdi odd&#283;luj&#237;c&#237; s&#237;dlo od z&#225;livu byl obrovsk&#253; &#269;tvercov&#253; baz&#233;n hust&#283; os&#225;zen&#253; stromy. Byl nejm&#233;n&#283; p&#283;t set &#269;tvere&#269;n&#237;ch metr&#367; velik&#253; a nejm&#233;n&#283; p&#283;t metr&#367; hlubok&#253;.

Kdy&#382; se Kristo p&#345;ibl&#237;&#382;il, vyb&#283;hlo z hou&#353;tin polekan&#283; jak&#233;si stvo&#345;en&#237; a vrhlo se do baz&#233;nu. Za n&#237;m vyst&#345;&#237;kla spr&#353;ka kr&#367;p&#283;j&#237;. Kristo se vzru&#353;en&#283; zastavil. On! Mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel! Kone&#269;n&#283; ho Kristo uvid&#237;.

Indi&#225;n p&#345;istoupil k n&#225;dr&#382;i a zad&#237;val se do pr&#367;zra&#269;n&#233; vody. Na dn&#283; baz&#233;nu sed&#283;la na b&#237;l&#253;ch kamenn&#253;ch desk&#225;ch velik&#225; opice. Ulekan&#283; a zv&#283;dav&#283; hled&#283;la z vody na Krista. Ten se nemohl vzpamatovat z &#250;divu: opice d&#253;chala pod vodou. Jej&#237; boky se st&#345;&#237;dav&#283; zdv&#237;haly a klesaly. Kdy&#382; se Kristo probral z &#250;&#382;asu, bezd&#283;&#269;n&#283; se rozesm&#225;l; mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel, postrach ryb&#225;&#345;&#367;, je tedy oboj&#382;iveln&#225; opice. Jsou to v&#283;ci na sv&#283;t&#283;, pomyslel si star&#253; Indi&#225;n.

Byl spokojen; v&#353;echno vyp&#225;tral. Ale z&#225;rove&#328; byl tak&#233; zklam&#225;n. Opice zdaleka nep&#345;ipom&#237;nala obludu, o kter&#233; vypr&#225;v&#283;li o&#269;it&#237; sv&#283;dci. Co nedok&#225;&#382;e strach a fantazie!

Ale musel pom&#253;&#353;let na n&#225;vrat. Vr&#225;til se zp&#283;t k vr&#225;tk&#367;m, vylezl na vysok&#253; strom u plotu, a vyd&#225;vaje se v nebezpe&#269;&#237;, &#382;e si zlom&#237; nohu, sesko&#269;il z vysok&#233; zdi.

Sotva se postavil na nohy, usly&#353;el hlas Salv&#225;tor&#367;v:

Kristo! Kdepak jsi?

Kristo zvedl hr&#225;b&#283;, kter&#233; se povalovaly na p&#283;&#353;ince, a za&#269;al shrabovat such&#233; list&#237;. Tady jsem.

Poj&#271;me, Kristo, &#345;ekl Salv&#225;tor a p&#345;istoupil k zamaskovan&#253;m &#382;elezn&#253;m dve&#345;&#237;m ve sk&#225;le. Pod&#237;vej se, ta dv&#237;&#345;ka se otv&#237;raj&#237; takhle. A stiskl Kristovi zn&#225;mou vypuklinu na drsn&#233;m povrchu dve&#345;&#237;.

Doktor p&#345;i&#353;el pozd&#283;, &#271;&#225;bla jsem u&#382; vid&#283;l, pomyslel si Kristo.

Ve&#353;li do sadu. Kdy&#382; minuli domek porostl&#253; b&#345;e&#269;&#357;anem, zam&#237;&#345;il Salv&#225;tor k baz&#233;nu. Opice st&#225;le je&#353;t&#283; sed&#283;la ve vod&#283; a pou&#353;t&#283;la bublinky.

Kristo udiven&#283; vyk&#345;ikl, jako by ji vid&#283;l poprv&#233;. Ale vz&#225;p&#283;t&#237; u&#382;asl doopravdy.

Salv&#225;tor si opice v&#367;bec nev&#353;iml. Jen se po n&#237; ohnal rukou, jako by mu p&#345;ek&#225;&#382;ela. Opice ihned vyplula, vylezla z baz&#233;nu, ot&#345;epala se a vylezla na strom. Doktor se sklonil, ohmatal tr&#225;vu a siln&#283; zm&#225;&#269;kl malou zelenou desti&#269;ku. Ozval se dut&#253; hukot. V podlaze na okraj&#237;ch baz&#233;nu se otev&#345;ely otvory. Za n&#283;kolik okam&#382;ik&#367; byl baz&#233;n pr&#225;zdn&#253;. Otvory se zav&#345;ely.Odkudsi ze strany se vysunuly &#382;elezn&#233; sch&#367;dky vedouc&#237; na dno baz&#233;nu.

Poj&#271;me, Kristo.

Sestoupili do baz&#233;nu. Salv&#225;tor stoupl na jednu desku a hned se otev&#345;el nov&#253; otvor uprost&#345;ed baz&#233;nu, &#353;irok&#253; asi jeden &#269;tvere&#269;n&#237; metr. &#381;elezn&#233; schody vedly kamsi do podzem&#237;. Kristo sestupoval se Salv&#225;torem do hlubin. &#352;li dosti dlouho. Shora dopadalo otvorem jen rozpt&#253;len&#233; sv&#283;tlo. Ale brzy zaniklo. Obklopila je naprost&#225; tma. Podzemn&#237; chodbou se dut&#283; rozl&#233;haly jejich kroky.

Dej pozor, abys neklop&#253;tl, Kristo, hned budeme na m&#237;st&#283;.

Salv&#225;tor se zastavil a t&#225;pal rukou po zdi. Cvakl vyp&#237;na&#269; a kolem se rozlilo jasn&#233; sv&#283;tlo. St&#225;li v kr&#225;pn&#237;kov&#233; jeskyni p&#345;ed bronzov&#253;mi dve&#345;mi s lv&#237;mi hlavami, kter&#233; dr&#382;ely v zubech kruhy. Salv&#225;tor trhl jedn&#237;m kruhem. T&#283;&#382;k&#233; dve&#345;e se hladce otev&#345;ely a mu&#382;i vstoupili do tmav&#233;ho s&#225;lu. Znovu cvakl vyp&#237;na&#269;. Matn&#225; koule osv&#283;tlila rozlehlou jeskyni, jej&#237; jedna st&#283;na byla sklen&#283;n&#225;. Salv&#225;tor rozsv&#237;til; jeskyn&#283; se pohrou&#382;ila do tmy a siln&#233; reflektory osv&#283;tlovaly prostor za sklen&#283;nou zd&#237;. Bylo to obrovsk&#233; akv&#225;rium, nebo sp&#237;&#353; sklen&#283;n&#253; d&#367;m na mo&#345;sk&#233;m dn&#283;. Ze zem&#283; se zdv&#237;haly chaluhy a kor&#225;lov&#233; ke&#345;e a mezi nimi se hem&#382;ily ryby. N&#225;hle Kristo spat&#345;il, &#382;e z hou&#353;tin vych&#225;z&#237; tvor podobn&#253; &#269;lov&#283;ku s velk&#253;ma vypoukl&#253;ma o&#269;ima a &#382;ab&#237;ma nohama. T&#283;lo nezn&#225;m&#233;ho se lesklo st&#345;&#237;b&#345;it&#283; modr&#253;mi &#353;upinami. Podivn&#233; stvo&#345;en&#237; p&#345;iplavalo rychl&#253;mi, obratn&#253;mi rozmachy ke sklen&#283;n&#233; st&#283;n&#283;, k&#253;vlo na Salv&#225;tora, vkro&#269;ilo do sklen&#283;n&#233; komory a zabouchlo za sebou dve&#345;e. Z komory rychle vyt&#233;kala voda. Nezn&#225;m&#253; otev&#345;el druh&#233; dve&#345;e a vstoupil do jeskyn&#283;. Sundej si br&#253;le a rukavice, &#345;ekl Salv&#225;tor.

Nezn&#225;m&#253; odlo&#382;il poslu&#353;n&#283; br&#253;le a rukavice a p&#345;ed Kristem st&#225;l &#353;t&#237;hl&#253;, kr&#225;sn&#253; ml&#225;denec. Seznamte se: tohle je Ichtiandr, &#269;lov&#283;k ryba, nebo spr&#225;vn&#283;ji oboj&#382;iveln&#237;k, mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel, p&#345;edstavoval mlad&#237;ka Salv&#225;tor.

Mlad&#237;k se p&#345;&#237;v&#283;tiv&#283; usm&#225;l, podal Indi&#225;novi ruku a &#345;ekl &#353;pan&#283;lsky: Bu&#271;te zdr&#225;v!

Kristo ml&#269;ky stiskl podanou ruku. &#218;divem ztratil &#345;e&#269;.

&#268;ernoch, Ichtiandr&#367;v sluha, onemocn&#283;l, pokra&#269;oval Salv&#225;tor. Nech&#225;m t&#283; tu s Ichtiandrem n&#283;kolik dn&#237;. Bude&#353;-li dob&#345;e konat sv&#233; povinnosti, p&#345;id&#283;l&#237;m t&#283; k Ichtiandrovi nast&#225;lo.

Kristo ml&#269;ky p&#345;ik&#253;vl.



ICHTIANDR&#366;V DEN

Je&#353;t&#283; je noc, ale co nevid&#283;t se rozedn&#237;.

Vzduch je tepl&#253; a vlah&#253;, napojen&#253; sladkou v&#367;n&#237; magn&#243;li&#237;, tuber&#243;z a rezedy. Ani l&#237;stek se nepohne. Ticho. Ichtiandr kr&#225;&#269;&#237; v sadu po p&#237;s&#269;it&#233; p&#283;&#353;ince. Na opasku se mu odm&#283;&#345;en&#283; pohupuje kin&#382;&#225;l, br&#253;le, n&#225;vleky na ruce a nohy  &#382;ab&#237; nohy. Jen pod nohama mu slab&#283; sk&#345;&#237;pe p&#237;sek z mu&#353;l&#237;. P&#283;&#353;inku je sotva vid&#283;t. Ke&#345;e a stromy ji zast&#237;nily &#269;ern&#253;mi neforemn&#253;mi skvrnami. Od n&#225;dr&#382;&#237; stoup&#225; vzh&#367;ru mlha. Ob&#269;as Ichtiandr zavad&#237; o v&#283;t&#233;vku. Rosa mu skr&#225;p&#237; vlasy a rozp&#225;len&#233; skr&#225;n&#283;.

P&#283;&#353;inka se prudce st&#225;&#269;&#237; doprava a sestupuje ze svahu. Vzduch je st&#225;le sv&#283;&#382;ej&#353;&#237; a vlh&#269;&#237;. Ichtiandr c&#237;t&#237; pod nohama kamenn&#233; desky, zpomaluje krok a zastavuje se. Pomalu si nasazuje velik&#233; br&#253;le s tlust&#253;mi skly a navl&#237;k&#225; si &#382;ab&#237; nohy. Vydechnut&#237;m si vyprazd&#328;uje pl&#237;ce a sk&#225;&#269;e do n&#225;dr&#382;e. Voda mu om&#253;v&#225; t&#283;lo p&#345;&#237;jemnou sv&#283;&#382;est&#237;, chlad&#237; &#382;&#225;bry. Ty se za&#269;&#237;naj&#237; rytmicky pohybovat, &#269;lov&#283;k se m&#283;n&#237; v rybu.

N&#283;kolik prudk&#253;ch pohyb&#367; rukama a Ichtiandr se ocit&#225; na dn&#283; n&#225;dr&#382;e.

Jinoch bezpe&#269;n&#283; plave v naprost&#233; tm&#283;. Vzt&#225;hne ruku, nahmat&#225; &#382;eleznou skobu v kamenn&#233; zdi. Vedle je druh&#225;, t&#345;et&#237; skoba.

Tak se dostane do tunelu napln&#283;n&#233;ho po okraj vodou. Plave u dna, proti studen&#233;mu proudu. Pak se odr&#225;&#382;&#237; ode dna, vyplouv&#225; vzh&#367;ru, a jako by se pono&#345;il do tepl&#233; l&#225;zn&#283;. Voda oh&#345;&#225;t&#225; v parku v n&#225;dr&#382;&#237;ch proud&#237; po hladin&#283; tunelu k voln&#233;mu mo&#345;i. Te&#271; m&#367;&#382;e Ichtiandr plavat po proudu. Zk&#345;&#237;&#382;&#237; ruce na prsou, ul&#233;h&#225; na z&#225;da a plave.

Bl&#237;&#382;&#237; se konec tunelu. Hned p&#345;i &#250;st&#237; do oce&#225;nu se dere ze skaln&#237; rozsedliny pod siln&#253;m tlakem hork&#253; pramen. V jeho proudech &#353;ust&#237; zv&#237;&#345;en&#233; kam&#233;nky a mu&#353;le.

Ichtiandr se obrac&#237; na prsa a d&#237;v&#225; se kup&#345;edu. Je tma. Voda chladne. Dlan&#283; se dotknou &#382;elezn&#233; m&#345;&#237;&#382;e, jej&#237;&#382; pruty jsou pokryty m&#283;kk&#253;mi a kluzk&#253;mi mo&#345;sk&#253;mi chaluhami a drsn&#253;mi mu&#353;lemi. Mlad&#237;k se zachyt&#237; m&#345;&#237;&#382;e, najde slo&#382;itou z&#225;voru a otev&#345;e ji. T&#283;&#382;k&#233; kulat&#233; zam&#345;&#237;&#382;ovan&#233; dve&#345;e zahrazuj&#237;c&#237; v&#253;chod z tunelu se pomalu otv&#237;raj&#237;. Ichtiandr vklouzne do otvoru. M&#345;&#237;&#382; se za n&#237;m zav&#345;e.

&#268;lov&#283;k oboj&#382;iveln&#237;k vyplouv&#225; na &#353;ir&#233; mo&#345;e. Ve vod&#283; je st&#225;le je&#353;t&#283; tma. Jen kdesi v &#269;ern&#233; hlubin&#283; se ob&#269;as zat&#345;pyt&#237; namodral&#233; sv&#237;tilky a matn&#283; rud&#233; med&#250;zy. Ale bl&#237;&#382;&#237; se &#250;svit a mo&#345;&#353;t&#237; sv&#283;tlono&#353;i zh&#225;&#353;ej&#237; jeden za druh&#253;m sv&#233; lampi&#269;ky.

Ichtiandr c&#237;t&#237; v &#382;&#225;br&#225;ch tis&#237;ce drobn&#253;ch jehel, t&#283;&#382;ko se mu d&#253;ch&#225;. Znamen&#225; to, &#382;e pr&#225;v&#283; minul skalnatou v&#253;spu. Za v&#253;spou je mo&#345;sk&#225; voda v&#382;dy zanesena j&#237;lem, p&#237;skem a r&#367;zn&#253;mi odpady. Je tak&#233; sladk&#225;, nedaleko vt&#233;k&#225; do mo&#345;e &#345;eka.

Div&#237;m se, jak ty &#345;&#237;&#269;n&#237; ryby mohou &#382;&#237;t v kaln&#233;, neslan&#233; vod&#283;, &#345;&#237;k&#225; si v duchu Ichtiandr. Jejich &#382;&#225;bry nejsou asi tak citliv&#233; k p&#237;sku a j&#237;lu.

Ichtiandr vyplouv&#225; kousek v&#253;&#353;, pak se prudce st&#225;&#269;&#237; doprava, k jihu a spou&#353;t&#237; se do hlubiny. Zde je voda &#269;ist&#353;&#237;. Dostal se do studen&#233;ho spodn&#237;ho proudu, kter&#253; sm&#283;&#345;uje podle b&#345;ehu od jihu na sever, k &#250;st&#237; &#345;eky Parany, je&#382; ho pak odvrac&#237; k v&#253;chodu. Proud plyne velmi hluboko, ale jeho horn&#237; hranice prob&#237;h&#225; asi patn&#225;ct a&#382; dvacet metr&#367; pod hladinou. Te&#271; se Ichtiandr znovu m&#367;&#382;e d&#225;t un&#225;&#353;et proudem, odnese ho daleko na voln&#233; mo&#345;e.

Mohl by si mali&#269;ko zd&#345;&#237;mnout. Nebezpe&#269;&#237; mu &#382;&#225;dn&#233; nehroz&#237;, je je&#353;t&#283; tma a mo&#345;&#353;t&#237; dravci sp&#237;. Je tak p&#345;&#237;jemn&#233; zd&#345;&#237;mnout si p&#345;ed v&#253;chodem slunce. C&#237;t&#237; na k&#367;&#382;i, jak se m&#283;n&#237; teplota vody podle spodn&#237;ch proud&#367;.

Tu zachyt&#237; uchem dut&#253; rachotiv&#253; zvuk, pak druh&#253;, t&#345;et&#237;. To &#345;in&#269;&#237; kotevn&#237; &#345;et&#283;zy; v z&#225;livu, n&#283;kolik kilometr&#367; od Ichtiandra, zvedaj&#237; ryb&#225;&#345;sk&#233; &#269;luny kotvy. Co nevid&#283;t se rozedn&#237;. A tu zas  velmi vzd&#225;len&#233; odm&#283;&#345;en&#233; rachocen&#237;. Jsou to stroje a &#353;rouby Horroksu, anglick&#233;ho zaoce&#225;nsk&#233;ho parn&#237;ku, kter&#253; se plav&#237; mezi Buenos Aires a Liverpoolem. Te&#271; je vzd&#225;len je&#353;t&#283; asi &#269;ty&#345;icet kilometr&#367;. A jak je ho sly&#353;et! Zvuk se &#353;&#237;&#345;&#237; v mo&#345;sk&#233; vod&#283; rychlost&#237; p&#367;ldruha tis&#237;ce metr&#367; za vte&#345;inu. Jak kr&#225;sn&#253; je Horroks v noci, opravdov&#233; pluj&#237;c&#237; m&#283;sto z&#225;&#345;&#237;c&#237; sv&#283;tly. Ale aby ho uvid&#283;l v noci, mus&#237; vyplout ji&#382; vpodve&#269;er daleko na &#353;ir&#233; mo&#345;e. Do Buenos Aires p&#345;ipluje Horroks za sv&#283;tla vych&#225;zej&#237;c&#237;ho slunce ji&#382; se zhasnut&#253;mi sv&#283;tly. Ne, te&#271; u&#382; si nezd&#345;&#237;mne, &#353;rouby, kormidla a stroje Horroksu, kol&#233;b&#225;n&#237; jeho t&#283;lesa a sv&#283;tla ilumin&#225;tor&#367; a sv&#283;tlomet&#367; probud&#237; obyvatele oce&#225;nu. Delf&#237;ni u&#382; jist&#283; prvn&#237; zaslechli, &#382;e se Horroks bl&#237;&#382;&#237;, a sv&#253;m pot&#225;p&#283;n&#237;m lehce rozbou&#345;ili hladinu, proto tak&#233; Ichtiandr zostra&#382;it&#283;l. A jist&#283; u&#382; se vrhli vst&#345;&#237;c parn&#237;ku.

Hukot lodn&#237;ch stroj&#367; se oz&#253;v&#225; z r&#367;zn&#253;ch stran; p&#345;&#237;stav i z&#225;liv se probouzej&#237;. Ichtiandr otv&#237;r&#225; o&#269;i, pot&#345;&#225;s&#225; hlavou, jako by st&#345;ep&#225;val posledn&#237; d&#345;&#237;motu, rozm&#225;chne se rukama, odraz&#237; nohama a vyplouv&#225; na hladinu.

Opatrn&#283; vysunul hlavu z vody a rozhl&#233;dl se. Pobl&#237;&#382; nejsou lo&#271;ky ani &#353;kunery. Vyno&#345;il se po p&#225;s a udr&#382;uje se v t&#233;to poloze pohyby nohou.

N&#237;zko nad vodou l&#233;taj&#237; rackov&#233; a kormor&#225;ni, ob&#269;as se hrud&#237; nebo koncem k&#345;&#237;dla dotknou zrcadl&#237;c&#237; se hladiny a zanech&#225;vaj&#237; na n&#237; kruhy, kter&#233; se pomalu rozpl&#253;vaj&#237;. K&#345;ik b&#237;l&#253;ch rack&#367; p&#345;ipom&#237;n&#225; d&#283;tsk&#253; pl&#225;&#269;. Nad Ichtiandrovou hlavou p&#345;elet&#283;l za svitu obrovsk&#253;ch k&#345;&#237;del sn&#283;hov&#283; b&#237;l&#253; albatros bou&#345;&#328;&#225;k a ovanul ho proudem vzduchu. M&#225; ne&#250;navn&#225; &#269;ern&#225; k&#345;&#237;dla, rud&#253; zob&#225;k se &#382;lutou &#353;pi&#269;kou a oran&#382;ov&#233; nohy. M&#237;&#345;&#237; k z&#225;livu. Ichtiandr ho trochu z&#225;vistiv&#283; prov&#225;z&#237; o&#269;ima. Pt&#225;kova smute&#269;n&#237; k&#345;&#237;dla maj&#237; v rozp&#283;t&#237; nejm&#233;n&#283; &#269;ty&#345;i metry. M&#237;t tak takov&#225; k&#345;&#237;dla! Na z&#225;pad&#283; odch&#225;z&#237; noc za dalek&#233; hory. V&#253;chod ji&#382; zr&#367;&#382;ov&#283;l. Na mo&#345;sk&#233; hladin&#283; se objevily sotva viditeln&#233;, lehounk&#233; vlnky a na nich zlat&#233; stru&#382;ky. B&#237;l&#237; rackov&#233; vzl&#233;taj&#237; do v&#253;&#353;e a barv&#237; se do r&#367;&#382;ov&#225;.

Po bled&#233; hladin&#283; se zaklikatily duhov&#283; bled&#283; modr&#233; a fialov&#233; p&#283;&#353;inky; jsou to prvn&#237; poryvy v&#283;tru. Fialkov&#253;ch p&#283;&#353;inek st&#225;le p&#345;ib&#253;v&#225;. V&#237;tr s&#237;l&#237;. Na p&#237;s&#269;it&#233;m pob&#345;e&#382;&#237; se ji&#382; objevuj&#237; zpe&#345;en&#233;, &#382;lutob&#237;l&#233; jazyky p&#345;&#237;boje. Voda pobl&#237;&#382; b&#345;eh&#367; zezelenala.

Bl&#237;&#382;&#237; se cel&#225; flotila ryb&#225;&#345;sk&#253;ch &#353;kuner&#367;. Otec p&#345;ik&#225;zal, aby nechodil lidem na o&#269;i. Ichtiandr se hluboko pot&#225;p&#237;, op&#283;t se dost&#225;v&#225; do studen&#233;ho proudu. Odn&#225;&#353;&#237; ho je&#353;t&#283; d&#225;l od pob&#345;e&#382;&#237; na v&#253;chod, na voln&#233; mo&#345;e. Kolem je modrofialov&#225; tma mo&#345;sk&#253;ch hlubin. Ryby, kter&#233; tu plavou, vypadaj&#237; sv&#283;tle zelen&#233; s tmav&#253;mi skvrnami a prou&#382;ky. Bez p&#345;est&#225;n&#237; t&#225;hnou &#269;erven&#233;, &#382;lut&#233;, citr&#243;nov&#233; a sko&#345;icov&#233; ryby jako roj pestr&#253;ch mot&#253;l&#367;.

Shora sem dol&#233;h&#225; hukot a voda tmavne. To prolet&#283;l n&#237;zko nad vodou vojensk&#253; hydropl&#225;n. Jednou takov&#253; hydropl&#225;n dosedl na vodu. Ichtiandr se nepozorovan&#283; zachytil &#382;elezn&#233; v&#253;ztu&#382;e plov&#225;ku. a div ho to nest&#225;lo &#382;ivot; hydropl&#225;n se nenad&#225;le zvedl z vody a Ichtiandr musel sesko&#269;it z desetimetrov&#233; v&#253;&#353;ky.

Ichtiandr zved&#225; hlavu. Slunce mu sv&#237;t&#237; t&#233;m&#283;&#345; nad hlavou. Bl&#237;&#382;&#237; se poledne. Vodn&#237; hladina u&#382; nevypad&#225; jako zrcadlo, v kter&#233;m se odr&#225;&#382;&#237; m&#283;lk&#233; kamenit&#233; dno, velk&#233; ryby a s&#225;m Ichtiandr. Zrcadlo se te&#271; zk&#345;ivilo, je vypoukl&#233; a neust&#225;le se pohybuje.

Ichtiandr se vyno&#345;uje. Vlny se houpaj&#237;. Te&#271; vyhl&#233;dl z vody. Zvedl se na h&#345;ebenu vlny, sklesl dol&#367; a op&#283;t se zvedl. Co se to d&#283;je kolem? U b&#345;ehu u&#382; hu&#269;&#237; p&#345;&#237;boj, &#345;ve a obrac&#237; kameny. Voda u pob&#345;e&#382;&#237; je &#382;lutozelen&#225;. Duje ostr&#253; jihoz&#225;padn&#237; v&#237;tr. Vlny jsou st&#225;le v&#283;t&#353;&#237;. Spr&#353;ky vody dopadaj&#237; na Ichtiandra. Je mu to p&#345;&#237;jemn&#233;. &#268;&#237;m to je, uva&#382;uje Ichtiandr, &#382;e kdy&#382; plavu proti vln&#225;m, vypadaj&#237; tmavomodr&#233;, a kdy&#382; se ohl&#233;dnu za sebe, jsou sv&#283;tle modr&#233;? Z vrcholk&#367; vln se odtrhuj&#237; hejna ryb  l&#233;tavic. L&#233;tavice uraz&#237; stovky metr&#367;, st&#345;&#237;dav&#283; se zvedaj&#237; a zase klesaj&#237;, m&#237;jej&#237;ce h&#345;ebeny vln a &#250;&#382;labiny mezi nimi, miz&#237; ve vod&#283; a za okam&#382;ik zase vyskakuj&#237;. B&#237;l&#237; rackov&#233; se zm&#237;taj&#237; a na&#345;&#237;kaj&#237;. Nejrychlej&#353;&#237; pt&#225;ci, fregatky, kr&#225;jej&#237; vzduch sv&#253;mi &#353;irok&#253;mi k&#345;&#237;dly. Obrovsk&#253; zahnut&#253; zob&#225;k, ostr&#233; dr&#225;py, tmavosko&#345;icov&#233; pe&#345;&#237; s nazelenal&#253;m kovov&#253;m odst&#237;nem, oran&#382;ov&#253; zob&#225;k. To je samec. A opod&#225;l druh&#225; fregatka, sv&#283;tlej&#353;&#237;, s b&#237;lou n&#225;prsenkou, samice. Te&#271; pad&#225; jako k&#225;men do vody a za vte&#345;inu se ji&#382; v jej&#237;m &#269;il&#233;m zob&#225;ku t&#345;epet&#225; st&#345;&#237;b&#345;it&#283; modr&#225; rybka. L&#233;taj&#237; tu bou&#345;&#328;&#225;ci albatrosov&#233;. Bude bou&#345;ka. Vst&#345;&#237;c bou&#345;kov&#233;mu mraku u&#382; jist&#283; let&#237; podivuhodn&#253; odv&#225;&#382;n&#253; pt&#225;k palamedea. V&#382;dycky v&#237;t&#225; bou&#345;ku p&#237;sn&#237;. Zato ryb&#225;&#345;sk&#233; &#353;kunery a napar&#225;d&#283;n&#233; jachty sp&#283;chaj&#237; ke b&#345;ehu, aby se skryly p&#345;ed bou&#345;&#237;.

Je nazelenal&#253; soumrak, ale silnou vrstvou vln lze je&#353;t&#283; rozeznat, kde je te&#271; slunce, velk&#225; sv&#283;tl&#225; skvrna. Sta&#269;&#237; to k ur&#269;en&#237; sm&#283;ru. Ichtiandr mus&#237; doplout na m&#283;l&#269;inu, d&#345;&#237;v ne&#382; ho mrak skryje, jinak sbohem sn&#237;dan&#283;. A m&#225; u&#382; d&#225;vno hlad. Ve tm&#283; nenajde ani m&#283;l&#269;inu, ani podmo&#345;sk&#233; sk&#225;ly. S n&#225;mahou pracuje rukama i nohama, plave jako &#382;&#225;ba. Ob&#269;as si lehne na z&#225;da a ov&#283;&#345;uje si sm&#283;r plavby podle st&#283;&#382;&#237; viditeln&#233;ho pr&#367;svitu v hust&#233;m modrozelen&#233;m soumraku. Chv&#237;lemi se pozorn&#283; zahled&#237; dop&#345;edu, neuvid&#237;-li ji&#382; m&#283;l&#269;inu. Na &#382;&#225;br&#225;ch i na t&#283;le c&#237;t&#237;, jak se m&#283;n&#237; voda; bl&#237;&#382; u m&#283;l&#269;iny nen&#237; u&#382; tak hust&#225;, je slan&#283;j&#353;&#237; a je v n&#237; v&#237;c kysl&#237;ku, je p&#345;&#237;jemn&#225;, lehk&#225;. Zkou&#353;&#237; jej&#237; chu&#357; na jazyku. Tak pozn&#225;v&#225; star&#253; zku&#353;en&#253; n&#225;mo&#345;n&#237;k bl&#237;zkost zem&#283;, i kdy&#382; ji je&#353;t&#283; nevid&#237;, podle p&#345;&#237;znak&#367;, kter&#233; rozezn&#225; jedin&#283; on. Pozvolna se jasn&#237;. Zprava i zleva se vyno&#345;uj&#237; z &#353;era zn&#225;m&#233; obrysy podmo&#345;sk&#253;ch skal. Mezi nimi je nevelk&#225; plo&#353;inka, za n&#237; kamenn&#225; ze&#271;. Zde b&#253;v&#225; ticho i za nejsiln&#283;j&#353;&#237; bou&#345;e. Kolik ryb se tu nashrom&#225;&#382;dilo, v t&#233; tich&#233;, podmo&#345;sk&#233; z&#225;toce! Kyp&#237; to tu jako v kotli s vrouc&#237; pol&#233;vkou. Mal&#233;, tmav&#233;, s &#382;lut&#253;m p&#345;&#237;&#269;n&#253;m prou&#382;kem kolem t&#283;la, se &#382;lut&#253;m ocasem, se &#353;ikm&#253;mi tmav&#253;mi pruhy, &#269;erven&#233;, blankytn&#233;, tmavomodr&#233;. Znenad&#225;n&#237; zmiz&#237; a zrovna tak ne&#269;ekan&#283; se objevuj&#237; na t&#233;m&#382; m&#237;st&#283;. Vyplave&#353;-li vzh&#367;ru a rozhl&#233;dne&#353; se kolem sebe, hem&#382;&#237; se tu rybami, ale dole u&#382; zmizely, jako by se do zem&#283; propadly. Ichtiandr dlouho nech&#225;pal, &#269;&#237;m to je, a&#382; jednou chytil rybku do ruky. T&#283;l&#237;&#269;ko bylo velk&#233; jako dla&#328;, ale docela ploch&#233;. Proto je shora &#353;patn&#283; vid&#283;t.

A u&#382; je tu sn&#237;dan&#283;. Na rovn&#233; plo&#353;ince vedle p&#345;&#237;kr&#233; sk&#225;ly je mnoho &#250;st&#345;ic. Ichtiandr p&#345;ipluje bl&#237;&#382;, ulehne na plo&#353;ince vedle lastur a pust&#237; se do j&#237;dla. Vyb&#237;r&#225; &#250;st&#345;ice z lastur a klade je do &#250;st. Zvykl si j&#237;st pod vodou; polo&#382;&#237; sousto do &#250;st a polosev&#345;en&#253;mi rty obratn&#283; vyst&#345;&#237;kne vodu. Trochu j&#237; ostatn&#283; spolkne s j&#237;dlem, ale je na ni u&#382; zvykl&#253;.

Kolem n&#283;ho se kol&#233;baj&#237; vodn&#237; rostliny  zelen&#233;, prolamovan&#233; listy agaru, zpe&#345;en&#233; zelen&#233; listy mexick&#233; kaulerpy, n&#283;&#382;n&#283; r&#367;&#382;ov&#233; nitofily. Ale vz&#225;p&#283;t&#237; vypadaj&#237; v&#353;echny tmavo&#353;ed&#233;; ve vod&#283; se ze&#353;e&#345;ilo, bou&#345;e pokra&#269;uje. Ob&#269;as se ozve dut&#233; zah&#345;m&#283;n&#237;. Ichtiandr se d&#237;v&#225; vzh&#367;ru. Pro&#269; se najednou tak setm&#283;lo? P&#345;&#237;mo Ichtiandrovi nad hlavou se objevila tmav&#225; skvrna. Co by to mohlo b&#253;t? Je po sn&#237;dani. Te&#271; se m&#367;&#382;e pod&#237;vat na hladinu. Opatrn&#283; vyplouv&#225; k temn&#233; skvrn&#283; nad svou hlavou, klouzaje podle kolm&#233; sk&#225;ly. Ukazuje se, &#382;e na vodu dosedl obrovsk&#253; albatros. Pt&#225;kovy oran&#382;ov&#233; nohy jsou docela bl&#237;zko. Ichtiandr vzt&#225;hne ruku a chyt&#225; albatrosa za nohy. Polekan&#253; pt&#225;k rozp&#345;ahuje sv&#225; mohutn&#225; k&#345;&#237;dla a vzn&#225;&#353;&#237; se, zvedaje p&#345;i tom Ichtiandra nad hladinu. Ale na vzduchu Ichtiandrovo t&#283;lo r&#225;zem zt&#283;&#382;kne, albatros s n&#237;m t&#283;&#382;ce kles&#225; zp&#283;t do vody a dopadne na n&#283;ho svou ope&#345;enou, jemnou hrud&#237;. Ichtiandr ne&#269;ek&#225;, a&#382; ho bou&#345;&#328;&#225;k rud&#253;m zob&#225;kem klovne do hlavy, potop&#237; se a za okam&#382;ik se vyno&#345;uje opod&#225;l na hladin&#283;. Albatros odl&#233;t&#225; k v&#253;chodu a miz&#237; za horami vln vzedmut&#253;ch bou&#345;&#237;.

Ichtiandr le&#382;&#237; na z&#225;dech. Bou&#345;e u&#382; p&#345;e&#353;la. Hrom rachot&#237; kdesi v d&#225;lce na v&#253;chod&#283;. Ale leje jako z konve. Ichtiandr mhou&#345;&#237; o&#269;i rozko&#353;&#237;. Nakonec otev&#345;e o&#269;i, vstane nap&#367;l pono&#345;en&#253; do vody a rozhl&#237;&#382;&#237; se. Je na h&#345;ebeni vysok&#225;nsk&#233; vlny. Kolem n&#283;ho je mo&#345;e, nebe, v&#237;tr, mra&#269;na, lij&#225;k a vlny, v&#353;echno se sm&#237;chalo do mokr&#233;ho ot&#225;&#269;iv&#233;ho klubka, kter&#233; hu&#269;&#237;, &#345;ve a bur&#225;c&#237;. P&#283;na se kudrnat&#237; na h&#345;ebenech vln a zlostn&#283; se sv&#237;j&#237; na jejich &#382;ebrech. Hory vod se prudce vzty&#269;uj&#237; a &#345;&#237;t&#237; se dol&#367; jako laviny, vlny se dmou, lij&#225;k &#353;um&#237;, v&#237;tr zu&#345;iv&#283; bur&#225;c&#237;. To, &#269;eho se pozem&#353;&#357;an d&#283;s&#237;, p&#367;sob&#237; Ichtiandrovi radost. Mus&#237; b&#253;t ov&#353;em opatrn&#253;, jinak by se na n&#283;ho z&#345;&#237;tila hora vody. Ale Ichtiandr se um&#237; vypo&#345;&#225;dat s vlnami o nic h&#367;&#345;e ne&#382; ryba. Hlavn&#283; je mus&#237; zn&#225;t: jedna ho nese nahoru dol&#367; a jin&#225; zas, d&#345;&#237;v ne&#382; se nad&#283;je, mu p&#345;esko&#269;&#237; p&#345;es hlavu. V&#283;d&#283;l i to, co se d&#283;je pod vlnami, v&#283;d&#283;l, jak vlny miz&#237;, kdy&#382; ustane v&#237;tr; v&#283;d&#283;l, &#382;e zpo&#269;&#225;tku se ztr&#225;cej&#237; drobn&#233; vlnky, potom velik&#233;, ale m&#237;rn&#233; vlny, klidn&#233; &#269;e&#345;en&#237; trv&#225; je&#353;t&#283; dlouho. R&#225;d metal kozelce v pob&#345;e&#382;n&#237;ch vln&#225;ch, ale v&#283;d&#283;l, &#382;e je to nebezpe&#269;n&#233;. Jednou ho vlna znenad&#225;n&#237; p&#345;evr&#225;tila, ude&#345;il se siln&#283; hlavou o dno a ztratil v&#283;dom&#237;. Oby&#269;ejn&#253; &#269;lov&#283;k by utonul, ale Ichtiandr se ve vod&#283; zotavil.

D&#233;&#353;&#357; ustal. V&#237;tr ho odehnal za bou&#345;kou kamsi na v&#253;chod. Te&#271; se v&#237;tr obr&#225;til. Od tropick&#233;ho severu zavanulo teplo. Mezi mraky se uk&#225;zaly kousky modr&#233; oblohy. Z mra&#269;en se prodraly slune&#269;n&#237; paprsky a dopadly na vlny. Na obloze je&#353;t&#283; zamra&#269;en&#233; se na jihoz&#225;pad&#283; objevuje duha. Mo&#345;e se do&#269;ista zm&#283;nilo. Nen&#237; ji&#382; olov&#283;n&#283; &#269;ern&#233;, n&#253;br&#382; modr&#233; s ost&#345;e zelen&#253;mi skvrnami tam, kam dopadly paprsky slunce.

Slunce! Obloha i mo&#345;e, pob&#345;e&#382;&#237; a vzd&#225;len&#233; hory jsou v okam&#382;iku k nepozn&#225;n&#237;. Jak n&#225;dhern&#233;, lehk&#233; a vlah&#233; pov&#283;t&#345;&#237; b&#253;v&#225; po bou&#345;ce! Ichtiandr chv&#237;lemi vdechuje do plic &#269;ist&#253;, zdrav&#253; mo&#345;sk&#253; vzduch, chv&#237;lemi zas usilovn&#283; d&#253;ch&#225; &#382;&#225;brami. Jedin&#253; z lid&#237; v&#237;, jak lehce se d&#253;ch&#225; potom, kdy&#382; bou&#345;e, v&#237;tr a vlny sm&#237;chaj&#237; oblohu s mo&#345;em, vzduch s vodou a vydatn&#283; nasyt&#237; vodu kysl&#237;kem. Tehdy ok&#345;&#237;vaj&#237; v&#353;echny ryby, v&#353;ichni mo&#345;&#353;t&#237; tvorov&#233;. Po bou&#345;ce vyplouvaj&#237; z hou&#353;tin mo&#345;sk&#253;ch d&#382;ungl&#237;, z t&#283;sn&#253;ch skaln&#237;ch &#250;&#382;labin, ze splet&#237; fantastick&#253;ch kor&#225;l&#367; a hub drobn&#233; rybky, za nimi n&#225;sleduj&#237; velk&#233; ryby a nakonec, kdy&#382; bou&#345;e ji&#382; docela utichne, vypluj&#237; n&#283;&#382;n&#233;, k&#345;ehk&#233; med&#250;zy, pr&#367;hledn&#237;, t&#233;m&#283;&#345; nic nev&#225;&#382;&#237;c&#237; rackov&#233;, stenophory, &#382;ebernatky, Venu&#353;iny p&#225;sy.

Tamhle dopadl na vlnu slune&#269;n&#237; paprsek. Voda kolem r&#225;zem zezelenala, drobn&#233; bublinky se t&#345;pyt&#237;, p&#283;na sy&#269;&#237;. Kolem Ichtiandra dov&#225;d&#283;j&#237; jeho p&#345;&#225;tel&#233; delf&#237;ni a pokukuj&#237; po n&#283;m vesel&#253;ma, chytr&#253;ma, zv&#283;dav&#253;ma o&#269;ima. Jejich leskl&#233;, tmav&#233; h&#345;bety se kmitaj&#237; ve vln&#225;ch. Ichtiandr se sm&#283;je, hon&#237; delf&#237;ny, plave a pot&#225;p&#237; se spolu s nimi. Zd&#225; se mu, &#382;e mo&#345;e, delf&#237;ni i nebe a slunce jsou stvo&#345;eni jenom pro n&#283;ho. Ichtiandr zved&#225; hlavu a se zamhou&#345;en&#253;ma o&#269;ima se d&#237;v&#225; do slunce. Klon&#237; se k z&#225;padu. Brzy bude ve&#269;er. Dnes nem&#225; chu&#357; na brzk&#253; n&#225;vrat dom&#367;. Bude se houpat na vln&#225;ch, dokud modr&#233; nebe neztmavne a neobjev&#237; se na n&#283;m prvn&#237; hv&#283;zdy.

Brzy se mu v&#353;ak ne&#269;innost zprotiv&#237;. Kdesi tu hynou drobn&#237; mo&#345;&#353;t&#237; tvorov&#233;. Mohl by je zachr&#225;nit. Vst&#225;v&#225; a d&#237;v&#225; se na odlehl&#233; pob&#345;e&#382;&#237;. Tam, k m&#283;l&#269;in&#283; u p&#237;s&#269;it&#233; kosy! Tam nejv&#237;ce pot&#345;ebuj&#237; jeho pomoc. Tam zu&#345;&#237; mo&#345;sk&#253; p&#345;&#237;boj.

Zb&#283;sil&#253; p&#345;&#237;boj po ka&#382;d&#233; bou&#345;i vyhazuje na b&#345;eh spousty vodn&#237;ch rostlin a mo&#345;sk&#253;ch obyvatel: med&#250;z, krab&#367;, mo&#345;sk&#253;ch hv&#283;zdic a n&#283;kdy i neopatrn&#233;ho delf&#237;na! Med&#250;zy hynou velmi brzy, n&#283;kter&#233; ryby se dostanou zp&#283;t do vody, ale mnoho jich zajde na b&#345;ehu. Krabi se t&#233;m&#283;&#345; v&#382;dy vr&#225;t&#237; do oce&#225;nu. Ob&#269;as sami vyl&#233;zaj&#237; na b&#345;eh a po&#382;&#237;raj&#237; ob&#283;ti p&#345;&#237;boje. Ichtiandr r&#225;d zachra&#328;uje mo&#345;sk&#233; tvory, kter&#233; oce&#225;n vyhod&#237; na m&#283;l&#269;inu.

Cel&#233; hodiny bloud&#237;val po bou&#345;i na pob&#345;e&#382;&#237; a zachra&#328;oval ty, kte&#345;&#237; se je&#353;t&#283; zachr&#225;nit dali. M&#283;l radost, kdy&#382; vid&#283;l, jak ryba, kterou hodil do vody, odplouv&#225; a vesele m&#225;v&#225; ocasem. M&#283;l radost, kdy&#382; om&#225;men&#233; ryby plovouc&#237; na vod&#283; na boku nebo b&#345;&#237;&#353;kem vzh&#367;ru nakonec o&#382;&#237;valy. Zvedl na b&#345;ehu velikou rybu a odn&#225;&#353;el ji k vod&#283;: ryba se mu t&#345;epala v rukou a on j&#237; se sm&#237;chem domlouval, aby se neb&#225;la a vydr&#382;ela je&#353;t&#283; chvilku. Tut&#233;&#382; rybu by ov&#353;em s chut&#237; sn&#283;dl, kdyby ji vyhladov&#283;l&#253; chytil v mo&#345;i. To v&#353;ak bylo nutn&#233; zlo. Ale tady na b&#345;ehu byl ochr&#225;ncem, p&#345;&#237;telem, zachr&#225;ncem obyvatel mo&#345;e.

Vrac&#237;val se obvykle k b&#345;ehu tak, jak jej opou&#353;t&#283;l: spodn&#237;m mo&#345;sk&#253;m proudem. Ale dnes nem&#283;l chu&#357; potopit se nadlouho, mo&#345;e a obloha byly tak neoby&#269;ejn&#283; kr&#225;sn&#233;. Ichtiandr se pot&#225;p&#283;l, plaval pod vodou a zas se vyno&#345;oval na hladinu jako mo&#345;&#353;t&#237; pt&#225;ci na rybolovu. Posledn&#237; slune&#269;n&#237; paprsky pohasly. Na z&#225;pad&#283; je&#353;t&#283; doho&#345;&#237;v&#225; &#382;lut&#253; pruh. Pochmurn&#233; vlny jako tmavo&#353;ed&#233; st&#237;ny nab&#237;haj&#237; jedna za druhou.

Po chladn&#233;m vzduchu je ve vod&#283; tak teplo. Kolem je tma, ale nen&#237; d&#283;siv&#225;. V tu dobu nikdo ne&#250;to&#269;&#237;. Denn&#237; dravci u&#382; usnuli a no&#269;n&#237; se je&#353;t&#283; nevydali na lov.

Ano, tohle Ichtiandr pot&#345;ebuje: severn&#237; proud, kter&#253; plyne t&#283;sn&#283; pod mo&#345;skou hladinou. Tich&#233; &#269;e&#345;en&#237; se je&#353;t&#283; neuklidnilo a slabounce rozhoup&#225;v&#225; mo&#345;skou &#345;eku nahoru dol&#367;, ale ona zvolna te&#269;e d&#225;l od &#382;hav&#233;ho severu k chladn&#233;mu jihu. O mnoho n&#237;&#382; plyne zp&#283;tn&#253; chladn&#253; proud, od jihu k severu. Ichtiandr &#269;asto pou&#382;&#237;v&#225; t&#283;chto proud&#367;, kdy&#382; mus&#237; dlouho plavat podle b&#345;ehu. Dnes se zatoulal daleko na sever. Tepl&#253; proud ho te&#271; zanese do tunelu. Jen aby nezd&#345;&#237;ml a neodplul d&#225;l, jak u&#382; se mu to kdysi p&#345;ihodilo. Chv&#237;lemi klade ruce za hlavu, chv&#237;lemi je upa&#382;uje, pomalu roztahuje a stahuje nohy, prost&#283; cvi&#269;&#237;. Proud ho un&#225;&#353;&#237; k jihu Tepl&#225; voda a pomal&#233; pohyby pa&#382;&#237; a nohou ho uklid&#328;uj&#237;.

D&#237;v&#225; se vzh&#367;ru a vid&#237; klenbu hust&#283; posetou hv&#283;zdami jako drobn&#253;m pr&#225;&#353;kem. To t&#345;pytiv&#233; sv&#237;tilky za&#382;ehly sv&#233; sv&#237;tilny a vyplouvaj&#237; na hladinu mo&#345;e. Kdesi ve tm&#283; se m&#237;haj&#237; modrav&#233; a nar&#367;&#382;ov&#283;l&#233; mlhoviny, hust&#233; shluky nejdrobn&#283;j&#353;&#237;ch sv&#237;t&#237;c&#237;ch tvore&#269;k&#367;. Kolem zvolna proplouvaj&#237; koule vyd&#225;vaj&#237;c&#237; jemn&#233; nazelenal&#233; sv&#283;tlo. Docela bl&#237;zko sv&#237;t&#237; med&#250;za; podob&#225; se lamp&#283; zaclon&#283;n&#233; umn&#283; vyroben&#253;m st&#237;n&#237;tkem s krajkami a dlouh&#253;mi t&#345;&#225;sn&#283;mi. P&#345;i ka&#382;d&#233;m pohybu med&#250;zy se t&#345;&#225;sn&#283; pomalu pohupuj&#237;, jakoby kol&#233;ban&#233; lehk&#253;m v&#283;trem. Na m&#283;l&#269;in&#225;ch ji&#382; sv&#237;t&#237; mo&#345;sk&#233; hv&#283;zdice. Dole v hlubin&#283; se u&#382; rychle m&#237;haj&#237; sv&#283;tla no&#269;n&#237;ch dravc&#367;. Proh&#225;n&#283;j&#237; se navz&#225;jem, krou&#382;&#237;, hasnou a planou znovu.

Zas je tu m&#283;l&#269;ina. Fantastick&#233; stvoly a v&#283;tve kor&#225;l&#367; jsou zevnit&#345; osv&#283;tleny nebesky modr&#253;m, r&#367;&#382;ov&#253;m, zelen&#253;m a b&#237;l&#253;m sv&#283;tlem, jin&#233; z&#225;&#345;&#237; jako dob&#283;la roz&#382;haven&#253; kov.

Na zemi v noci sv&#237;t&#237; jen mal&#233;, dalek&#233; nebesk&#233; hv&#283;zdy a n&#283;kdy m&#283;s&#237;c. A tady je tis&#237;ce hv&#283;zd, tis&#237;ce m&#283;s&#237;c&#367;, tis&#237;ce mal&#253;ch r&#367;znobarevn&#253;ch slunc&#237;, z&#225;&#345;&#237;c&#237;ch n&#283;&#382;n&#253;m jemn&#253;m sv&#283;tlem. Noc v oce&#225;nu je tis&#237;ckr&#225;t kr&#225;sn&#283;j&#353;&#237; ne&#382; noc na zemi.

Ichtiandr vyplouv&#225; na hladinu, aby mohl l&#233;pe srovn&#225;vat.

Vzduch se oteplil. Nad hlavou se klene tmavomodr&#225; obloha poset&#225; hv&#283;zdami. Nad obzorem vis&#237; st&#345;&#237;brn&#253; kotou&#269; m&#283;s&#237;ce. Od n&#283;ho se vine po cel&#233;m oce&#225;nu st&#345;&#237;brn&#225; p&#283;&#353;inka. Z p&#345;&#237;stavu sem dol&#233;h&#225; n&#237;zk&#233;, syt&#233;, pot&#225;hl&#233; houk&#225;n&#237;. To se obrovsk&#253; Horroks vyd&#225;v&#225; na zp&#225;te&#269;n&#237; pou&#357;. U&#382; je tedy hodn&#283; pozd&#283;. Brzy se rozedn&#237;. Ichtiandr byl z domova t&#233;m&#283;&#345; noc a den. Otec mu asi vyhubuje.

Posl&#233;ze se p&#345;ibl&#237;&#382;&#237; k tunelu, str&#269;&#237; ruku mezi m&#345;&#237;&#382;e, otev&#345;e &#382;eleznou branku a pluje tunelem v &#250;pln&#233; tm&#283;. Na zp&#225;te&#269;n&#237; cest&#283; mus&#237; plavat dole, ve studen&#233;m proudu sm&#283;&#345;uj&#237;c&#237;m od mo&#345;e k baz&#233;nu v parku.

Probouz&#237; ho lehk&#253; &#250;der do ramene. Je v baz&#233;nu. Rychle vyplave na hladinu. Za&#269;&#237;n&#225; d&#253;chat pl&#237;cemi a nas&#225;v&#225; vzduch napojen&#253; zn&#225;mou v&#367;n&#237; kv&#283;tin.

Za okam&#382;ik ji&#382; pevn&#283; sp&#237; v posteli, jak otec p&#345;ik&#225;zal.



D&#205;VKA A SN&#282;D&#221; MU&#381;

Jednou zas plaval po bou&#345;ce v oce&#225;nu.

Kdy&#382; se vyno&#345;il na hladinu, zpozoroval opod&#225;l na vln&#225;ch jak&#253;si p&#345;edm&#283;t, podobn&#253; kousku b&#237;l&#233; plachty, kterou bou&#345;e strhla z ryb&#225;&#345;sk&#233;ho &#353;kuneru. Kdy&#382; se p&#345;ibl&#237;&#382;il, zjistil s &#250;divem, &#382;e je to &#269;lov&#283;k, &#382;ena, mlad&#233; d&#283;v&#269;e. Byla p&#345;iv&#225;z&#225;na k prknu. Snad nen&#237; ta kr&#225;sn&#225; d&#237;vka mrtv&#225;? Byl tak vzru&#353;en sv&#253;m objevem, &#382;e poprv&#233; poc&#237;til nep&#345;&#225;telstv&#237; k oce&#225;nu.

Ale mo&#382;n&#225; &#382;e d&#237;vka jen ztratila v&#283;dom&#237;? Zvedl jej&#237; bezmocn&#283; sv&#283;&#353;enou hlavu, uchopil prkno a plaval ke b&#345;ehu.

Plaval rychle, ze v&#353;ech sv&#253;ch sil, jen ob&#269;as se na chv&#237;li zastavil, aby zvedl d&#237;v&#269;inu hlavu, kter&#225; sklouzla z prkna. &#352;eptal j&#237; jako ryb&#225;m, kter&#233; se dostaly do &#250;zk&#253;ch: Vydr&#382; je&#353;t&#283; chvilku! P&#345;&#225;l si, aby d&#237;vka otev&#345;ela o&#269;i, ale z&#225;rove&#328; se toho b&#225;l. P&#345;&#225;l si ji vid&#283;t &#382;ivou, b&#225;l se v&#353;ak, &#382;e se ho polek&#225;. Nem&#283;l by sundat br&#253;le a rukavice? Jen&#382;e to by zabralo &#269;as a bez rukavic by se mu &#353;patn&#283; plavalo. Plaval tedy rad&#283;ji d&#225;l ke b&#345;ehu a strkal p&#345;ed sebou prkno s d&#283;v&#269;etem.

A u&#382; se dost&#225;v&#225; do p&#345;&#237;boje. Tady mus&#237; d&#225;t pozor. Vlny ho samy nesou ke b&#345;ehu. Ichtiandr ob&#269;as spou&#353;t&#237; nohu, hled&#225; dno. Kone&#269;n&#283; se dostal na m&#283;l&#269;inu, vynesl d&#237;vku na b&#345;eh, odv&#225;zal ji od prkna, polo&#382;il ji do st&#237;nu duny porostl&#233; k&#345;ov&#237;m a za&#269;al j&#237; k&#345;&#237;sit um&#283;l&#253;m d&#253;ch&#225;n&#237;m. Zd&#225;lo se mu, &#382;e se j&#237; zachv&#283;la v&#237;&#269;ka a &#345;asy se jemn&#283; pohnuly. P&#345;ilo&#382;il ucho k jej&#237;mu srdci a zaslechl slab&#253; tlukot. Je &#382;iv&#225;. Cht&#283;lo se mu k&#345;i&#269;et radost&#237;.

D&#237;vka pootev&#345;ela o&#269;i, zad&#237;vala se na Ichtiandra a na tv&#225;&#345;i se j&#237; objevil v&#253;raz hr&#367;zy. Potom zav&#345;ela o&#269;i. Ichtiandr c&#237;til trpkost a radost z&#225;rove&#328;. P&#345;ece jen d&#237;vku zachr&#225;nil. Te&#271; mus&#237; odej&#237;t, aby se ho neb&#225;la. Ale m&#367;&#382;e ji nechat samotnou? Zat&#237;mco uva&#382;oval, zaslechl &#269;&#237;si rychl&#233;, energick&#233; kroky. D&#233;le v&#225;hat nemohl. Vrhl se po hlav&#283; do p&#345;&#237;boje, potopil se, plaval pod vodou k nakupen&#253;m skal&#225;m, vyno&#345;il se a skr&#253;vaje se mezi &#250;lomky skal, za&#269;al pozorovat b&#345;eh.

Zpoza duny vy&#353;el sn&#283;d&#253; mu&#382; s kn&#237;rkem a &#353;pan&#283;lkou, na hlav&#283; klobouk se &#353;irok&#253;m okrajem. &#344;ekl ti&#353;e &#353;pan&#283;lsky: Chv&#225;la bohu, tady je! a rychle se p&#345;ibl&#237;&#382;il k d&#237;vce, pak s ne&#269;ekanou r&#225;znost&#237; vykro&#269;il k mo&#345;i a pono&#345;il se do vln p&#345;&#237;boje. Vr&#225;til se k d&#237;vce cel&#253; prom&#225;&#269;en&#253;, za&#269;al prov&#225;d&#283;t um&#283;l&#233; d&#253;ch&#225;n&#237; (k &#269;emu te&#271;?) a pak se sklonil k d&#237;v&#269;in&#283; tv&#225;&#345;i. Pol&#237;bil ji. Rychle a ohniv&#283; j&#237; cosi pov&#237;dal. Ichtiandr pochytil jen &#250;tr&#382;ky v&#283;t: . Varoval jsem v&#225;s!.. Bylo to &#353;&#237;lenstv&#237;!.. Dob&#345;e &#382;e m&#283; napadlo p&#345;iv&#225;zat v&#225;s k prknu.

D&#237;vka otv&#237;r&#225; o&#269;i a zved&#225; hlavu. Strach na jej&#237; tv&#225;&#345;i vyst&#345;&#237;dal &#250;div, pobou&#345;en&#237; a nevole. Mu&#382; se &#353;pan&#283;lkou d&#225;l cosi ohniv&#283; vykl&#225;d&#225; a pom&#225;h&#225; d&#237;vce vst&#225;t. Ale je je&#353;t&#283; slab&#225; a mu&#382; ji znovu ukl&#225;d&#225; na p&#237;sek. Teprve za p&#367;l hodiny se vydali na cestu. &#352;li pobl&#237;&#382; balvan&#367;, za kter&#253;mi se skr&#253;val Ichtiandr. D&#237;vka zachmu&#345;en&#283; &#345;ekla obracej&#237;c se k mu&#382;i v sombreru:

Tak to vy jste m&#283; zachr&#225;nil? D&#283;kuji. K&#233;&#382; v&#225;m b&#367;h odplat&#237;.

Ne b&#367;h, jenom vy se mi m&#367;&#382;ete odm&#283;nit, odpov&#283;d&#283;l sn&#283;d&#253; mu&#382;.

D&#237;vka jako by ta slova nesly&#353;ela. Chv&#237;li ml&#269;ela a pak &#345;ekla:

To je zvl&#225;&#353;tn&#237;. A mn&#283; se zd&#225;lo, m&#283;la jsem dojem, jako by u mne st&#225;la n&#283;jak&#225; obluda. Ov&#353;em, to se v&#225;m jen zd&#225;lo, odpov&#283;d&#283;l jej&#237; pr&#367;vodce. Ale mo&#382;n&#225; &#382;e to byl &#271;&#225;bel, kter&#253; v&#225;s pokl&#225;dal za mrtvou a cht&#283;l se zmocnit va&#353;&#237; du&#353;e. Pomodlete se a spolehn&#283;te se na mne. Se mnou se k v&#225;m &#382;&#225;dn&#253; &#271;&#225;bel neodv&#225;&#382;&#237;.

Pro&#353;li kolem, kr&#225;sn&#225; d&#237;vka s podivn&#253;m sn&#283;d&#253;m mu&#382;em, kter&#253; ji uji&#353;&#357;oval, &#382;e ji zachr&#225;nil. A Ichtiandr ho nemohl usv&#283;d&#269;it ze l&#382;i. A&#357; si d&#283;laj&#237;, co cht&#283;j&#237;, Ichtiandr vykonal sv&#233;. D&#237;vka se sv&#253;m pr&#367;vodcem zmizela za dunami, ale Ichtiandr se za nimi je&#353;t&#283; dlouho d&#237;val. Potom se obr&#225;til k oce&#225;nu. Jak je obrovsk&#253; a pust&#253;!..

P&#345;&#237;boj vyhodil na p&#237;sek modrou rybu se st&#345;&#237;brn&#253;m b&#345;&#237;&#353;kem. Ichtiandr se rozhl&#233;dl, kolem ani &#382;iv&#225; du&#353;e. Vyb&#283;hl ze sv&#233;ho &#250;krytu, zvedl rybu a hodil ji do mo&#345;e. Ryba odplavala, ale Ichtiandrovi bylo n&#283;jak smutno. Bloudil po pust&#233;m b&#345;ehu, zvedal ryby a mo&#345;sk&#233; hv&#283;zdice a nosil je k vod&#283;. Pr&#225;ce ho postupn&#283; zaujala. Vr&#225;tila se mu obvykl&#225; n&#225;lada. Tak pracoval a&#382; do setm&#283;n&#237; a jen ob&#269;as se pono&#345;il do vody, kdy&#382; mu pob&#345;e&#382;n&#237; v&#237;tr spaloval a vysu&#353;oval &#382;&#225;bry.



ICHTIANDR&#366;V SLUHA

Salv&#225;tor se rozhodl, &#382;e pojede do hor bez Krista, kter&#253; &#250;sp&#283;&#353;n&#283; slou&#382;il Ichtiandrovi. Indi&#225;n se zaradoval, nebo&#357; v Salv&#225;torov&#283; nep&#345;&#237;tomnosti se mohl voln&#283; st&#253;kat s Baltazarem. Kristo ji&#382; Baltazarovi sd&#283;lil, &#382;e na&#353;el mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla. Zb&#253;valo jen promyslet, jak se Ichtiandra zmocnit.

Kristo te&#271; ob&#253;val b&#237;l&#253; domek porostl&#253; b&#345;e&#269;&#357;anem a &#269;asto se s Ichtiandrem v&#237;dal. Rychle se sp&#345;&#225;telili. Ichtiandr, kter&#253; &#382;il bez lidsk&#233; spole&#269;nosti, p&#345;ilnul k star&#233;mu Indi&#225;novi, jen&#382; mu &#269;asto vypr&#225;v&#283;l o &#382;ivot&#283; na zemi. Ichtiandr znal o &#382;ivot&#283; v mo&#345;i v&#237;c ne&#382; nejproslulej&#353;&#237; u&#269;enci a zasv&#283;coval Krista do taj&#367; podmo&#345;sk&#233;ho sv&#283;ta. Dosti dob&#345;e se vyznal v zem&#283;pise, znal oce&#225;ny, mo&#345;e a nejd&#367;le&#382;it&#283;j&#353;&#237; &#345;eky; m&#283;l jist&#233; v&#283;domosti z astronomie, navigace, botaniky a zoologie. O lidech v&#353;ak v&#283;d&#283;l m&#225;lo; m&#283;l jakousi matnou p&#345;edstavu o ras&#225;ch, kter&#253;mi je zem&#283; os&#237;dlena, a o d&#283;jin&#225;ch n&#225;rod&#367;, ale o jejich politick&#253;ch a hospod&#225;&#345;sk&#253;ch vztaz&#237;ch nev&#283;d&#283;l v&#237;c ne&#382; p&#283;tilet&#233; d&#237;t&#283;.

Za dne, kdy za&#269;&#237;nalo b&#253;t horko, spou&#353;t&#283;l se Ichtiandr do podzemn&#237; jeskyn&#283; a kamsi odplouval. Do b&#237;l&#233;ho domku se vracel, teprve kdy&#382; horko pominulo, a z&#367;st&#225;val tam do r&#225;na. Ale kdy&#382; pr&#353;elo nebo na mo&#345;i zu&#345;ila bou&#345;e, tr&#225;vil v domku cel&#253; den. Za vlhk&#233;ho po&#269;as&#237; mu bylo dob&#345;e a r&#225;d z&#367;st&#225;val na sou&#353;i.

Domek byl nevelk&#253;, m&#283;l celkem &#269;ty&#345;i pokoje. V pokoji vedle kuchyn&#283; bydlel Kristo. V sousedstv&#237; byla j&#237;delna a za n&#237; velk&#225; knihovna. Ichtiandr um&#283;l &#353;pan&#283;lsky a anglicky. V posledn&#237;m, nejv&#283;t&#353;&#237;m pokoji byla Ichtiandrova lo&#382;nice. Uprost&#345;ed lo&#382;nice byl baz&#233;n. U zdi st&#225;la postel. N&#283;kdy sp&#225;val Ichtiandr v posteli, ale d&#225;val p&#345;ednost baz&#233;nu. Av&#353;ak Salv&#225;tor p&#345;ed odjezdem upozornil Krista, &#382;e mus&#237; db&#225;t, aby Ichtiandr aspo&#328; t&#345;i noci v t&#253;dnu spal v oby&#269;ejn&#233; posteli. Ve&#269;er p&#345;ich&#225;z&#237;val Kristo k Ichtiandrovi, a kdy&#382; mlad&#237;k necht&#283;l sp&#225;t v l&#367;&#382;ku, bru&#269;el jako star&#225; ch&#367;va.

Ale m&#283; se l&#237;p a pohodln&#283;ji sp&#237; ve vod&#283;, nam&#237;tal Ichtiandr.

Doktor poru&#269;il, abys spal v posteli, mus&#237;&#353; otce poslouchat.

Ichtiandr naz&#253;val Salv&#225;tora otcem, ale Kristo m&#283;l pochybnosti o jejich p&#345;&#237;buzenstv&#237;.

Ichtiandrova ple&#357; na tv&#225;&#345;i a rukou byla dosti sv&#283;tl&#225;, pravd&#283;podobn&#283; v&#353;ak zbledla &#269;ast&#253;m pobytem pod vodou. Pravideln&#253; ov&#225;l jeho obli&#269;eje, rovn&#253; nos, &#250;zk&#233; rty a velk&#233; z&#225;&#345;iv&#233; o&#269;i p&#345;ipom&#237;naly tv&#225;&#345; Indi&#225;na arauk&#225;nsk&#233;ho plemene, k n&#283;mu&#382; n&#225;le&#382;el i Kristo.

Kristo by se byl r&#225;d pod&#237;val, jakou ple&#357; m&#225; Ichtiandr na t&#283;le, pevn&#283; zakryt&#233;m &#353;upinat&#253;m od&#283;vem, vyroben&#253;m z jak&#233;si nezn&#225;m&#233; l&#225;tky.

Nesund&#225;&#353; svou ko&#353;ili na noc? oslovil mlad&#237;ka.

Pro&#269;, &#353;upiny mi nep&#345;ek&#225;&#382;ej&#237;, jsou velmi pohodln&#233;. Nebr&#225;n&#237; d&#253;ch&#225;n&#237; &#382;&#225;brami ani poko&#382;kou a z&#225;rove&#328; m&#283; spolehliv&#283; chr&#225;n&#237;; ani &#382;ralo&#269;&#237; zuby, ani ostr&#253; n&#367;&#382; neproniknou t&#237;mhle brn&#283;n&#237;m, odpov&#283;d&#283;l Ichtiandr, ul&#233;haje do postele.

Pro&#269; si nasazuje&#353; br&#253;le a obl&#233;k&#225;&#353; rukavice? zeptal se Kristo a prohl&#237;&#382;el si prapodivn&#233; rukavice le&#382;&#237;c&#237; vedle l&#367;&#382;ka. Byly zhotoveny z nazelenal&#233; gumy a prsty byly prodlou&#382;eny sukovit&#253;mi h&#367;lkami pota&#382;en&#253;mi gumou a opat&#345;en&#253;mi blanami. U nohou byly prsty je&#353;t&#283; v&#237;c prodlou&#382;eny.

Rukavice mi pom&#225;haj&#237; rychle plavat a br&#253;le mi chr&#225;n&#237; o&#269;i, kdy&#382; bou&#345;e zv&#237;&#345;&#237; ze dna p&#237;sek. Neobl&#233;k&#225;m je v&#382;dycky. Ale v br&#253;l&#237;ch l&#233;pe vid&#237;m pod vodou. Bez nich je pod vodou v&#353;echno jako v mlze. Ichtiandr pokra&#269;oval s &#250;sm&#283;vem: Kdy&#382; jsem byl mal&#253;, dovolil mi otec n&#283;kdy, abych si hr&#225;l s d&#283;tmi, kter&#233; &#382;ij&#237; v sousedn&#237;m sadu. Tuze jsem se divil, kdy&#382; jsem vid&#283;l, &#382;e plavou v baz&#233;nu bez rukavic. Jak m&#367;&#382;ete plavat bez rukavic? t&#225;zal jsem se jich. Ale d&#283;ti nech&#225;paly, o jak&#253;ch rukavic&#237;ch mluv&#237;m, proto&#382;e v jejich p&#345;&#237;tomnosti jsem jich nepou&#382;&#237;val. Te&#271; tak&#233; vyplouv&#225;&#353; do z&#225;livu? ptal se Kristo.

Ov&#353;em, jen&#382;e postrann&#237;m podmo&#345;sk&#253;m tunelem. N&#283;jac&#237; zl&#237; lid&#233; m&#283; div nechytili do s&#237;t&#283; a jsem te&#271; velmi opatrn&#253;.

Hm. To znamen&#225;, &#382;e do z&#225;livu vede je&#353;t&#283; jin&#253; podmo&#345;sk&#253; tunel?

Dokonce n&#283;kolik. &#352;koda &#382;e se mnou nem&#367;&#382;e&#353; plavat pod vodou! Uk&#225;zal bych ti &#250;&#382;asn&#233; v&#283;ci. Pro&#269; nemohou v&#353;ichni lid&#233; &#382;&#237;t pod vodou? Projeli bychom se spolu na m&#233;m mo&#345;sk&#233;m koni. Na mo&#345;sk&#233;m koni? Co je to?

Delf&#237;n. Ocho&#269;il jsem si ho. Chud&#225;k! Bou&#345;e ho jednou vyhodila na b&#345;eh a on si po&#345;&#225;dn&#283; rozbil ploutev. St&#225;hl jsem ho do vody. Byla to t&#283;&#382;k&#225; pr&#225;ce. Delf&#237;ni jsou na sou&#353;i mnohem t&#283;&#382;&#353;&#237; ne&#382; ve vod&#283;. Tady u v&#225;s je v&#367;bec v&#353;echno t&#283;&#382;&#353;&#237;. Dokonce i vlastn&#237; t&#283;lo. Ve vod&#283; se &#382;ije leh&#269;eji. Tak jsem tedy delf&#237;na st&#225;hl do vody, ale nemohl plavat, proto si nemohl hledat ob&#382;ivu.

Dlouho, cel&#253; m&#283;s&#237;c jsem ho krmil rybami. Za tu dobu si na mne nejen zvykl, ale p&#345;ilnul ke mn&#283;. Sp&#345;&#225;telili jsme se. Ostatn&#237; delf&#237;ni m&#283; taky znaj&#237;. To je legrace, dov&#225;d&#283;t v mo&#345;i s delf&#237;ny! Vlny, spr&#353;ky, slunce, v&#237;tr, hukot! Na dn&#283; je to tak&#233; hezk&#233;. Jako bys plaval v hust&#233;m, modr&#233;m vzduchu. V&#353;ude ticho. Sv&#233; t&#283;lo ani nec&#237;t&#237;&#353;. Je voln&#233;, lehk&#233; a poslouch&#225; ka&#382;d&#253; tv&#367;j pokyn. M&#225;m v mo&#345;i mnoho p&#345;&#225;tel. Mal&#233; rybky krm&#237;m, jako vy krm&#237;te pt&#225;ky, plavou za mnou v cel&#253;ch hejnech. A co nep&#345;&#225;tel&#233;?

Ty m&#225;m taky. &#381;raloky a chobotnice. Ale neboj&#237;m se jich. M&#225;m n&#367;&#382;. A co kdy&#382; se p&#345;ipl&#237;&#382;&#237; nepozorovan&#283;? Ichtiandr se podivil t&#233; ot&#225;zce. Sly&#353;&#237;m je p&#345;ece zd&#225;lky.

Ty sly&#353;&#237;&#353; pod vodou? u&#382;asl Kristo. I kdy&#382; plavou ti&#353;e?

Ale ano. Co je na tom divn&#233;ho? Sly&#353;&#237;m u&#353;ima a cel&#253;m t&#283;lem. V&#382;dy&#357; p&#345;ece rozechv&#237;vaj&#237; vodu. A to vln&#283;n&#237; b&#283;&#382;&#237; p&#345;ed nimi. Jakmile je uc&#237;t&#237;m, ohl&#233;dnu se.

I kdy&#382; sp&#237;&#353;?

Ov&#353;em.

Ale ryby p&#345;ece.

Ryby nehynou n&#225;hl&#253;m p&#345;epaden&#237;m, ale proto, &#382;e se nemohou ubr&#225;nit siln&#283;j&#353;&#237;mu nep&#345;&#237;teli. A j&#225; jsem ze v&#353;ech nejsiln&#283;j&#353;&#237;. A mo&#345;&#353;t&#237; dravci to v&#283;d&#237;. Neodva&#382;uj&#237; se ke mn&#283; p&#345;ibl&#237;&#382;it. Zurita m&#225; pravdu. Tenhle chlapec stoj&#237; za n&#225;mahu, pomyslel si Kristo. Ale nebude lehk&#233; polapit ho ve vod&#283;. Sly&#353;&#237; cel&#253;m t&#283;lem. Ten se sotva chyt&#237; do pasti. Mus&#237;m Zuritu varovat. Podmo&#345;sk&#253; sv&#283;t je tak kr&#225;sn&#253;! pokra&#269;oval Ichtiandr nad&#353;en&#283;. Ne, nikdy bych nezm&#283;nil mo&#345;e za va&#353;i dusnou, zapr&#225;&#353;enou zem.

Pro&#269; na&#353;i zem? Jsi taky pozem&#353;&#357;an, &#345;ekl Kristo. Kdo byla tv&#225; matka?

Nev&#237;m., nejist&#283; &#345;ekl Ichtiandr. Otec &#345;&#237;k&#225;, &#382;e m&#225; matka zem&#345;ela, kdy&#382; jsem se narodil.

Ale jist&#283; to byla &#382;ena, &#269;lov&#283;k, a ne ryba.

Snad, souhlasil Ichtiandr.

Kristo se rozesm&#225;l.

&#344;ekni mi, pro&#269; jsi dov&#225;d&#283;l, ubli&#382;oval ryb&#225;&#345;&#367;m, roz&#345;ez&#225;val jim s&#237;t&#283; a vyhazoval ryby z &#269;lun&#367;?

Proto&#382;e lovili v&#237;c ryb, ne&#382; mohli sn&#237;st. Ale oni lovili ryby na prodej. Ichtiandr nech&#225;pal.

Aby je taky druz&#237; lid&#233; mohli j&#237;st, vysv&#283;tloval Indi&#225;n.

Co&#382;pak je lid&#237; tolik? divil se Ichtiandr. Co&#382; jim nesta&#269;&#237; pt&#225;ci a zv&#237;&#345;ata na zemi? Pro&#269; se vyd&#225;vaj&#237; na mo&#345;e?

To ti nemohu tak snadno vysv&#283;tlit, &#345;ekl Kristo a z&#237;vl. Je &#269;as sp&#225;t. Koukej, nelez do vany, otec by se zlobil. A Kristo ode&#353;el.

R&#225;no u&#382; Kristo Ichtiandra nezastihl. Kamenn&#225; podlaha byla mokr&#225;. Zase spal ve van&#283;, bru&#269;el Indi&#225;n. A pak nejsp&#237;&#353; odplaval do mo&#345;e. K sn&#237;dani p&#345;i&#353;el Ichtiandr s velk&#253;m zpo&#382;d&#283;n&#237;m. Byl n&#283;jak rozru&#353;en. Nabodl na vidli&#269;ku kousek bifteku a &#345;ekl: Zase pe&#269;en&#283;.

Zase, p&#345;&#237;sn&#283; odpov&#283;d&#283;l Kristo. Tak poru&#269;il doktor. A ty ses zase najedl v mo&#345;i syrov&#253;ch ryb? Takhle bys docela odvykl va&#345;en&#233; strav&#283;. A spal jsi ve van&#283;. Nechce&#353; sp&#225;t v posteli, &#382;&#225;bry odvyknou vzduchu a pak si bude&#353; st&#283;&#382;ovat, &#382;e t&#283; p&#237;ch&#225; v boc&#237;ch. A k sn&#237;dani ses opozdil. A&#382; p&#345;ijde doktor, budu si na tebe st&#283;&#382;ovat. V&#367;bec neposlouch&#225;&#353;.

Ne&#345;&#237;kej mu to, Kristo. Nechci, aby se hn&#283;val. Ichtiandr sklonil hlavu a zamyslel se. Potom najednou zvedl k Indi&#225;novi sv&#233; velk&#233;, tentokr&#225;t smutn&#233; o&#269;i a &#345;ekl: Kristo, vid&#283;l jsem d&#237;vku. Nikdy jsem nevid&#283;l nic kr&#225;sn&#283;j&#353;&#237;ho ani na dn&#283; oce&#225;nu.

Pro&#269; jsi tedy huboval na na&#353;i zem? &#345;ekl Kristo.

Plul jsem na delf&#237;nu podle pob&#345;e&#382;&#237; a pobl&#237;&#382; Buenos Aires jsem ji vid&#283;l na b&#345;ehu. M&#225; modr&#233; o&#269;i a zlat&#233; vlasy. A Ichtiandr dodal. Ale kdy&#382; m&#283; uvid&#283;la, lekla se a utekla. Pro&#269; jsem m&#283;l br&#253;le a rukavice? odml&#269;el se a pak &#345;ekl docela ti&#353;e: Jednou jsem zachr&#225;nil n&#283;jakou d&#237;vku, kter&#225; se topila v oce&#225;nu. Tehdy jsem si nev&#353;iml, jak vypadala. A co, kdy&#382; je to ona? Zd&#225; se mi, &#382;e tak&#233; m&#283;la zlat&#233; vlasy. Ano, ano. Vzpom&#237;n&#225;m si. Mlad&#237;k se zamyslel, potom p&#345;istoupil k zrcadlu a poprv&#233; v &#382;ivot&#283; se na sebe pod&#237;val. A cos d&#283;lal d&#225;l?

&#268;ekal jsem na ni, ale ona se nevr&#225;tila. Kristo, co&#382;pak u&#382; nikdy nep&#345;ijde na b&#345;eh? Snad je dob&#345;e, &#382;e se mu to d&#283;v&#269;e zal&#237;bilo, uva&#382;oval Kristo. A&#357; chv&#225;lil m&#283;sto, jak cht&#283;l, dodnes nemohl p&#345;emluvit Ichtiandra, aby s n&#237;m nav&#353;t&#237;vil Buenos Aires, kde by se Zurita mlad&#237;ka lehko zmocnil.

Mo&#382;n&#225; &#382;e d&#237;vka u&#382; na b&#345;eh nep&#345;ijde, ale j&#225; ti ji pom&#367;&#382;u naj&#237;t. Obl&#233;kne&#353; si m&#283;stsk&#253; oblek a p&#367;jde&#353; se mnou do m&#283;sta. A uvid&#237;m ji? zvolal Ichtiandr.

Je tam mnoho d&#237;vek. Snad uvid&#237;&#353; i tu, co sed&#283;la na b&#345;ehu. Poj&#271;me hned!

Te&#271; je pozd&#283;. Do m&#283;sta se p&#283;&#353;ky tak snadno nedostane&#353;. Popluji na delf&#237;nu a ty p&#367;jde&#353; po b&#345;ehu.

M&#225;&#353; n&#283;jak nasp&#283;ch, odpov&#283;d&#283;l Kristo. Vyprav&#237;me se spolu z&#237;tra na &#250;svitu. Ty vypluje&#353; do z&#225;livu a j&#225; t&#283; budu o&#269;ek&#225;vat s oblekem na pob&#345;e&#382;&#237;. Je&#353;t&#283; ti mus&#237;m sehnat oblek. V noci se mus&#237;m sej&#237;t s bratrem, myslil si v duchu Kristo. Tak na shledanou z&#237;tra na &#250;svitu.



VE M&#282;ST&#282;

Ichtiandr vyplul ze z&#225;livu a vystoupil na b&#345;eh. Kristo na n&#283;ho &#269;ekal s b&#237;l&#253;m m&#283;stsk&#253;m oblekem p&#345;es ruku. Ichtiandr se pod&#237;val na oblek takov&#253;m pohledem, jako by mu d&#225;vali had&#237; k&#367;&#382;i, a s povzdechem se za&#269;al obl&#233;kat. Z&#345;ejm&#283; si m&#225;lokdy obl&#233;kal &#353;aty. Indi&#225;n pomohl mlad&#237;kovi uv&#225;zat kravatu, a kdy&#382; si ho prohl&#233;dl, byl s jeho vzhledem spokojen. Jdeme! &#345;ekl vesele Kristo. Indi&#225;n cht&#283;l Ichtiandra ohromit a vedl ho po hlavn&#237;ch m&#283;stsk&#253;ch t&#345;&#237;d&#225;ch  avenue da Alvear, Vertis, uk&#225;zal mu Viktoriino n&#225;m&#283;st&#237; s katedr&#225;lou a radnic&#237; v maursk&#233;m slohu, n&#225;m&#283;st&#237; Fuerto a n&#225;m&#283;st&#237; 25. kv&#283;tna s obeliskem svobody obklopen&#253;m kr&#225;sn&#253;mi stromy i prezident&#367;v pal&#225;c.

Ale Kristo byl na omylu. Hluk, ruch velkom&#283;sta, prach, dusno a v&#345;ava Ichtiandra &#250;pln&#283; p&#345;ivedly z m&#237;ry. Sna&#382;il se naj&#237;t v davu lid&#237; d&#237;vku, &#269;asto chytal Krista za ruku a &#353;eptal: To je ona! Ale hned vid&#283;l, &#382;e se zm&#253;lil: Ne, to je jin&#225;.

Bylo poledne. Horko se stalo nesnesiteln&#233;. Kristo navrhl, aby za&#353;li do mal&#233; sklepn&#237; restaurace n&#283;co poj&#237;st. Byl tu chl&#225;dek, ale hluk a dusno. &#352;pinav&#237;, &#353;patn&#283; oble&#269;en&#237; lid&#233; kou&#345;ili smrdut&#233; doutn&#237;ky. Ichtiandr se dusil kou&#345;em a krom&#283; toho se tu je&#353;t&#283; hlasit&#283; h&#225;dali, m&#225;vali zma&#269;kan&#253;mi novinami a vyk&#345;ikovali nesrozumiteln&#225; slova. Ichtiandr vypil velmi mnoho studen&#233; vody, ale j&#237;dla se nedotkl a smutn&#283; &#345;ekl:

Sn&#225;z najde&#353; zn&#225;mou rybku v oce&#225;nu ne&#382; &#269;lov&#283;ka v tomhle lidsk&#233;m v&#237;ru. Va&#353;e m&#283;sta jsou odporn&#225;. Je tu dusno a o&#353;kliv&#283; tu p&#225;chne. Za&#269;&#237;n&#225; m&#283; p&#237;chat v boc&#237;ch. Chci dom&#367;, Kristo. Dobr&#225;, souhlasil Kristo. Zajdeme jen k jednomu m&#233;mu zn&#225;m&#233;mu a pak se vr&#225;t&#237;me. Nechci chodit k lidem. M&#225;me to na cest&#283;. Nezdr&#382;&#237;m se.

Kdy&#382; Kristo zaplatil, vy&#353;li s Ichtiandrem na ulici, Se sklon&#283;nou hlavou, t&#283;&#382;ce oddychuje, kr&#225;&#269;el Ichtiandr za Kristem kolem b&#237;l&#253;ch dom&#367; a park&#367; s kaktusy, olivovn&#237;ky a broskvon&#283;mi. Indi&#225;n ho vedl k sv&#233;mu bratru Baltazarovi, kter&#253; bydlel v Nov&#233;m p&#345;&#237;stavu. U mo&#345;e Ichtiandr la&#269;n&#283; vdechoval vlhk&#253; vzduch. M&#283;l chu&#357; odhodit &#353;aty a vrhnout se do mo&#345;e. U&#382; tam budem, &#345;ekl Kristo, s obavou pohl&#237;&#382;eje na sv&#233;ho spole&#269;n&#237;ka. P&#345;e&#353;li &#382;elezni&#269;n&#237; tra&#357;. Tak jsme tu, &#345;ekl Kristo a sestoupili do &#353;er&#233;ho kr&#225;mku.

Kdy&#382; si Ichtiandrovy o&#269;i p&#345;ivykly na p&#345;&#237;tm&#237;, udiven&#283; se rozhl&#237;&#382;el. Kr&#225;mek p&#345;ipom&#237;nal z&#225;kout&#237; na mo&#345;sk&#233;m dnu. Police i kousek podlahy byly zavaleny mu&#353;lemi, drobn&#253;mi, velk&#253;mi, spir&#225;lovit&#253;mi i dvouk&#345;&#237;dl&#253;mi. Od stropu visely nit&#283; s koraly a mo&#345;sk&#253;mi hv&#283;zdicemi, vycpan&#233; mo&#345;sk&#233; ryby, su&#353;en&#237; krabi, prapodivn&#237; mo&#345;&#353;t&#237; obyvatel&#233;. Na pultu pod sklem le&#382;ely v p&#345;ihr&#225;dk&#225;ch perly. V jedn&#233; p&#345;ihr&#225;dce byly r&#367;&#382;ov&#233; perly, and&#283;lsk&#225; ple&#357;, jak jim &#345;&#237;kaj&#237; lovci. Ichtiandr se mezi zn&#225;m&#253;mi v&#283;cmi pon&#283;kud uklidnil.

Odpo&#269;i&#328; si, je tu chl&#225;dek a ticho, &#345;ekl Kristo a usadil mlad&#237;ka na starou prout&#283;nou &#382;idli. Baltazare! Guttiere! zvolal Indi&#225;n.

Tos ty, Kristo? odpov&#283;d&#283;l hlas z druh&#233; m&#237;stnosti. Poj&#271; sem. Kristo se nahnul, aby mohl vstoupit do n&#237;zk&#253;ch dve&#345;&#237;, kter&#233; vedly do druh&#233; m&#237;stnosti.

To byla Baltazarova laborato&#345;. Obnovoval tady slab&#253;m roztokem kyseliny barvu perel vybledlou vlhkem. Kristo za sebou pevn&#283; zav&#345;el dve&#345;e. Slab&#233; sv&#283;tlo dopadalo do m&#237;stnosti nevelk&#253;m stropn&#237;m oknem a osv&#283;tlovalo skleni&#269;ky a ba&#328;ky na star&#233;m, z&#269;ernal&#233;m stole. Bu&#271; zdr&#225;v, brat&#345;e. Kde je Guttiere?

&#352;la k sousedce pro &#382;ehli&#269;ku. M&#225; v hlav&#283; jen krajky a ma&#353;li&#269;ky. Hned se vr&#225;t&#237;, odpov&#283;d&#283;l Baltazar.

A Zurita? nedo&#269;kav&#283; se zeptal Kristo.

N&#283;kam zmizel, ne&#345;&#225;d. V&#269;era jsme se spolu tro&#353;ku po&#353;korpili.

Zase kv&#367;li Guttiere?

Zurita se p&#345;ed n&#237; kroutil jako had. A ona po&#345;&#225;d jenom: nechci a nechci'. Co si s n&#237; po&#269;ne&#353;? Je rozmarn&#225; a um&#237;n&#283;n&#225;. Moc si o sob&#283; mysl&#237;. Nech&#225;pe, &#382;e ka&#382;d&#225; indi&#225;nsk&#225; d&#237;vka, i nejv&#283;t&#353;&#237; krasavice, by mohla b&#253;t &#353;&#357;astn&#225;, kdyby dostala takov&#233;ho mu&#382;e. M&#225; sv&#367;j vlastn&#237; &#353;kuner a loveckou dru&#382;inu, bru&#269;el Baltazar a koupal perly v roztoku. Zurita ze vzteku zase pije. Tak co si po&#269;neme? A tys ho p&#345;ivedl? Sed&#237; vedle.

Baltazar p&#345;istoupil ke dve&#345;&#237;m a zv&#283;dav&#283; se pod&#237;val kl&#237;&#269;ovou d&#237;rkou. Nevid&#237;m ho, &#345;ekl ti&#353;e. Sed&#237; na &#382;idli u pultu. Nevid&#237;m ho. Je tam Guttiere.

Baltazar chvatn&#283; otev&#345;el dve&#345;e a vstoupil s Kristem do kr&#225;mku. Ichtiandr tam nebyl. V tmav&#233;m rohu st&#225;la d&#237;vka, Baltazarova schovanka Guttiere. Slynula svou kr&#225;sou &#353;iroko daleko. Byla v&#353;ak plach&#225; a sv&#233;hlav&#225;. Nej&#269;ast&#283;ji &#345;&#237;kala zp&#283;vav&#253;m, ale tvrd&#253;m hlasem: Ne!

Guttiere se l&#237;bila Pedrovi Zuritovi. Cht&#283;l se s ni o&#382;enit. A star&#253; Baltazar by se byl docela r&#225;d stal p&#345;&#237;buzn&#253;m majitele &#353;kuneru a jeho spole&#269;n&#237;kem.

Ale na v&#353;echny Zuritovy nab&#237;dky d&#237;vka vytrvale odpov&#237;dala: Ne.

Kdy&#382; otec s Kristem vstoupili do m&#237;stnosti, st&#225;la tam d&#237;vka se sklon&#283;nou hlavou.

Bu&#271; zdr&#225;va, Guttiere, &#345;ekl Kristo.

Kde je ml&#225;denec? zeptal se Baltazar.

J&#225; &#382;&#225;dn&#233; ml&#225;dence neschov&#225;v&#225;m, odpov&#283;d&#283;la s &#250;sm&#283;vem. Kdy&#382; jsem p&#345;i&#353;la, pod&#237;val se na mne tak divn&#283;, jako by se lekl, vstal, najednou se chytil za prsa a utekl. Ne&#382; jsem se oto&#269;ila, byl u&#382; ze dve&#345;&#237;. To byla ona, pomyslel si Kristo.



OP&#282;T V MO&#344;I

Ichtiandr ud&#253;chan&#283; ut&#237;kal pod&#233;l pob&#345;e&#382;&#237;. Kdy&#382; unikl z toho stra&#353;n&#233;ho m&#283;sta, prudce odbo&#269;il z cesty a zam&#237;&#345;il rovnou k mo&#345;sk&#233;mu b&#345;ehu. Schoval se mezi pob&#345;e&#382;n&#237;mi balvany, rozhl&#233;dl se, chvatn&#283; se svl&#233;kl, ukryl &#353;aty pod balvany, rozb&#283;hl se k vod&#283; a vrhl se do vln. P&#345;esto&#382;e byl unaven, je&#353;t&#283; nikdy neplaval tak rychle. Ryby od n&#283;ho ulekan&#283; odskakovaly. Teprve kdy&#382; byl ji&#382; n&#283;kolik mil vzd&#225;len od m&#283;sta, vyplaval bl&#237;&#382; k hladin&#283; a dr&#382;el se podle b&#345;ehu. Tady u&#382; byl jako doma. Znal tu pod vodou ka&#382;d&#253; k&#225;men, ka&#382;dou j&#225;mu na podmo&#345;sk&#233;m dn&#283;. Tady na p&#237;s&#269;it&#233;m dn&#283; t&#225;bo&#345;&#237; z&#225;pecnick&#233; kambaly, opod&#225;l rostou rud&#233; kor&#225;lov&#233; ke&#345;e, v jejich v&#283;tv&#237;ch se skr&#253;vaj&#237; mal&#233; rybky s &#269;erven&#253;mi ploutvemi. V t&#233; potopen&#233; ryb&#225;&#345;sk&#233; b&#225;rce se usadily dv&#283; rodiny hlavono&#382;c&#367;, kter&#253;m se ned&#225;vno narodilo potomstvo. Pod &#353;ed&#253;mi kameny &#382;ij&#237; krabi. Ichtiandr vydr&#382;el cel&#233; hodiny pozorovat jejich &#382;ivot. Znal jejich mal&#233; radosti ze zda&#345;il&#233;ho lovu, i jejich bolesti, ztr&#225;tu klepet nebo p&#345;epaden&#237; chobotnic&#237;. U pob&#345;e&#382;n&#237;ch skal bylo mnoho &#250;st&#345;icov&#253;ch &#353;kebl&#237;.

Teprve pobl&#237;&#382; z&#225;livu zvedl Ichtiandr kone&#269;n&#283; hlavu nad hladinu, a kdy&#382; spat&#345;il st&#225;do delf&#237;n&#367;, kte&#345;&#237; dov&#225;d&#283;li ve vln&#225;ch, hlasit&#283;, t&#225;hle vyk&#345;ikl. Velk&#253; delf&#237;n mu odpov&#283;d&#283;l vesel&#253;m zafrk&#225;n&#237;m a hbit&#283; p&#345;iplul k sv&#233;mu kamar&#225;dovi, pot&#225;p&#283;je se a znovu ukazuje na h&#345;betech vln sv&#367;j leskl&#253;, &#269;ern&#253; h&#345;bet. Posp&#283;&#353; si, Leadingu! zvolal Ichtiandr a plaval mu vst&#345;&#237;c. Chytil se delf&#237;na. Honem plavme d&#225;l, kup&#345;edu!

Poslu&#353;en mlad&#237;kovy ruky delf&#237;n rychle vyplul na voln&#233; mo&#345;e, vst&#345;&#237;c v&#283;tru a vln&#225;m. &#344;ezal vlny hrud&#237; a uh&#225;n&#283;l, a&#382; se za n&#237;m voda p&#283;nila, ale Ichtiandrovi ta rychlost st&#225;le je&#353;t&#283; nesta&#269;ila. Rychle, Leadingu! Posp&#283;&#353; si, posp&#283;&#353;!

Ichtiandr delf&#237;na div neuhnal, ale j&#237;zda po vln&#225;ch ho neuklidnila. Najednou sklouzl z leskl&#233;ho h&#345;betu, spustil se do mo&#345;e a zanechal sv&#233;ho kamar&#225;da nadobro zkoprn&#283;l&#233;ho. Delf&#237;n chvilku &#269;ekal, zafrkal, pono&#345;il se, vyplul na hladinu a znovu nespokojen&#283; zafrkal, prudce zakormidloval ocasem a zam&#237;&#345;il k b&#345;ehu, ale st&#225;le je&#353;t&#283; se chv&#237;lemi obracel zp&#225;tky. Jeho kamar&#225;d se u&#382; na hladin&#283; neuk&#225;zal a Leading se p&#345;idru&#382;il k st&#225;du, radostn&#283; v&#237;t&#225;n mlad&#253;mi delf&#237;ny. Ichtiandr se spou&#353;t&#283;l st&#225;le hloub&#283;ji do &#353;er&#253;ch hlubin oce&#225;nu. Cht&#283;l b&#253;t s&#225;m, vzpamatovat se z nov&#253;ch dojm&#367;, v&#353;echno si promyslet, co poznal a vid&#283;l. Zatoulal se daleko, &#250;pln&#283; zapom&#237;naje na nebezpe&#269;&#237;. Cht&#283;l pochopit, pro&#269; nen&#237; takov&#253; jako ostatn&#237;, pro&#269; je cizincem na mo&#345;i i na zemi.

Hrou&#382;il se do hlubin st&#225;le pomaleji. Voda byla hust&#283;j&#353;&#237;, za&#269;&#237;nala ho dusit, st&#225;le obt&#237;&#382;n&#283;ji se mu d&#253;chalo. Bylo tu hust&#233;, &#353;edozelen&#233; &#353;ero. Mo&#345;sk&#253;ch obyvatel tu bylo m&#233;n&#283; a mnoh&#233; z nich Ichtiandr ani neznal, je&#353;t&#283; nikdy se nepustil do takov&#253;ch hlubin. Poprv&#233; mu bylo v tom zamlkl&#233;m soumra&#269;n&#233;m sv&#283;t&#283; &#250;zko. Rychle vyplul na hladinu a zam&#237;&#345;il ke b&#345;ehu. Slunce zapadalo a probod&#225;valo vodu rud&#253;mi paprsky. Kdy&#382; se sm&#237;sily s modrou vodou, t&#345;pytily se n&#283;&#382;n&#253;mi, fialov&#283; r&#367;&#382;ov&#253;mi a zelenav&#283; modr&#253;mi t&#243;ny.

Ichtiandr nem&#283;l br&#253;le, a proto zespodu vid&#283;l mo&#345;skou hladinu tak, jak se jev&#237; ryb&#225;m: ne plochou, n&#253;br&#382; ve tvaru ku&#382;ele, jako by byl na dn&#283; obrovsk&#233;ho trycht&#253;&#345;e. Okraje ku&#382;ele se zd&#225;ly lemov&#225;ny &#269;erven&#253;mi, &#382;lut&#253;mi, zelen&#253;mi, modr&#253;mi a &#353;e&#345;&#237;kov&#253;mi pr&#253;mky. Za ku&#382;elem se prost&#237;rala z&#225;&#345;iv&#225; hladina, v n&#237;&#382; se jako v zrcadle odr&#225;&#382;ely podmo&#345;sk&#233; p&#345;edm&#283;ty: sk&#225;ly, vodn&#237; rostliny a ryby.

Ichtiandr se p&#345;evr&#225;til na prsa, odplul ke b&#345;ehu a usedl pod vodou mezi sk&#225;lami, pobl&#237;&#382; m&#283;l&#269;iny. Ryb&#225;&#345;i sestoupili z lo&#271;ky do vody a t&#225;hli &#269;luny na b&#345;eh. Jeden z nich spustil nohy po kolena do vody. Ichtiandr vid&#283;l nad vodou beznoh&#233;ho ryb&#225;&#345;e a ve vod&#283; pouze jeho nohy, kter&#233; se zp&#283;tn&#283; odr&#225;&#382;ely v zrcadle hladiny. Jin&#253; ryb&#225;&#345; se pono&#345;il do vody po ramena. A ve vod&#283; se objevila podivn&#225; bezhlav&#225;, ale &#269;ty&#345;noh&#225; bytost, jako by dv&#283;ma stejn&#253;m lidem usekli hlavu a pak postavili ramena jednoho na ramena druh&#233;ho. Kdy&#382; se lid&#233; bl&#237;&#382;ili ke b&#345;ehu, vid&#283;l je Ichtiandr tak, jak je vid&#237; ryby: jako by se zrcadlili v kouli. Vid&#283;l je od nohou a&#382; k hlav&#283;, d&#345;&#237;v ne&#382; p&#345;i&#353;li t&#283;sn&#283; ke b&#345;ehu. Proto tak&#233; v&#382;dycky odplaval d&#345;&#237;v, ne&#382; ho lid&#233; mohli zpozorovat. Podivn&#233; bezhlav&#233; trupy s &#269;ty&#345;ma rukama a hlavy bez trup&#367; p&#345;ipadaly te&#271; Ichtiandrovi nemil&#233;. Lid&#233;. Nad&#283;laj&#237; tolik hluku, kou&#345;&#237; hnusn&#233; doutn&#237;ky, odporn&#283; p&#225;chnou. Ne, s delf&#237;ny je mu l&#237;p, jsou &#269;ist&#237; a vesel&#237;. Ichtiandr se usm&#225;l p&#345;i vzpom&#237;nce, jak se jednou napil delf&#237;nova ml&#233;ka. Daleko na jihu je mal&#225; z&#225;toka. Ostr&#233; podmo&#345;sk&#233; sk&#225;ly a p&#237;s&#269;it&#225; kosa zabra&#328;uj&#237; lod&#237;m p&#345;&#237;stup z mo&#345;e. B&#345;eh je skalnat&#253; a sr&#225;zn&#253;. Tuto z&#225;toku nenav&#353;t&#283;vuj&#237; ani ryb&#225;&#345;i, ani lovci perel. M&#283;lk&#233; dno je porostl&#233; hust&#253;m kobercem rostlin. V tepl&#233; vod&#283; je mnoho ryb. Mnoho let sem p&#345;iplouvala delf&#237;n&#237; samice a rodila v tepl&#233; z&#225;toce delf&#237;&#328;ata  dv&#283;, &#269;ty&#345;i, n&#283;kdy i &#353;est. Ichtiandrovi se velmi l&#237;bili mlad&#237; delf&#237;ni a pozoroval je cel&#233; hodiny nehybn&#283; skryt&#253; v hou&#353;tin&#283;. Delf&#237;&#328;ata z&#225;bavn&#283; dov&#225;d&#283;la na hladin&#283;, n&#283;kdy s&#225;la ml&#233;ko sv&#233; matky a odstrkovala se vz&#225;jemn&#283; tlamami. Ichtiandr si je za&#269;al nen&#225;padn&#283; ocho&#269;ovat; lovil rybky a hostil jimi ml&#225;&#271;ata. Mlad&#237; delf&#237;ni i samice si na Ichtiandra &#269;asem zvykli. Dov&#225;d&#283;l u&#382; spolu s ml&#225;&#271;aty, chytal je, vyhazoval, kr&#225;kal. Z&#345;ejm&#283; se jim to l&#237;bilo, byli po&#345;&#225;d kolem n&#283;ho, a jakmile se objevil v z&#225;toce s d&#225;rky, chutn&#253;m rybkami nebo je&#353;t&#283; chutn&#283;j&#353;&#237;mi mal&#253;mi n&#283;&#382;n&#253;mi chobotnicemi, vrhali se k n&#283;mu v cel&#233;m houfu.

Kdy&#382; se jednou t&#233;to delf&#237;n&#237; samici narodila ml&#225;&#271;ata a byla je&#353;t&#283; docela mali&#269;k&#225;, kdy&#382; se krmila pouze mate&#345;sk&#253;m ml&#233;kem, Ichtiandr si pomyslel: pro&#269; bych tak&#233; nemohl okusit delf&#237;n&#237; ml&#233;ko?

A tu se jednou znenad&#225;n&#237; objevil pod delf&#237;n&#237; samic&#237;, objal ji a za&#269;al s&#225;t ml&#233;ko. Delf&#237;n ne&#269;ekal takov&#233; p&#345;epaden&#237; a s hr&#367;zou se vymr&#353;til ze z&#225;toky. Ichtiandr ihned pustil vylekan&#233; zv&#237;&#345;e. Ml&#233;ko m&#283;lo silnou ryb&#237; p&#345;&#237;chu&#357;.

Polekan&#225; samice, kter&#225; se vytrhla nenad&#225;l&#233;mu kojenci, zmizela kdesi ve vodn&#237; propasti a jej&#237; ml&#225;&#271;ata se bezhlav&#283; rozprchla na v&#353;echny strany. Ichtiandr dlouho sh&#225;n&#283;l mal&#225;, hloup&#225; delf&#237;&#328;ata, dokud se neobjevila matinka a neodvedla je do vedlej&#353;&#237; z&#225;toky. A&#382; po mnoha dnech se mezi nimi obnovily p&#345;&#225;telsk&#233; styky.

Kristo se v&#225;&#382;n&#283; znepokojoval. Ichtiandr se neuk&#225;zal t&#345;i dny a t&#345;i noci. Pak p&#345;i&#353;el unaven&#253;, pobledl&#253;, ale klidn&#253;.

Kdes v&#283;zel? zeptal se p&#345;&#237;sn&#283; Indi&#225;n pot&#283;&#353;en&#253; Ichtiandrov&#253;m p&#345;&#237;chodem. Na dn&#283;, odpov&#283;d&#283;l Ichtiandr. Pro&#269; jsi takov&#253; bled&#253;?

Div&#382;e. jsem nezahynul, zalhal Ichtiandr poprv&#233; v &#382;ivot&#283; a vypr&#225;v&#283;l Kristovi p&#345;&#237;b&#283;h, kter&#253; se mu p&#345;ihodil u&#382; d&#225;vno.

V hlubin&#283; oce&#225;nu se ty&#269;&#237; skalnat&#225; plo&#353;ina a na jej&#237;m povrchu je uprost&#345;ed velk&#225; ov&#225;ln&#225; j&#225;ma, prav&#233; podmo&#345;sk&#233; horsk&#233; jezero.

Ichtiandr plaval nad on&#237;m podmo&#345;sk&#253;m jezerem. P&#345;ekvapila ho neoby&#269;ejn&#225; sv&#283;tle &#353;ed&#225; barva dna. Kdy&#382; se spustil n&#237;&#382; a zahled&#283;l se na n&#283;, byl p&#345;ekvapen; m&#283;l pod sebou prav&#253; h&#345;bitov mo&#345;sk&#253;ch &#382;ivo&#269;ich&#367;, od mal&#253;ch rybi&#269;ek a&#382; k delf&#237;n&#367;m a &#382;ralok&#367;m. Mnoz&#237; zahynuli docela ned&#225;vno. Ale kolem nich se nehem&#382;ili, jako obvykle, drobn&#237; dravci, krabi a ryby. V&#353;echno bylo tich&#233; a mrtv&#233;. Jenom odkudsi z hloubi stoupaly k hladin&#283; bublinky plynu. Ichtiandr plaval nad okrajem prohlubn&#283;. Kdy&#382; se spustil je&#353;t&#283; n&#237;&#382;, poc&#237;til n&#225;hle ostrou bolest v &#382;&#225;br&#225;ch, dusil se a to&#269;ila se mu hlava. T&#233;m&#283;&#345; v bezv&#283;dom&#237; bezmocn&#283; padal a nakonec se spustil na okraj prohlubn&#283;. Ve sp&#225;nc&#237;ch mu bu&#353;ilo, srdce mu prudce tlouklo, o&#269;i mu obest&#345;ela rud&#225; mlha. A nikde &#382;&#225;dn&#225; pomoc. Najednou si v&#353;iml, &#382;e opod&#225;l pad&#225; ke dnu &#382;ralok a k&#345;e&#269;ovit&#283; se sv&#237;j&#237;. Asi ho pron&#225;sledoval a te&#271; se s&#225;m dostal do stra&#353;n&#233; otr&#225;ven&#233; vody mrtv&#233;ho podmo&#345;sk&#233;ho jezera. B&#345;icho a boky se mu vzdouvaly, tlamu m&#283;l otev&#345;enou, b&#237;l&#233;, hranat&#233; plo&#353;ky zub&#367; obna&#382;eny. &#381;ralok um&#237;ral. Ichtiandr se zachv&#283;l. Se stisknut&#253;mi &#269;elistmi, sna&#382;e se ned&#253;chat &#382;&#225;brami, vylezl po &#269;ty&#345;ech z jezera na b&#345;eh, potom vstal a &#353;el d&#225;l. Hlava se mu zato&#269;ila a znova upadl. Odrazil se nohama od &#353;ed&#253;ch balvan&#367;, rozm&#225;chl se rukama a octl se deset metr&#367; za jezerem.

Kdy&#382; Ichtiandr skon&#269;il sv&#233; vypr&#225;v&#283;n&#237;, p&#345;ipojil to, co mu kdysi &#345;ekl Salv&#225;tor: V t&#233; prohlubni se asi nahromadily n&#283;jak&#233; jedovat&#233; plyny, bu&#271; sirovod&#237;k, nebo kysli&#269;n&#237;k uhelnat&#253;. Ch&#225;pe&#353;, na mo&#345;sk&#233; hladin&#283; se ty plyny okysli&#269;uj&#237; a nec&#237;t&#237;&#353; je, ale dole v prohlubni, kde se vylu&#269;uj&#237;, jsou je&#353;t&#283; siln&#283; koncentrovan&#233;. No, a te&#271; mi dej sn&#237;dani, m&#225;m hlad. Ichtiandr chvatn&#283; posn&#237;dal, vzal si br&#253;le a rukavice a &#353;el ke dve&#345;&#237;m.

P&#345;i&#353;el jsi jen pro tohle? zeptal se Kristo a uk&#225;zal na br&#253;le. Pro&#269; mi nechce&#353; &#345;&#237;ct, co ti je?

V Ichtiandrov&#283; povaze se objevil nov&#253; rys, tajn&#367;stk&#225;&#345;stv&#237;.

Neptej se mne, Kristo, s&#225;m nev&#237;m, co se se mnou d&#283;je, a sp&#283;&#353;n&#283; vy&#353;el z m&#237;stnosti.



MAL&#193; MSTA

Kdy&#382; Ichtiandr neo&#269;ek&#225;van&#283; spat&#345;il modrookou d&#237;vku v kr&#225;mku prodava&#269;e perel Baltazara, upadl do takov&#233;ho zmatku, &#382;e vyb&#283;hl z kr&#225;mku a vrhl se k mo&#345;i. Te&#271; by se byl r&#225;d s d&#237;vkou setkal znovu, ale nev&#283;d&#283;l, jak to za&#345;&#237;dit. Nejjednodu&#353;&#353;&#237; by bylo pozvat na pomoc Krista a j&#237;t s n&#237;m do m&#283;sta. Ale nem&#283;l chu&#357; setkat se s n&#237; v Kristov&#283; p&#345;&#237;tomnosti. Denn&#283; plaval na pob&#345;e&#382;&#237; k m&#237;stu, kde ji uvid&#283;l poprv&#233;. Sedal tam od r&#225;na do ve&#269;era, skryt za pob&#345;e&#382;n&#237;mi balvany, a doufal, &#382;e ji snad spat&#345;&#237;. Na b&#345;ehu sund&#225;val br&#253;le a rukavice a p&#345;evl&#233;kal se do b&#237;l&#233;ho obleku, aby d&#237;vku nepolekal. &#268;asto str&#225;vil na pob&#345;e&#382;&#237; den a noc, v noci se pono&#345;il do vody, najedl se ryb a &#250;st&#345;ic, neklidn&#283; spal a brzy r&#225;no, je&#353;t&#283; p&#345;ed v&#253;chodem slunce, byl ji&#382; zase na sv&#233; pozorovateln&#283;.

Jednou ve&#269;er se odhodlal zaj&#237;t ke kr&#225;mku prodava&#269;e perel. Dve&#345;e byly otev&#345;eny, ale u pultu sed&#283;l jen star&#253; Indi&#225;n a d&#237;vka tam nebyla. Vr&#225;til se na b&#345;eh. Na skalnat&#233;m pob&#345;e&#382;&#237; st&#225;la d&#237;vka v lehk&#253;ch, b&#237;l&#253;ch &#353;atech a slam&#283;n&#233;m klobouku. Ichtiandr se zastavil a netroufal si p&#345;ibl&#237;&#382;it se k n&#237;. D&#237;vka na kohosi &#269;ekala. Netrp&#283;liv&#283; p&#345;ech&#225;zela, vyhl&#237;&#382;ej&#237;c chv&#237;lemi na cestu.

Ichtiandra, kter&#253; se zastavil u skalnat&#233;ho v&#253;stupku, ani nezpozorovala.

Vtom d&#237;vka n&#283;komu zam&#225;vala, Ichtiandr se ohl&#233;dl a spat&#345;il mlad&#233;ho, vysok&#233;ho, ramenat&#233;ho mu&#382;e, kter&#253; chvatn&#283; kr&#225;&#269;el po silnici. Ichtiandr je&#353;t&#283; nikdy nevid&#283;l tak sv&#283;tl&#233; vlasy a o&#269;i, jako m&#283;l nezn&#225;m&#253;. Mlad&#253; obr p&#345;istoupil k d&#237;vce, podal ji &#353;irokou ruku a &#345;ekl p&#345;&#237;v&#283;tiv&#283;:

Bu&#271; zdr&#225;va, Guttiere.

Bu&#271; zdr&#225;v, Olsene! odpov&#283;d&#283;la.

Nezn&#225;m&#253; siln&#283; stiskl malou d&#237;v&#269;inu ruku.

Ichtiandr si je nevra&#382;iv&#283; prohl&#237;&#382;el. Bylo mu najednou smutno a div se nerozplakal.

Nese&#353;? zeptal se obr a pod&#237;val se na d&#237;v&#269;in perlov&#253; n&#225;hrdeln&#237;k.

P&#345;ik&#253;vla.

Otec to nepozn&#225;?

Ne, odpov&#283;d&#283;la d&#237;vka. Jsou to m&#233; vlastn&#237; perly a mohu si s nimi nakl&#225;dat, jak chci.

Guttiere a Olsen &#353;li a&#382; na kraj slan&#233;ho pob&#345;e&#382;&#237; a ti&#353;e rozmlouvali. Potom si Guttiere odepjala perlov&#253; n&#225;hrdeln&#237;k, vzala ho za konec nitky, zvedla ruku a kochaj&#237;c se perlami, &#345;ekla:

Pod&#237;vej se, jak kr&#225;sn&#283; ho&#345;&#237; perly p&#345;i z&#225;padu. Vezmi si je, Olsene.

Olsen vzt&#225;hl ruku, ale vtom n&#225;hrdeln&#237;k vyklouzl z d&#237;v&#269;in&#253;ch rukou a spadl do mo&#345;e.

Co jsem to provedla! zvolala d&#237;vka.

Olsen a Guttiere st&#225;li zarmoucen&#283; na b&#345;ehu.

Snad bych je mohl vylovit? &#345;ekl Olsen.

Je tu stra&#353;n&#283; hluboko, &#345;ekla Guttiere a dodala: Takov&#233; ne&#353;t&#283;st&#237;, Olsene. Ichtiandr vid&#283;l, jak d&#237;vka zesmutn&#283;la. R&#225;zem zapomn&#283;l, &#382;e cht&#283;la darovat perly sv&#283;tlovlas&#233;mu obrovi. Nemohl z&#367;stat lhostejn&#253; k jej&#237;mu ho&#345;i. Odtrhl se od v&#253;stupku a odhodlan&#283; vykro&#269;il ke Guttiere.

Olsen se zamra&#269;il, ale Guttiere pohl&#233;dla na Ichtiandra se zv&#283;dav&#253;m &#250;divem: poznala v n&#283;m mlad&#237;ka, kter&#253; tak sp&#283;&#353;n&#283; vyb&#283;hl z kr&#225;mku.

Zd&#225; se, &#382;e jste upustila do mo&#345;e perlov&#253; n&#225;hrdeln&#237;k? zeptal se Ichtiandr. Chcete-li, p&#345;inesu v&#225;m ho.

Ani m&#367;j otec, nejlep&#353;&#237; lovec perel, by ho odtud nevylovil, nam&#237;tla d&#237;vka.

Pokus&#237;m se o to, skromn&#283; nam&#237;tl Ichtiandr a k &#250;divu Guttiere a jej&#237;ho pr&#367;vodce se vrhl oble&#269;en z vysok&#233;ho b&#345;ehu do mo&#345;e a zmizel ve vln&#225;ch.

Olsen nev&#283;d&#283;l, co si m&#225; o tom myslet.

Kdo je to? Kde se tu vzal?

Uplynula minuta, druh&#225;, ale mlad&#237;k se nevracel.

Zahynul, zneklidn&#283;le &#345;ekla Guttiere a d&#237;vala se do vln.

Ichtiandr necht&#283;l, aby d&#237;vka v&#283;d&#283;la, &#382;e m&#367;&#382;e &#382;&#237;t pod vodou. Zaujat hled&#225;n&#237;m zapomn&#283;l na &#269;as a pobyl pod vodou trochu d&#233;le, ne&#382; m&#367;&#382;e lovec vydr&#382;et. Kdy&#382; se vyno&#345;il na hladinu, &#345;ekl s &#250;sm&#283;vem:

M&#283;jte strpen&#237;, na dn&#283; je mnoho skaln&#237;ch &#250;tes&#367;, &#353;patn&#283; se tam hled&#225;. Ale j&#225; ho najdu. A znovu se pono&#345;il.

Guttiere byla nejednou p&#345;i lovu perel. P&#345;ekvapilo ji, &#382;e mlad&#237;k, a&#269;koliv str&#225;vil pod hladinou skoro dv&#283; minuty, d&#253;chal stejnom&#283;rn&#283; a nevypadal unaven&#283;.

Za dv&#283; minuty se Ichtiandrova hlava znovu objevila na hladin&#283;. Tv&#225;&#345; mu z&#225;&#345;ila radost&#237;. Zvedl ruku nad hlavou a uk&#225;zal n&#225;hrdeln&#237;k.

Zachytil se za skaln&#237; v&#253;stupek, &#345;ekl docela klidn&#253;m hlasem a d&#253;chal stejnom&#283;rn&#283;, jako by vy&#353;el z vedlej&#353;&#237; m&#237;stnosti. Kdyby perly spadly do &#250;&#382;labiny, byl bych musel hledat d&#233;le. Kvapn&#283; vystoupil po balvanech, p&#345;ibl&#237;&#382;il se ke Guttiere a podal j&#237; n&#225;hrdeln&#237;k. Voda mu v proudech st&#233;kala po &#353;atech, ale on si toho nev&#353;&#237;mal. Vezm&#283;te si je.

D&#283;kuji, &#345;ekla Guttiere a d&#237;vala se na mlad&#237;ka s nov&#253;m z&#225;jmem.

Zavl&#225;dlo ml&#269;en&#237;. Nikdo z nich nev&#283;d&#283;l co d&#225;l. Guttiere se neodhodlala odevzdat Olsenovi n&#225;hrdeln&#237;k v Ichtiandrov&#283; p&#345;&#237;tomnosti.

Zd&#225; se, &#382;e jste cht&#283;la d&#225;t n&#225;hrdeln&#237;k jemu, &#345;ekl Ichtiandr a uk&#225;zal na Olsena. Olsen se za&#269;ervenal a Guttiere &#345;ekla v rozpac&#237;ch:

Ano, ano, a podala n&#225;hrdeln&#237;k Olsenovi, kter&#253; ho ml&#269;ky vzal a vlo&#382;il do kapsy. Ichtiandr byl spokojen. Z jeho strany to byla mal&#225; msta. Obr dostal d&#225;rkem ztracen&#233; perly z d&#237;v&#269;in&#253;ch rukou, ale od n&#283;ho, Ichtiandra. Ichtiandr se uklonil a rychle vykro&#269;il po silnici.

Dlouho se v&#353;ak ze sv&#233;ho &#250;sp&#283;chu neradoval. Zam&#283;stn&#225;valy ho nov&#233; my&#353;lenky a ot&#225;zky. Nevyznal se v lidech. Kdo je ten b&#283;lovlas&#253; obr? Pro&#269; mu Guttiere darovala sv&#233; perly? O &#269;em spolu mluvili na &#250;tesu?

T&#233; noci se op&#283;t proj&#237;&#382;d&#283;l s delf&#237;nem po vln&#225;ch a d&#283;sil ve tm&#283; ryb&#225;&#345;e sv&#253;mi v&#253;k&#345;iky.Cel&#253; p&#345;&#237;&#353;t&#237; den str&#225;vil pod vodou. V br&#253;l&#237;ch, ale bez rukavic lezl po p&#237;s&#269;it&#233;m dnu a hledal perlorodky. Ve&#269;er nav&#353;t&#237;vil Krista, kter&#253; ho p&#345;iv&#237;tal bru&#269;iv&#253;mi v&#253;&#269;itkami. R&#225;no ji&#382; oble&#269;en&#253; &#269;ekal Ichtiandr u sk&#225;ly, kde se v&#269;era setkal s Guttiere a Olsenem. K ve&#269;eru p&#345;i z&#225;padu slunce se op&#283;t objevila Guttiere.

Ichtiandr vy&#353;el ze sv&#233;ho &#250;krytu a p&#345;istoupil k d&#237;vce. Kdy&#382; ho Guttiere uvid&#283;la, k&#253;vla na n&#283;ho jako na zn&#225;m&#233;ho a zeptala se s &#250;sm&#283;vem: Chod&#237;te za mnou?

Ano, odpov&#283;d&#283;l prost&#283; Ichtiandr, od t&#233; doby, kdy jsem v&#225;s vid&#283;l poprv&#233;. A v rozpac&#237;ch pokra&#269;oval: Dala jste sv&#367;j n&#225;hrdeln&#237;k tomu, tomu. Olsenovi. Ale d&#345;&#237;v ne&#382; jste ho odevzdala, d&#237;vala jste se na n&#283;j s pot&#283;&#353;en&#237;m. M&#225;te r&#225;da perly? Ano.

Tak si vezm&#283;te tady to. ode mne. A podal j&#237; perlu.

Guttiere dob&#345;e znala cenu perel. Perla, kter&#225; le&#382;ela na Ichtiandrov&#283; dlani, p&#345;evy&#353;ovala v&#353;echno, co vid&#283;la a v&#283;d&#283;la o perl&#225;ch z otcova vypr&#225;v&#283;n&#237;. Obrovsk&#225; perla bezvadn&#233;ho tvaru a nej&#269;ist&#353;&#237; b&#237;l&#233; barvy v&#225;&#382;ila nejm&#233;n&#283; dv&#283; st&#283; kar&#225;t&#367; a m&#283;la snad cenu nejm&#233;n&#283; mili&#243;n zlat&#253;ch pesos. Guttiere se d&#237;vala na neoby&#269;ejnou perlu i na kr&#225;sn&#233;ho mlad&#237;ka, kter&#253; st&#225;l p&#345;ed n&#237;. Siln&#253;, pru&#382;n&#253;, zdrav&#253;, ale trochu ost&#253;chav&#253;, oble&#269;en&#253; ve zma&#269;kan&#253;ch b&#237;l&#253;ch &#353;atech, nepodobal se bohat&#253;m mlad&#237;k&#367;m z Buenos Aires. A nab&#237;zel j&#237;, d&#237;vce, kterou sotva znal, takov&#253; d&#225;rek. Jen si to vezm&#283;te, opakoval ji&#382; nal&#233;hav&#283;.

Ne, odpov&#283;d&#283;la Guttiere a zavrt&#283;la hlavou. Nemohu od v&#225;s p&#345;ijmout takov&#253; cenn&#253; dar. To nen&#237; v&#367;bec cenn&#253; dar, nam&#237;tl ohniv&#283; Ichtiandr. Na dn&#283; oce&#225;nu je tis&#237;ce takov&#253;ch perel. Guttiere se usm&#225;la. Ichtiandr zrozpa&#269;it&#283;l, zrudl a po chvilce dodal: Pros&#237;m v&#225;s.

Ne.

Ichtiandr se zamra&#269;il, byl ura&#382;en.

Nechcete-li ji pro sebe, nal&#233;hal, vezm&#283;te si perlu pro toho. Olsena. Ten neodm&#237;tne. Guttiere se rozhn&#283;vala.

Nevzal si perly pro sebe, odpov&#283;d&#283;la p&#345;&#237;sn&#283;. Vy nic nev&#237;te.

Tedy ne?

Ne.

A tu Ichtiandr hodil perlu daleko do mo&#345;e, ml&#269;ky sklonil hlavu, obr&#225;til se a &#353;el k silnici. Jeho &#269;in Guttiere omr&#225;&#269;il. St&#225;la bez hnut&#237;. Hodit do mo&#345;e mili&#243;nov&#253; majetek jako oby&#269;ejn&#253; kam&#237;nek. M&#283;la v&#253;&#269;itky sv&#283;dom&#237;. Pro&#269; pohn&#283;vala toho zvl&#225;&#353;tn&#237;ho mlad&#237;ka? Po&#269;kejte, kam jdete?

Ale Ichtiandr &#353;el d&#225;l s n&#237;zko sklopenou hlavou. Guttiere ho dohonila, vzala za ruku a pod&#237;vala se mu do tv&#225;&#345;e. St&#233;kaly mu po tv&#225;&#345;&#237;ch slzy. Nikdy d&#345;&#237;v neplakal, a te&#271; nech&#225;pal, pro&#269; je v&#353;echno zaml&#382;en&#233; a rozplizl&#233;, jako by plaval pod vodou bez br&#253;l&#237;. Odpus&#357;te, &#382;e jsem v&#225;s urazila, &#345;ekla d&#237;vka a vzala ho za ob&#283; ruce.



ZURITA JE NETRP&#282;LIV&#221;

Po t&#233;to p&#345;&#237;hod&#283; objevoval se Ichtiandr denn&#283; na pob&#345;e&#382;&#237; za m&#283;stem, obl&#233;kal si &#353;aty schovan&#233; mezi balvany a chodil ke sk&#225;le, kam p&#345;ich&#225;zela Guttiere. Proch&#225;zeli se spolu na pob&#345;e&#382;&#237; a &#382;iv&#283; rozmlouvali. Kdo byl d&#237;v&#269;in nov&#253; p&#345;&#237;tel? Na to by sama nebyla mohla d&#225;t odpov&#283;&#271;. Byl inteligentn&#237;, vtipn&#253;, znal mnoho v&#283;c&#237;, o kter&#253;ch Guttiere nic nev&#283;d&#283;la, a z&#225;rove&#328; nech&#225;pal tak prost&#233; v&#283;ci, kter&#233; zn&#225; ka&#382;d&#253; klu&#269;ina ve m&#283;st&#283;. Jak tomu rozum&#283;t? Ichtiandr o sob&#283; nerad hovo&#345;il. &#344;&#237;ct pravdu se mu necht&#283;lo. D&#237;vka se od n&#283;ho dov&#283;d&#283;la pouze, &#382;e je synem l&#233;ka&#345;e, z&#345;ejm&#283; dosti z&#225;mo&#382;n&#233;ho. Vychov&#225;val chlapce daleko od m&#283;sta a poskytl mu velmi sv&#233;r&#225;zn&#233; a jednostrann&#233; vzd&#283;l&#225;n&#237;.

N&#283;kdy sed&#225;vali dlouho na b&#345;ehu. U nohou jim &#353;um&#283;l p&#345;&#237;boj. Hv&#283;zdy z&#225;&#345;ily. Rozhovor se zti&#353;il. Ichtiandr byl &#353;&#357;asten. Mus&#237;m j&#237;t, &#345;&#237;kala Guttiere.

Ichtiandr v&#225;hav&#283; vst&#225;val, doprov&#225;zel ji k m&#283;stu, potom se chvatn&#283; vracel, shazoval oblek a plaval dom&#367;.

R&#225;no, po sn&#237;dani, br&#225;val s sebou kus b&#237;l&#233;ho chleba a vyd&#225;val se do z&#225;livu. Usedal na p&#237;s&#269;it&#233;m dn&#283; a krmil rybky chlebem. P&#345;iplouvaly k n&#283;mu, obklopovaly ho v cel&#253;ch houfech, klouzaly mu mezi rukama a hltav&#283; mu braly rozmo&#269;en&#253; chl&#233;b p&#345;&#237;mo z dlan&#237;. N&#283;kdy se do jejich houfku vedraly velk&#233; ryby a honily mal&#233;. Ichtiandr vst&#225;val, rukama dravce odh&#225;n&#283;l a mal&#233; rybky se mu schov&#225;valy za z&#225;dy.

Za&#269;al sb&#237;rat perly a ukl&#225;dal je v podmo&#345;sk&#233; jeskyni. Pracoval s chut&#237; a z&#225;hy nasb&#237;ral velkou hromadu vz&#225;cn&#253;ch perel.

Ani s&#225;m nev&#283;d&#283;l, &#382;e se tak stal nejbohat&#353;&#237;m mu&#382;em v Argentin&#283; a snad v cel&#233; Ji&#382;n&#237; Americe. Kdyby byl cht&#283;l, mohl se st&#225;t nejbohat&#353;&#237;m mu&#382;em na sv&#283;t&#283;. Ale nemyslel na bohatstv&#237;. Dny &#353;&#357;astn&#283; m&#237;jely. Ichtiandr jen litoval, &#382;e Guttiere &#382;ije v zapr&#225;&#353;en&#233;m, dusn&#233;m a hlu&#269;n&#233;m m&#283;st&#283;. Kdyby i ona mohla &#382;&#237;t pod vodou, daleko od hluku a lid&#237;! Jak by to bylo kr&#225;sn&#233;! Uk&#225;zal by j&#237; nov&#253; a nezn&#225;m&#253; sv&#283;t, kr&#225;sn&#233; kv&#283;tiny na podmo&#345;sk&#253;ch louk&#225;ch. Ale Guttiere nem&#367;&#382;e &#382;&#237;t pod vodou. A on nem&#367;&#382;e &#382;&#237;t na zemi. I tak tr&#225;v&#237; p&#345;&#237;li&#353; mnoho &#269;asu na vzduchu. A n&#225;sledky se ji&#382; ukazuj&#237;: kdy&#382; sed&#225;v&#225; s d&#237;vkou na b&#345;ehu, st&#225;le &#269;ast&#283;ji a siln&#283;ji ho p&#237;ch&#225; v boc&#237;ch. Ale i kdy&#382; je u&#382; bolest nesnesiteln&#225;, neopust&#237; d&#237;vku d&#345;&#237;v, dokud se sama nerozhodne odej&#237;t. A je&#353;t&#283; jedna v&#283;c Ichtiandra znepokojuje, o &#269;em rozmlouvala Guttiere se sv&#283;tlovlas&#253;m obrem? Ichtiandr se po&#345;&#225;d chyst&#225;, &#382;e se na to Guttiere zept&#225;, ale boj&#237; se, aby d&#237;vku neurazil. Jednou ve&#269;er &#345;ekla Guttiere Ichtiandrovi, &#382;e z&#237;tra nep&#345;ijde. Pro&#269;? zeptal se zamra&#269;en&#283;. Mus&#237;m si n&#283;co vy&#345;&#237;dit. Co?

Nesm&#237;te b&#253;t tak zv&#283;dav&#253;, odpov&#283;d&#283;la d&#237;vka s &#250;sm&#283;vem. Necho&#271;te dnes se mnou, dodala a ode&#353;la.

Ichtiandr se pono&#345;il do mo&#345;e. Celou noc prole&#382;el na balvanech porostl&#253;ch mechem. Bylo mu smutno. Na &#250;svitu plaval dom&#367;.

Opod&#225;l z&#225;livu spat&#345;il, jak ryb&#225;&#345;i st&#345;&#237;lej&#237; z &#269;lun&#367; delf&#237;ny. Velik&#253; delf&#237;n zasa&#382;en&#253; st&#345;elou se vymr&#353;til vysoko nad vodu a t&#283;&#382;ce dopadl na hladinu. Leading! za&#353;eptal zd&#283;&#353;en&#283; Ichtiandr.

Jeden z ryb&#225;&#345;&#367; u&#382; sko&#269;il z lo&#271;ky do mo&#345;e a &#269;ekal, a&#382; ran&#283;n&#233; zv&#237;&#345;e vypluje na hladinu. Ale delf&#237;n se vyno&#345;il asi sto metr&#367; od lovce a znovu se potopil, t&#283;&#382;ce oddychuje. Ryb&#225;&#345; rychle plaval k delf&#237;novi. Ichtiandr posp&#237;&#353;il p&#345;&#237;teli na pomoc. Tu se delf&#237;n znovu vyno&#345;il; ryb&#225;&#345; ho chytil za ploutev a t&#225;hl zesl&#225;bl&#233; zv&#237;&#345;e k lo&#271;ce. Ichtiandr dohonil pod vodou ryb&#225;&#345;e a zakousl se mu do nohy. Ryb&#225;&#345; se domn&#237;val, &#382;e ho chytil &#382;ralok, a za&#269;al zoufale &#353;kubat nohama. Ve snaze uchr&#225;nit se bodl naslepo no&#382;em, kter&#253; dr&#382;el v druh&#233; ruce. R&#225;na zas&#225;hla Ichtiandra do krku nechr&#225;n&#283;n&#233;ho &#353;upinami. Ichtiandr pustil ryb&#225;&#345;ovu nohu a ten kvapem odplul k lo&#271;ce. Delf&#237;n a Ichtiandr, oba ran&#283;n&#237;, zam&#237;&#345;ili k z&#225;livu. Mlad&#237;k p&#345;ik&#225;zal delf&#237;novi, aby ho n&#225;sledoval, a pono&#345;il se do podmo&#345;sk&#233; jeskyn&#283;. Voda dosahovala jen do poloviny jeskyn&#283;. &#218;&#382;labinami sem vnikal vzduch. Delf&#237;n si tu mohl v bezpe&#269;&#237; odpo&#269;inout. Ichtiandr mu prohl&#233;dl r&#225;nu. Nebyla nebezpe&#269;n&#225;. St&#345;ela vnikla pod k&#367;&#382;i a uv&#225;zla v tuku. Ichtiandr ji vyt&#225;hl prsty. Delf&#237;n trp&#283;liv&#283; dr&#382;el. To se zahoj&#237;, &#345;ekl Ichtiandr a vl&#237;dn&#283; poklepal p&#345;&#237;teli po z&#225;dech.

Te&#271; se musel postarat i o sebe. Rychle plaval podmo&#345;sk&#253;m tunelem, pro&#353;el parkem a vstoupil do b&#237;l&#233;ho domku.

Kristo se polekal, kdy&#382; uvid&#283;l sv&#233;ho sv&#283;&#345;ence ran&#283;n&#233;ho. Co je ti?

Ranili m&#283; ryb&#225;&#345;i, kdy&#382; jsem br&#225;nil delf&#237;na, &#345;ekl Ichtiandr. Ale Kristo mu nev&#283;&#345;il.

Zas jsi byl ve m&#283;st&#283; beze m&#283;? zeptal se podez&#345;&#237;vav&#283;, kdy&#382; mu obvazoval r&#225;nu. Ichtiandr ml&#269;el.

Nadzvedni si &#353;upiny, &#345;ekl Kristo a odhalil kousek Ichtiandrova ramene. Spat&#345;il tam zarudlou skvrnu. P&#345;i pohledu na ni se ulekl.

Uhodili t&#283; veslem? zeptal se a ohmat&#225;val rameno. Ale nebylo zatekl&#233;. Z&#345;ejm&#283; tu &#353;lo o mate&#345;sk&#233; znam&#237;nko. Ne, odpov&#283;d&#283;l Ichtiandr.

Mlad&#237;k si &#353;el odpo&#269;inout do sv&#233;ho pokoje, ale star&#253; Indi&#225;n si podep&#345;el hlavu rukama a zamyslel se. Dlouho sed&#283;l, potom vstal a vy&#353;el z m&#237;stnosti.

Rychle zam&#237;&#345;il do m&#283;sta a ud&#253;chan&#283; vstoupil do Baltazarova kr&#225;mku. Vrhl podez&#345;&#237;vav&#253; pohled na Guttiere, kter&#225; sed&#283;la za pultem, a zeptal se: Je otec doma?

Je tam, odpov&#283;d&#283;la d&#237;vka a uk&#225;zala hlavou na dve&#345;e vedouc&#237; do druh&#233; m&#237;stnosti. Kristo vstoupil do laborato&#345;e a zav&#345;el za sebou dve&#345;e.

Zastal bratra u ban&#283;k, v nich&#382; om&#253;val perly. Baltazar byl rozhn&#283;v&#225;n, stejn&#283; jako minule. &#268;lov&#283;k by se z v&#225;s zbl&#225;znil, bru&#269;el. Zurita zu&#345;&#237;, pro&#269; jsi je&#353;t&#283; nep&#345;ivedl mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla, Guttiere se cel&#233; dny n&#283;kde toul&#225;. O Zuritovi nechce ani sly&#353;et. A Zurita &#345;&#237;k&#225;: U&#382; m&#225;m dost &#269;ek&#225;n&#237;! Seberu se a odvezu ji n&#225;sil&#237;m. Popl&#225;&#269;e si a zvykne si. Od n&#283;ho se d&#225; v&#353;echno &#269;ekat.

Kristo vyslechl bratrovy st&#237;&#382;nosti a pak &#345;ekl:

Posly&#353;, nemohl jsem p&#345;iv&#233;st mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla, proto&#382;e se stejn&#283; jako Guttiere cel&#233; dny kdesi toul&#225;. A se mnou odm&#237;t&#225; j&#237;t do m&#283;sta. V&#367;bec m&#283; p&#345;estal poslouchat. Doktor m&#283; bude hubovat, &#382;e jsem na Ichtiandra &#353;patn&#283; dohl&#237;&#382;el.

Mus&#237;&#353; ho tedy brzy polapit nebo ukr&#225;st a odej&#237;t od Salv&#225;tora d&#345;&#237;v, ne&#382; se vr&#225;t&#237;, a. Po&#269;kej, Baltazare, nesk&#225;kej mi do &#345;e&#269;i, brat&#345;e. S Ichtiandrem si to mus&#237;me rozmyslet.

Pro&#269; rozmyslet?

Kristo si vzdychl, jako by se nemohl odhodlat vylo&#382;it sv&#367;j pl&#225;n. V&#237;&#353;., za&#269;al.

Ale v tom okam&#382;iku kdosi ve&#353;el do kr&#225;mku a bylo sly&#353;et Zurit&#367;v zvu&#269;n&#253; hlas. Tak vida, zabru&#269;el Baltazar a hodil perlu do l&#225;zn&#283;. U&#382; je tu zase! Zurita s t&#345;eskem otev&#345;el dve&#345;e a vstoupil do laborato&#345;e.

Hle&#271;me, brat&#345;&#237;&#269;kov&#233; jsou pohromad&#283;. Budete m&#283; je&#353;t&#283; dlouho balamutit? zeptal se a pod&#237;val se na Baltazara a pak na Krista. Kristo se zvedl a &#345;ekl sladce:

D&#283;l&#225;m, co m&#367;&#382;u. M&#283;jte strpen&#237;. Mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel nen&#237; oby&#269;ejn&#225; rybi&#269;ka. Ten se ned&#225; jen tak vylovit z t&#367;n&#283;. Jednou se mi poda&#345;ilo p&#345;iv&#233;st ho sem a vy jste tu nebyl. &#270;&#225;bel si prohl&#233;dl m&#283;sto, nel&#237;bilo se mu a te&#271; u&#382; sem nechce.

Kdy&#382; nechce, nemus&#237;. U&#382; nem&#225;m chu&#357; &#269;ekat. V tomto t&#253;dnu zam&#253;&#353;l&#237;m prov&#233;st dv&#283; v&#283;ci najednou. Salv&#225;tor se je&#353;t&#283; nevr&#225;til? &#268;ek&#225;me ho ka&#382;d&#253; den.

Mus&#237;m si tedy posp&#237;&#353;it. O&#269;ek&#225;vejte n&#225;v&#353;t&#283;vu. Najal jsem vhodn&#233; lidi. Ty n&#225;m otev&#345;e&#353;, Kristo, a o dal&#353;&#237; se postar&#225;m s&#225;m. &#344;eknu Baltazarovi, a&#382; to vypukne. Obr&#225;til se k Baltazarovi a &#345;ekl: S tebou si je&#353;t&#283; z&#237;tra promluv&#237;m. A pamatuj si, &#382;e to bude n&#225;&#353; posledn&#237; rozhovor. Brat&#345;i se ml&#269;ky uklonili. Kdy&#382; se k nim Zurita obr&#225;til z&#225;dy, zmizely z tv&#225;&#345;&#237; obou Indi&#225;n&#367; sladk&#233; &#250;sm&#283;vy. Baltazar ti&#353;e zanad&#225;val. Kristo jako by o &#269;emsi uva&#382;oval. V kr&#225;mku se Zurita ti&#353;e o n&#283;&#269;em domlouval s Guttiere.

Ne! zaslechli brat&#345;i d&#237;v&#269;inu odpov&#283;&#271;. Baltazar zkormoucen&#283; zak&#253;val hlavou. Kristo! zavolal Zurita. P&#345;ij&#271; za mnou, budu t&#283; dnes pot&#345;ebovat.



NEP&#344;&#205;JEMN&#201; SETK&#193;N&#205;

Ichtiandrovi bylo velmi zle. R&#225;na na krku ho bolela. M&#283;l hore&#269;ku. Na vzduchu se mu &#353;patn&#283; d&#253;chalo.

Ale zr&#225;na se p&#345;es svou nevolnost vypravil na b&#345;eh ke sk&#225;le a &#269;ekal tam na Guttiere. P&#345;i&#353;la v poledne. Vedro bylo nesnesiteln&#233;. Ichtiandr se v roz&#382;haven&#233;m vzduchu a drobn&#233;m b&#237;l&#233;m prachu za&#269;al dusit. Cht&#283;l z&#367;stat na pob&#345;e&#382;&#237;, ale Guttiere sp&#283;chala, musela se vr&#225;tit do m&#283;sta. Otec si jde vy&#345;izovat sv&#233; v&#283;ci a j&#225; mus&#237;m b&#253;t v kr&#225;m&#283;.

Tak v&#225;s vyprovod&#237;m, &#345;ekl mlad&#237;k a vydali se po sva&#382;it&#233;, zapr&#225;&#353;en&#233; silnici k m&#283;stu. Proti nim &#353;el s hluboko sv&#283;&#353;enou hlavou Olsen. Byl &#269;&#237;msi ustar&#225;n a pro&#353;el kolem nich, ani&#382; zpozoroval Guttiere. Ale d&#237;vka na n&#283;ho zavolala.

Mus&#237;m mu &#345;&#237;ct jen dv&#283; slova, &#345;ekl Ichtiandrovi, obr&#225;tila se a p&#345;istoupila k Olsenovi. Ti&#353;e a rychle o &#269;emsi rozmlouvali. Zd&#225;lo se, &#382;e ho d&#237;vka prosebn&#283; p&#345;emlouv&#225;. Ichtiandr &#353;el n&#283;kolik krok&#367; za nimi.

Dobr&#225;, dnes po p&#367;lnoci, zaslechl Olsen&#367;v hlas. Obr stiskl d&#237;vce ruku, k&#253;vl hlavou a rychle odch&#225;zel.

Kdy&#382; Guttiere p&#345;istoupila k Ichtiandrovi, ho&#345;ely mu u&#353;i a tv&#225;&#345;e. R&#225;d by si u&#382; kone&#269;n&#283; s d&#237;vkou promluvil o Olsenovi, ale nenach&#225;zel slov.

Nem&#367;&#382;u, za&#269;al p&#345;er&#253;van&#283;, mus&#237;te mi &#345;&#237;ct. Olsen. n&#283;co p&#345;ede mnou taj&#237;te. Setk&#225;te se s n&#237;m dnes v noci. Milujete ho?

Guttiere vzala Ichtiandra za ruku, laskav&#283; se na n&#283;ho pod&#237;vala a zeptala se s &#250;sm&#283;vem: V&#283;&#345;&#237;te mi?

V&#283;&#345;&#237;m. v&#237;te, j&#225; v&#225;s m&#225;m r&#225;d, Ichtiandr u&#382; znal to slovo, ale j&#225;. ale je mi tak t&#283;&#382;ko. Byla to pravda. Trp&#283;l nejistotou, z&#225;rove&#328; v&#353;ak poci&#357;oval ostrou, rezavou bolest v boc&#237;ch. Dusil se. Rum&#283;nec mu se&#353;el z tv&#225;&#345;&#237;, byl te&#271; velmi bled&#253;.

Jste nemocn&#253;, &#345;ekla d&#237;vka znepokojen&#283;. Uklidn&#283;te se, oros&#237;m v&#225;s, m&#367;j mil&#253;. Necht&#283;la jsem v&#225;m &#345;&#237;ct v&#353;echno, I ale te&#271; v&#225;m to pov&#237;m, abyste se uklidnil. Poslouchejte.

Kolem nich se mihl n&#283;jak&#253; jezdec, ale kdy&#382; vid&#283;l Guttiere, prudce sto&#269;il kon&#283; a p&#345;ijel k mlad&#253;m lidem. Ichtiandr spat&#345;il sn&#283;d&#233;ho, ji&#382; nemlad&#233;ho &#269;lov&#283;ka, s hebk&#253;mi kn&#237;ry nakroucen&#253;mi vzh&#367;ru, s malou &#353;pan&#283;lkou. Kdesi u&#382; ho vid&#283;l. Ve m&#283;st&#283;? Ne. Ano, tam. na b&#345;ehu.

Jezdec si poklepal bi&#269;&#237;kem po bot&#283;, podez&#345;&#237;vav&#283; a nep&#345;&#225;telsky pohl&#233;dl na Ichtiandra a podal ruku Guttiere.

Kdy&#382; uchopil jej&#237; ruku, zvedl ji ne&#269;ekan&#283; k sedlu, pol&#237;bil j&#237; z&#225;p&#283;st&#237; a rozesm&#225;l se.

U&#382; v&#225;s m&#225;m! pustil ruku Guttiere, kter&#225; se za&#269;ala mra&#269;it, a pokra&#269;oval posm&#283;&#353;n&#283; a z&#225;rove&#328; podr&#225;&#382;d&#283;n&#283;: Kdo to kdy vid&#283;l, aby se nev&#283;sta v p&#345;edve&#269;er svatby proch&#225;zela s ciz&#237;m ml&#225;dencem?

Guttiere se rozzlobila, ale on ji nepustil k slovu:

Otec na v&#225;s u&#382; d&#225;vno &#269;ek&#225;. J&#225; p&#345;ijdu do kr&#225;mu za hodinu. Ichtiandr posledn&#237; slova u&#382; nesly&#353;el. Poc&#237;til najednou, &#382;e se mu v o&#269;&#237;ch zatm&#283;lo, n&#283;jak&#253; chuchvalec se mu valil k hrdlu, dech se zarazil. Nemohl u&#382; d&#233;le z&#367;stat na vzduchu.

Tak p&#345;ece. p&#345;ece jste mne oklamala., vyslovily jeho zmodral&#233; rty. Cht&#283;lo se mu mluvit, vypov&#283;d&#283;t svou l&#237;tost anebo se v&#353;echno dov&#283;d&#283;t, ale bolest v boc&#237;ch byla ji&#382; nesnesiteln&#225;, ztr&#225;cel t&#233;m&#283;&#345; v&#283;dom&#237;. Nakonec se rozb&#283;hl k pob&#345;e&#382;&#237; a vrhl se z p&#345;&#237;kr&#233; sk&#225;ly do mo&#345;e. Guttiere vyk&#345;ikla a zavr&#225;vorala. Potom se vrhla k Pedrovi Zuritovi. Rychle. Zachra&#328;te ho! Ale Zurita se neh&#253;bal.

Nem&#225;m ve zvyku br&#225;nit druh&#253;m, aby se utopili, maj&#237;-li chu&#357;, &#345;ekl.

Guttiere se rozb&#283;hla ke b&#345;ehu, aby se vrhla do vody. Zurita pob&#237;dl kon&#283;, dohonil d&#237;vku, zvedl ji za ramena, posadil na kon&#283; a uj&#237;&#382;d&#283;l po silnici.

Nem&#225;m ve zvyku omezovat druh&#233;, jestli&#382;e druz&#237; neomezuj&#237; mne. Tak je to nejlep&#353;&#237;! Ale vzpamatujte se p&#345;ece, Guttiere!

Guttiere neodpov&#237;dala. Omdlela. Teprve p&#345;ed otcov&#253;m kr&#225;mkem se vzpamatovala.

Kdo byl ten ml&#225;denec? zeptal se Pedro.

Guttiere se pod&#237;vala na Zuritu s neskr&#253;vanou zlost&#237; a &#345;ekla:

Pus&#357;te mne!

Zurita se zamra&#269;il. To jsou hlouposti, &#345;ekl si v duchu. Hrdina jej&#237;ho rom&#225;nu se vrhl do mo&#345;e. T&#237;m l&#237;p. Obr&#225;til se ke kr&#225;mku a zvolal: Ot&#269;e! Baltazare! Hej! Baltazar vyb&#283;hl.

Tady m&#225;&#353; svou dceru. A pod&#283;kuj mi. Vd&#283;&#269;&#237;&#353; mi za jej&#237; &#382;ivot; cht&#283;la se vrhnout do mo&#345;e za mlad&#237;kem p&#345;&#237;jemn&#233;ho zevn&#283;j&#353;ku. U&#382; podruh&#233; jsem zachr&#225;nil tvoji dceru. A ona se m&#283; po&#345;&#225;d stran&#237;. Ale brzy s jej&#237; um&#237;n&#283;nost&#237; skoncuju. Hlasit&#283; se rozesm&#225;l. P&#345;ijedu za hodinu. Pamatuj na na&#353;i &#250;mluvu!

Baltazar s pon&#237;&#382;enou poklonou p&#345;evzal od Pedra dceru. Jezdec pob&#237;dl kon&#283; a odcv&#225;lal. Otec s dcerou ve&#353;li do kr&#225;mku. Guttiere vy&#269;erpan&#283; klesla na &#382;idli a zakryla si tv&#225;&#345; rukama.

Baltazar p&#345;iv&#345;el dve&#345;e, za&#269;al p&#345;ech&#225;zet po kr&#225;mku a vzru&#353;en&#283; a ohniv&#283; cosi vykl&#225;dal. Ale nikdo ho neposlouchal. Se stejn&#253;m &#250;sp&#283;chem by mohl k&#225;zat su&#353;en&#253;m krab&#367;m a mo&#345;sk&#253;m je&#382;d&#237;k&#367;m na polic&#237;ch.

Sko&#269;il do vody, p&#345;em&#253;&#353;lela d&#237;vka a p&#345;edstavovala si Ichtiandrovu tv&#225;&#345;. Chud&#225;k! Nap&#345;ed Olsen, potom to o&#353;kliv&#233; setk&#225;n&#237; se Zuritou. Jak se mohl odv&#225;&#382;it nazvat mn&#283; svou nev&#283;stou. Te&#271; je po v&#353;em.

Guttiere plakala. Bylo j&#237; l&#237;to Ichtiandra. Byl tak prost&#253;, ost&#253;chav&#253;  co&#382;pak se s n&#237;m mohou rovnat pr&#225;zdn&#237; a nadut&#237; ml&#225;denci z Buenos Aires?

Co si m&#225;m te&#271; po&#269;&#237;t, uva&#382;ovala. M&#225;m sko&#269;it do mo&#345;e jako Ichtiandr? M&#225;m se zab&#237;t?

A Baltazar vykl&#225;dal d&#225;l: Rozum&#237;&#353;, Guttiere? To je p&#345;ece &#250;pln&#253; krach. V&#353;echno, co vid&#237;&#353; v na&#353;em kr&#225;mku, je Zurit&#367;v majetek. Mn&#283; z toho nepat&#345;&#237; ani desetina. V&#353;echny perly n&#225;m d&#225;v&#225; Zurita do komise. A kdy&#382; ho je&#353;t&#283; jednou odm&#237;tne&#353;, vezme si v&#353;echno sv&#233; zbo&#382;&#237; a nebude u&#382; se mnou pracovat. Tak bu&#271; p&#345;ece rozumn&#225; a slituj se nad sv&#253;m star&#253;m otcem. Jen dokon&#269;i: A provdej se za n&#283;ho. Ne, ost&#345;e odpov&#283;d&#283;la Guttiere. Zatracen&#283;! vyk&#345;ikl zu&#345;iv&#283; Baltazar. Kdy&#382; je to tak, pak u&#382;. u&#382;. ne, pak si to s tebou vy&#345;&#237;d&#237; Zurita s&#225;m! Star&#253; Indi&#225;n ode&#353;el do laborato&#345;e a hlu&#269;n&#283; za sebou pr&#225;skl dve&#345;mi.



BOJ S CHOBOTNICEMI

Kdy&#382; se Ichtiandr vrhl do mo&#345;e, zapomn&#283;l na chv&#237;li na sv&#233; nezdary na zemi. Po hork&#233;m a such&#233;m vzduchu ho chladn&#225; voda uklidnila a osv&#283;&#382;ila. Bodav&#225; bolest ustala. D&#253;chal zhluboka a stejnom&#283;rn&#283;. Pot&#345;eboval naprost&#253; klid a sna&#382;il se nemyslet na to, co se stalo na zemi. M&#283;l chu&#357; se n&#283;&#269;&#237;m zab&#253;vat, pohybovat se. Do &#269;eho se m&#225; pustit? Za temn&#253;ch noc&#237; se r&#225;d vrhal z vysok&#233; sk&#225;ly do vody tak, aby se r&#225;zem dostal ke dnu. Ale te&#271; bylo poledne a na mo&#345;i se m&#237;hala &#269;ern&#225; dna ryb&#225;&#345;sk&#253;ch lod&#283;k. V&#237;m, co ud&#283;l&#225;m. Uklid&#237;m si jeskyni, pomyslel si Ichtiandr.

Pod p&#345;&#237;krou sk&#225;lou v z&#225;livu byla jeskyn&#283; s velk&#253;m obloukov&#253;m vchodem, z kter&#233;ho byla p&#345;ekr&#225;sn&#225; vyhl&#237;dka na mo&#345;skou hladinu povlovn&#283; se sva&#382;uj&#237;c&#237; do hlubin mo&#345;e. Ichtiandr si tuto jeskyni u&#382; d&#225;vno obl&#237;bil. Ale ne&#382; se v n&#237; usad&#237;, mus&#237; vyst&#283;hovat star&#233; obyvatele jeskyn&#283;, po&#269;etn&#233; rodiny chobotnic.

Ichtiandr si nasadil br&#253;le, ozbrojil se dlouh&#253;m, pon&#283;kud zahnut&#253;m no&#382;em a sm&#283;le plaval k jeskyni. Vej&#237;t do jeskyn&#283; bylo nebezpe&#269;n&#233;, a proto se rozhodl vyl&#225;kat nep&#345;&#237;tele ven. D&#225;vno si ji&#382; v&#353;iml, &#382;e u potopen&#233;ho &#353;kuneru le&#382;&#237; dlouh&#225; harpuna. Chopil se j&#237; a za&#269;al s n&#237; m&#225;vat p&#345;ed vchodem do jeskyn&#283;. Chobotnice znepokojen&#233; vp&#225;dem nezn&#225;m&#233;ho se daly do pohybu. P&#345;i kraj&#237;ch jeskyn&#283; se objevila dlouh&#225; sv&#237;jej&#237;c&#237; se chapadla. Opatrn&#283; se bl&#237;&#382;ila k harpun&#283;. Ichtiandr poka&#382;d&#233; trhl harpunou d&#345;&#237;v, ne&#382; ji chapadla chobotnic zachytila. Tato hra trvala n&#283;kolik minut. U kraje jeskyn&#283; se ji&#382; je&#382;ily des&#237;tky chapadel jako vlasy Med&#250;zy Gorgony. Nakonec star&#225; obrovsk&#225; chobotnice ztratila trp&#283;livost a rozhodla se, &#382;e se s drz&#253;m vet&#345;elcem vypo&#345;&#225;d&#225;. Vylezla z rozsedliny a v&#253;hru&#382;n&#283; pohybovala chapadly. Pomalu plavala k nep&#345;&#237;teli a m&#283;nila barvu, aby Ichtiandra zastra&#353;ila. Ichtiandr odplaval stranou, zahodil harpunu a p&#345;ipravil se k boji. V&#283;d&#283;l, jak t&#283;&#382;ko &#269;lov&#283;k se sv&#253;ma dv&#283;ma rukama z&#225;pol&#237; s nep&#345;&#237;telem, kter&#253; m&#225; osm dlouh&#253;ch nohou. Ne&#382; u&#345;&#237;zne&#353; chobotnici jednu nohu, u&#382; se ti kolem ruky ovine sedm dal&#353;&#237;ch a zkrout&#237; ti ji.

Mlad&#237;k se sna&#382;il nam&#237;&#345;it n&#367;&#382; tak, aby chobotnici bodl do t&#283;la. Kdy&#382; se obluda natolik p&#345;ibl&#237;&#382;ila, &#382;e se ho konci chapadel dot&#253;kala, vrhl se n&#225;hle kup&#345;edu p&#345;&#237;mo do klubka zm&#237;taj&#237;c&#237;ch se chapadel, k hlav&#283; chobotnice.

Tento ne&#269;ekan&#253; pohyb ji v&#382;dycky zmate. Trvalo nejm&#233;n&#283; &#269;ty&#345;i vte&#345;iny, ne&#382; &#382;ivo&#269;ich dok&#225;zal srovnat konce chapadel a ovinout jimi nep&#345;&#237;tele. Ale to ji&#382; Ichtiandr rychl&#253;m a p&#345;esn&#253;m z&#225;sahem rozsekl chobotnici t&#283;lo, probodl j&#237; srdce a p&#345;e&#357;al pohybov&#233; nervy. A obrovsk&#225; chapadla, kter&#225; se u&#382; ov&#237;jela kolem n&#283;ho, n&#225;hle bez vl&#225;dy odpadla a ochable klesala dol&#367;. Jedna je vy&#345;&#237;zen&#225;!

Ichtiandr se znova chopil harpuny. Tentokr&#225;t proti n&#283;mu vyrazily dv&#283; chobotnice najednou. Jedna plavala p&#345;&#237;mo proti n&#283;mu a druh&#225; se ho sna&#382;ila napadnout obchvatem zezadu. Vypadalo to nebezpe&#269;n&#283;.

Ichtiandr se odv&#225;&#382;n&#283; vrhl na chobotnici, kterou m&#283;l p&#345;ed sebou, ale ne&#382; ji mohl zab&#237;t, ovinula se mu druh&#225; zezadu kolem krku. Mlad&#237;k rychle od&#345;&#237;zl jej&#237; nohu, u&#357;al ji no&#382;em p&#345;&#237;mo u sv&#233;ho hrdla. Potom se k n&#237; obr&#225;til tv&#225;&#345;&#237; a usekl j&#237; chapadla. Zmrza&#269;en&#225; chobotnice se pomalu zakol&#233;bala a klesala ke dnu. Potom se Ichtiandr vypo&#345;&#225;dal i s tou, co ho napadla zp&#345;edu. T&#345;i, po&#269;&#237;tal.

Te&#271; v&#353;ak musel na chv&#237;li ust&#225;t v boji. Z jeskyn&#283; vyplul cel&#253; &#353;ik chobotnic, kter&#233; mohly nep&#345;&#237;tele naj&#237;t hmatem, zat&#237;m co Ichtiandr na n&#283; nevid&#283;l. Odplaval d&#225;l od m&#237;sta boje, tam kde voda byla &#269;ist&#225;, a skolil chobotnici, je&#382; se vyno&#345;ila z krvav&#233;ho mra&#269;na. Boj trval s p&#345;est&#225;vkami n&#283;kolik hodin.

Kdy&#382; byla kone&#269;n&#283; zdol&#225;na i posledn&#237; chobotnice a voda se vy&#269;istila, uvid&#283;l Ichtiandr, &#382;e na dn&#283; le&#382;&#237; mrtv&#225; t&#283;la a zm&#237;taj&#237; se u&#345;ezan&#225; chapadla. Vstoupil do jeskyn&#283;. Bylo tu je&#353;t&#283; n&#283;kolik mal&#253;ch chobotnic, velk&#253;ch jako p&#283;st, s chapadly jako prst. Ichtiandr je cht&#283;l zprvu zab&#237;t, ale najednou mu jich bylo l&#237;to. M&#283;l bych si je zkusit ocho&#269;it. Nebylo by to &#353;patn&#233;, m&#237;t takov&#233; hl&#237;da&#269;e.

Kdy&#382; vy&#269;istil jeskyni od velik&#253;ch chobotnic, rozhodl se Ichtiandr, &#382;e si sv&#367;j podmo&#345;sk&#253; p&#345;&#237;bytek p&#283;kn&#283; za&#345;&#237;d&#237;. P&#345;it&#225;hl z domova st&#367;l na &#382;elezn&#253;ch no&#382;k&#225;ch s mramorovou deskou a dv&#283; &#269;&#237;nsk&#233; v&#225;zy. St&#367;l um&#237;stil uprost&#345;ed jeskyn&#283;, na n&#283;j postavil v&#225;zy, nasypal do nich hl&#237;nu a vlo&#382;il tam mo&#345;sk&#233; kv&#283;tiny. Hl&#237;na vym&#253;van&#225; vodou n&#283;jakou dobu v&#237;&#345;ila nad v&#225;zami jako d&#253;m, ale pak se voda vy&#269;istila. Kv&#283;tiny kol&#233;ban&#233; lehk&#253;m vln&#283;n&#237;m se ti&#353;e pohybovaly jako ve v&#283;tru. U st&#283;ny jeskyn&#283; byl v&#253;stupek podobn&#253; p&#345;irozen&#233; kamenn&#233; lavi&#269;ce. Nov&#253; hospod&#225;&#345; s pot&#283;&#353;en&#237;m ulehl na t&#233;to lavici. P&#345;esto&#382;e byla kamenn&#225;, t&#283;lo ji ve vod&#283; t&#233;m&#283;&#345; nec&#237;tilo. Byl to podivn&#253; podmo&#345;sk&#253; pokoj s &#269;&#237;nsk&#253;mi v&#225;zami na stole. Mnoho zv&#283;dav&#253;ch ryb se p&#345;i&#353;lo pod&#237;vat na nev&#237;dan&#253; p&#345;&#237;bytek. Brouzdaly mezi no&#382;kami stolu, p&#345;iplouvaly ke kv&#283;t&#367;m ve v&#225;z&#225;ch, jako by k nim &#269;ichaly, m&#237;haly se Ichtiandrovi op&#345;en&#233;mu o ruku pod hlavou. Mramorov&#253; hlav&#225;&#269; nahl&#233;dl do jeskyn&#283;, zam&#225;val ocasem a odplaval. Po b&#237;l&#233;m p&#237;sku se p&#345;iplazil velik&#253; krab, zvedl a spustil klepeto, jako by v&#237;tal hospod&#225;&#345;e, a usadil se pod stolem. Ichtiandr se radoval ze sv&#233;ho n&#225;padu. &#268;&#237;m bych m&#283;l je&#353;t&#283; okr&#225;&#353;lit sv&#233; s&#237;dlo? uva&#382;oval. Zasad&#237;m p&#345;ed vchodem nejkr&#225;sn&#283;j&#353;&#237; mo&#345;sk&#233; kv&#283;tiny, podlahu posypu perlami a u st&#283;n ji oblo&#382;&#237;m lasturami. Kdyby tak vid&#283;la m&#367;j podmo&#345;sk&#253; pokoj Guttiere. Ale ona m&#283; klame. A mo&#382;n&#225; &#382;e m&#283; ani neklame. Nem&#283;la u&#382; kdy vypr&#225;v&#283;t mi o Olsenovi. Ichtiandr se zachmu&#345;il. Sotva byl hotov se svou prac&#237;, u&#382; se c&#237;til osam&#283;l&#253;, jin&#253; ne&#382; ostatn&#237; lid&#233;. Pro&#269; nikdo nem&#367;&#382;e &#382;&#237;t pod vodou? Jen j&#225;. Kdyby u&#382; tak p&#345;ijel otec! Zept&#225;m se ho.

Tak r&#225;d by uk&#225;zal sv&#367;j nov&#253; podmo&#345;sk&#253; p&#345;&#237;bytek alespo&#328; jedn&#233; &#382;iv&#233; bytosti. Leading, vzpomn&#283;l si na delf&#237;na. Vzal sto&#269;enou lasturu, vyplaval na hladinu a zatroubil. Brzy se ozvalo zn&#225;m&#233; odfrk&#225;v&#225;n&#237;; delf&#237;n se po&#345;&#225;d zdr&#382;oval v bl&#237;zkosti z&#225;livu. Kdy&#382; delf&#237;n p&#345;iplaval, Ichtiandr ho p&#345;&#225;telsky objal a &#345;ekl:

Poj&#271;me ke mn&#283;, Leadingu, uk&#225;&#382;u ti sv&#367;j nov&#253; pokoj. Je&#353;t&#283; nikdy jsi nevid&#283;l st&#367;l a &#269;&#237;nsk&#233; v&#225;zy.

Potopil se a p&#345;ik&#225;zal delf&#237;novi, aby ho n&#225;sledoval.

Delf&#237;n byl v&#353;ak velmi neklidn&#253; host. Velik&#253; a nemotorn&#253;, zv&#237;&#345;il v jeskyni takov&#233; vlny, &#382;e se v&#225;zy na stole zakym&#225;cely. N&#225;davkem m&#283;l chytr&#253; n&#225;pad narazit tlamou na no&#382;ku stolu a p&#345;evrhnout ho. V&#225;zy spadly, a kdyby to bylo na zemi, rozbily by se. Tady v&#353;ak v&#353;echno dob&#345;e dopadlo, jenom krab se polekal a s nezvyklou &#269;ilost&#237; odb&#283;hl ke sk&#225;le. Ty jsi ale ne&#353;ika! pomyslel si Ichtiandr o sv&#233;m p&#345;&#237;teli, kdy&#382; stav&#283;l st&#367;l do kouta m&#237;stnosti a zvedal v&#225;zy.

Objal delf&#237;na a d&#225;l s n&#237;m rozmlouval: Z&#367;sta&#328; tu se mnou, Leadingu.

Ale delf&#237;n brzo za&#269;al pot&#345;&#225;sat hlavou a d&#225;val najevo neklid. Nemohl b&#253;t dlouho pod vodou. Nutn&#283; pot&#345;eboval vzduch. Rozm&#225;chl se ploutvemi, vyplaval z jeskyn&#283; a zam&#237;&#345;il k hladin&#283;. Ani Leading se mnou nem&#367;&#382;e &#382;&#237;t pod vodou, smutn&#283; si pomyslil Ichtiandr, kdy&#382; z&#367;stal s&#225;m. Jenom ryby. Ale ty jsou hloup&#233; a b&#225;zliv&#233;.

Ulehl na sv&#233; kamenn&#233; lo&#382;e. Slunce za&#353;lo. V jeskyni se setm&#283;lo. Lehk&#253; pohyb vln Ichtiandra usp&#225;val.

Unaven&#253; ru&#353;n&#253;m dnem a prac&#237; za&#269;al d&#345;&#237;mat.



NOV&#221; P&#344;&#205;TEL

Olsen sed&#283;l na velk&#233; b&#225;rce a d&#237;val se p&#345;es okraj do vody. Za obzorem se pr&#225;v&#283; vyhouplo slunce a osv&#283;tlovalo sv&#253;mi paprsky pr&#367;zra&#269;nou vodu v nevelk&#233; z&#225;toce a&#382; na dno. Po p&#237;s&#269;it&#233;m b&#237;l&#233;m dnu lezlo n&#283;kolik Indi&#225;n&#367;. Chv&#237;lemi vyplouvali na hladinu, aby se nadechli vzduchu, a zas se pot&#225;p&#283;li. Olsen byst&#345;e pozoroval lovce. A&#269;koli bylo &#269;asn&#283; zr&#225;na, slunce ji&#382; p&#345;ipalovalo. Co&#382; abych se taky trochu osv&#283;&#382;il a jednou dvakr&#225;t se pono&#345;il ke dnu? pomyslil si Olsen, rychle se svl&#233;kl a sko&#269;il do vody. Je&#353;t&#283; nikdy se nepot&#225;p&#283;l, ale te&#271; se mu to zal&#237;bilo a zjistil, &#382;e vydr&#382;&#237; pod vodou d&#233;le ne&#382; Indi&#225;ni, kte&#345;&#237; tomu byli zvykl&#237;. P&#345;ipojil se k lovc&#367;m a brzy ho nov&#225; pr&#225;ce upoutala.

Kdy&#382; se potopil pot&#345;et&#237;, v&#353;iml si, &#382;e dva Indi&#225;ni, kte&#345;&#237; kle&#269;eli na dn&#283;, n&#225;hle vysko&#269;ili a vyplavali na hladinu s takov&#253;m chvatem, jako by je pron&#225;sledoval &#382;ralok nebo piloun. Ohl&#233;dl se. Bl&#237;&#382;ila se k n&#283;mu rychle podivn&#225; bytost, zpola &#269;lov&#283;k a zpola &#382;&#225;ba, se st&#345;&#237;brn&#253;mi &#353;upinami, obrovsk&#253;ma vypoukl&#253;ma o&#269;ima a &#382;ab&#237;ma nohama. Stvo&#345;en&#237; odhazovalo nohy jako &#382;&#225;ba a siln&#253;mi n&#225;razy plavalo kup&#345;edu.

D&#345;&#237;ve ne&#382; se Olsen dok&#225;zal zvednout z pokleku, byla u&#382; obluda u n&#283;ho a chytila ho za ruku svou &#382;ab&#237; tlapou. Polekan&#253; Olsen si p&#345;esto v&#353;iml, &#382;e bytost m&#283;la kr&#225;snou lidskou tv&#225;&#345;, kterou hyzdily jen vypoukl&#233;, sv&#237;t&#237;c&#237; o&#269;i. Stra&#353;ideln&#233; stvo&#345;en&#237; zapomn&#283;lo, &#382;e je pod vodou, a za&#269;alo n&#283;co pov&#237;dat. Olsen je nemohl sly&#353;et. Vid&#283;l jen pohyb rt&#367;. Nezn&#225;m&#225; bytost mu ob&#283;ma tlapami pevn&#283; sv&#237;rala ruku. Olsen se s pomoc&#237; prav&#233; ruky siln&#283; odrazil ode dna a rychle vyplaval na hladinu. Obluda se t&#225;hla za n&#237;m a nepustila ho. Kdy&#382; Olsen vyplaval na hladinu, chytil se okraje lo&#271;ky, p&#345;ehodil nohu, vysko&#269;il na lo&#271;ku a odhodil od sebe to nap&#367;l lidsk&#233; stvo&#345;en&#237; se &#382;ab&#237;ma nohama, tak&#382;e hlu&#269;n&#283; plesklo do vody. Indi&#225;ni, kte&#345;&#237; sed&#283;li v b&#225;rce, sko&#269;ili do vody a se sp&#283;chem plavali ke b&#345;ehu.

Ale Ichtiandr se znovu p&#345;ibl&#237;&#382;il k b&#225;rce a oslovil Olsena &#353;pan&#283;lsky: Posly&#353;te, Olsene, mus&#237;m s v&#225;mi mluvit o Guttiere.

To osloven&#237; p&#345;ekvapilo Olsena nem&#233;n&#283; ne&#382; setk&#225;n&#237; pod vodou. Olsen byl state&#269;n&#253; mu&#382; s jasnou mysl&#237;. Jestli&#382;e nezn&#225;m&#253; zn&#225; jeho jm&#233;no a jm&#233;no Guttiere, je tedy &#269;lov&#283;k, a ne stra&#353;idlo.

Mluvte, odpov&#283;d&#283;l Olsen.

Ichtiandr vylezl na b&#225;rku, usedl na p&#345;&#237;di, skr&#269;il nohy pod sebe a zk&#345;&#237;&#382;il tlapy na prsou.

Br&#253;le, napadlo Olsena, kdy&#382; si pozorn&#283; prohl&#237;&#382;el vypoukl&#233;, z&#225;&#345;iv&#233; o&#269;i nezn&#225;m&#233;ho.

Jmenuju se Ichtiandr. Jednou jsem v&#225;m p&#345;inesl z mo&#345;sk&#233;ho dna perly.

Ale tenkr&#225;t jste m&#283;l lidsk&#233; o&#269;i a ruce.

Ichtiandr se usm&#225;l a pot&#345;&#225;sl sv&#253;mi &#382;ab&#237;mi tlapami.

Sund&#225;vaj&#237; se, vysv&#283;tlil stru&#269;n&#283;.

Myslel jsem si to.

Indi&#225;ni, skryt&#237; za pob&#345;e&#382;n&#237;mi skalisky, zv&#283;dav&#283; pozorovali tuto zvl&#225;&#353;tn&#237; rozmluvu, p&#345;esto&#382;e z n&#237; nemohli sly&#353;et ani slovo.

M&#225;te r&#225;d Guttiere? zeptal se Ichtiandr po chv&#237;li ml&#269;en&#237;.

Ano, prost&#283; odpov&#283;d&#283;l Olsen.

Ichtiandr t&#283;&#382;ce vzdychl.

Ona v&#225;s taky?

Ano.

Ale v&#382;dy&#357; m&#225; r&#225;da m&#283;.

To je jej&#237; v&#283;c, Olsen pokr&#269;il rameny.

Jak to jej&#237; v&#283;c? Je p&#345;ece va&#353;e nev&#283;sta.

Olsen se zatv&#225;&#345;il udiven&#283; a odpov&#283;d&#283;l stejn&#283; klidn&#283; jako d&#345;&#237;v:

Ne, nen&#237; m&#225; nev&#283;sta.

L&#382;ete! vzplanul Ichtiandr. S&#225;m jsem sly&#353;el, jak sn&#283;d&#253; mu&#382; na koni pov&#237;dal, &#382;e je nev&#283;sta. Moje?

Ichtiandr zrozpa&#269;it&#283;l. Ne, sn&#283;d&#253; mu&#382; ne&#345;&#237;kal, &#382;e Guttiere je nev&#283;stou Olsena. Ale p&#345;ece nem&#367;&#382;e b&#253;t mladi&#269;k&#233; d&#283;v&#269;e nev&#283;stou sn&#283;d&#233;ho mu&#382;e, takov&#233;ho star&#233;ho a nep&#345;&#237;jemn&#233;ho? Bylo by to mo&#382;n&#233;? Sn&#283;d&#253; mu&#382; je asi jej&#237; p&#345;&#237;buzn&#253;. Ichtiandr se rozhodl zam&#283;&#345;it sv&#233; ot&#225;zky jin&#253;m sm&#283;rem.

Co tu d&#283;l&#225;te? Hled&#225;te perlu?

Mus&#237;m se p&#345;iznat, &#382;e se mi va&#353;e vypt&#225;v&#225;n&#237; nel&#237;b&#237;, zamra&#269;en&#283; odpov&#283;d&#283;l Olsen. A kdybych v&#225;s tak trochu neznal z vypr&#225;v&#283;n&#237; Guttiere, shodil bych v&#225;s z b&#225;rky a bylo by po rozmluv&#283;.

Nesahejte po no&#382;i. Mohl bych v&#225;m rozb&#237;t hlavu veslem, ne&#382; byste se sta&#269;il pohnout. Ale nev&#237;m, pro&#269; bych p&#345;ed v&#225;mi m&#283;l tajit, &#382;e jsem opravdu hledal perlu.

Velikou perlu, kterou jsem hodil do mo&#345;e? Guttiere v&#225;m o tom vypr&#225;v&#283;la?

Olsen p&#345;ik&#253;vl.

Ichtiandr triumfoval.

Tak vid&#237;te, &#345;&#237;kal jsem j&#237;, &#382;e vy tu perlu neodm&#237;tnete. Navrhoval jsem j&#237;, aby si perlu vzala a dala ji v&#225;m. Necht&#283;la a vy ji te&#271; s&#225;m hled&#225;te.

Ano, proto&#382;e te&#271; nepat&#345;&#237; v&#225;m, ale oce&#225;nu. A kdybych ji na&#353;el, bude to jen a jen moje z&#225;sluha.

To m&#225;te tak r&#225;d perly?

Nejsem &#382;ena, abych si potrp&#283;l na tretky, nam&#237;tl Olsen.

Ale mohl byste perlu. jak se to &#345;&#237;k&#225;? Ano! Prodat, vzpomn&#283;l si Ichtiandr na m&#225;lo srozumiteln&#233; slovo, a dostal byste za ni mnoho pen&#283;z. Olsen znovu souhlasn&#283; p&#345;ik&#253;vl. M&#225;te tedy r&#225;d pen&#237;ze?

Co vlastn&#283; ode m&#283; chcete? ji&#382; podr&#225;&#382;d&#283;n&#283; se zeptal Olsen.

Chci v&#283;d&#283;t, pro&#269; v&#225;m Guttiere d&#225;v&#225; perly. Cht&#283;l jste si ji p&#345;ece vz&#237;t?

Ne, necht&#283;l jsem si ji vz&#237;t, &#345;ekl Olsen. Ale i kdybych cht&#283;l, te&#271; by bylo pozd&#283; o tom uva&#382;ovat, Guttiere je u&#382; &#382;enou druh&#233;ho.

Ichtiandr zbledl a chytil Olsena za ruku.

Snad ne toho sn&#283;d&#233;ho mu&#382;e? zeptal se polekan&#283;.

Ano, vzala si Pedra Zuritu.

Ale ona p&#345;ece. Myslel jsem, &#382;e mne miluje, ti&#353;e &#345;ekl Ichtiandr.

Olsen se na n&#283;ho soucitn&#283; pod&#237;val, pomalu si zap&#225;lil krati&#269;kou d&#253;mku a &#345;ekl:

Ano, tak&#233; si mysl&#237;m, &#382;e v&#225;s milovala. Ale vrhl jste se p&#345;ed jej&#237;ma o&#269;ima do mo&#345;e a utonul, alespo&#328; ona si to myslela.

Ichtiandr s &#250;divem pohl&#233;dl na Olsena. Nikdy ne&#345;ekl Guttiere, &#382;e m&#367;&#382;e &#382;&#237;t pod vodou. A v&#367;bec ho nenapadlo, &#382;e by si d&#237;vka jeho skok ze sk&#225;ly do mo&#345;e mohla vysv&#283;tlit jako sebevra&#382;du. Minulou noc jsem mluvil s Guttiere, pokra&#269;oval Olsen. Va&#353;e smrt ji velmi rozru&#353;ila. Zabila jsem Ichtiandra, &#345;&#237;kala.

Ale pro&#269; si tak rychle vzala jin&#233;ho? Ona p&#345;ece. V&#382;dy&#357; jsem j&#237; zachr&#225;nil &#382;ivot. Ano, ano! U&#382; d&#225;vno se mi zd&#225;lo, &#382;e je podobn&#225; d&#237;vce, kter&#225; se topila v oce&#225;nu. Vynesl jsem ji na b&#345;eh a schoval se za skaliskem. Potom p&#345;i&#353;el ten sn&#283;d&#253; mu&#382;, toho jsem hned poznal, a namluvil j&#237;, &#382;e on ji zachr&#225;nil.

Guttiere mi o tom vypr&#225;v&#283;la, &#345;ekl Olsen. Stejn&#283; nev&#283;d&#283;la, kdo ji vlastn&#283; zachr&#225;nil, zda to byl Zurita, nebo ta zvl&#225;&#353;tn&#237; bytost, kterou letmo zahl&#233;dla, kdy&#382; se prob&#237;rala z mdloby. Pro&#269; jste j&#237; ne&#345;ekl, &#382;e jste ji zachr&#225;nil?

Bylo mi trapn&#233; o tom mluvit. A tak&#233; jsem si nebyl &#250;pln&#283; jist, &#382;e jsem zachr&#225;nil pr&#225;v&#283; Guttiere, dokud jsem neuvid&#283;l Zuritu. Ale jak mohla svolit k tomu s&#328;atku? S&#225;m nech&#225;pu, jak se to mohlo st&#225;t, &#345;ekl Olsen pomalu. Pov&#283;zte mi v&#353;echno, co v&#237;te, po&#382;&#225;dal ho Ichtiandr.

Pracuju v tov&#225;rn&#283; na knofl&#237;ky jako p&#345;ej&#237;ma&#269; lastur. Tam jsem se s Guttiere sezn&#225;mil. Nosila k n&#225;m lastury, otec ji pos&#237;lal, kdy&#382; nem&#283;l &#269;as. Sezn&#225;mili jsme se a sp&#345;&#225;telili. N&#283;kdy jsme se sch&#225;zeli v p&#345;&#237;stavu a chodili na proch&#225;zku po pob&#345;e&#382;&#237;. Vypr&#225;v&#283;la mi o sv&#233;m tr&#225;pen&#237;, &#382;e se o ni uch&#225;z&#237; bohat&#253; &#352;pan&#283;l. To byl on. Zurita?

Ano. Zurita. Otec Guttiere, Indi&#225;n Baltazar, velmi p&#345;&#225;l tomu s&#328;atku a v&#353;emo&#382;n&#283; dceru p&#345;emlouval, aby takov&#233;ho z&#225;vid&#283;n&#237;hodn&#233;ho &#382;enicha neodm&#237;tla.

Co je na n&#283;m k z&#225;vid&#283;n&#237;? Je star&#253;, odporn&#253;, o&#353;kliv&#283; p&#225;chne, nemohl se zdr&#382;et Ichtiandr. Pro Baltazara byl Zurita skv&#283;l&#253; ze&#357;. T&#237;m sp&#237;&#353;, &#382;e Zuritovi dlu&#382;il hodn&#283; pen&#283;z. Zurita mohl Baltazara zni&#269;it, kdyby si ho Guttiere nebyla vzala. P&#345;edstavte si, jak&#253; m&#283;la &#382;ivot. Z jedn&#233; strany se j&#237; dot&#283;rn&#283; vnucoval &#382;enich a z druh&#233;  v&#283;&#269;n&#233; v&#253;&#269;itky, domlouv&#225;n&#237;, otcovy v&#253;hr&#367;&#382;ky.

Ale pro&#269; Guttiere Zuritu nevyhnala? Pro&#269; vy, takov&#253; velik&#253; a siln&#253;, jste ho nezabil? Olsen se udiven&#283; usm&#225;l. Ichtiandr nen&#237; z&#345;ejm&#283; hloup&#253;, ale p&#345;esto d&#225;v&#225; takov&#233; ot&#225;zky. Nen&#237; to tak jednoduch&#233;, jak se v&#225;m zd&#225;, odpov&#283;d&#283;l. Zuritu a Baltazara by chr&#225;nil z&#225;kon, policie, soud. Ichtiandr to st&#225;le nech&#225;pal. Zkr&#225;tka to ne&#353;lo. Tak pro&#269; tedy neutekla?

To u&#382; bylo snadn&#283;j&#353;&#237;. V&#353;ak se taky rozhodla ut&#233;ct od otce a j&#225; j&#237; sl&#237;bil svou pomoc. D&#225;vno jsem se chystal odjet z Buenos Aires do Severn&#237; Ameriky a nab&#237;dl jsem Guttiere, aby jela se mnou.

Cht&#283;l jste si ji vz&#237;t? zeptal se Ichtiandr.

Vy jste ale, pousm&#225;l se op&#283;t Olsen. &#344;ekl jsem v&#225;m p&#345;ece, &#382;e jsme byli p&#345;&#225;tel&#233;. Co se z toho mohlo vyvinout, t&#283;&#382;ko &#345;&#237;ct. Pro&#269; jste neodjeli?

Proto&#382;e jsme nem&#283;li dost pen&#283;z na cestu. Co&#382;pak je cesta na Horroksu tak drah&#225;?

Na Horroksu? Na Horroksu mohou cestovat jen milion&#225;&#345;i. Copak jste, Ichtiand&#345;e, spadl z m&#283;s&#237;ce?

Ichtiandr zrozpa&#269;it&#283;l, za&#269;ervenal se a um&#237;nil si, &#382;e u&#382; nesm&#237; d&#225;vat takov&#233; ot&#225;zky, kter&#233; by Olsenovi prozradily, &#382;e se nevyzn&#225; v nejprost&#353;&#237;ch v&#283;cech.

Nem&#283;li jsme pen&#237;ze ani na cestu v podpalub&#237;. A po p&#345;&#237;jezdu na m&#237;sto n&#225;s p&#345;ece tak&#233; &#269;ekaly v&#253;daje. Pr&#225;ce nele&#382;&#237; na ulici.

Ichtiandr se zase cht&#283;l n&#283;co zeptat, ale ovl&#225;dl se.

A tehdy se Guttiere rozhodla, &#382;e prod&#225; sv&#367;j perlov&#253; n&#225;hrdeln&#237;k.

Kdybych to byl v&#283;d&#283;l! zvolal Ichtiandr, kdy&#382; si vzpomn&#283;l na sv&#233; podmo&#345;sk&#233; poklady.

Co?

Nic, jen tak. Pokra&#269;ujte, Olsene. Byli jsme u&#382; p&#345;ipraveni k &#250;t&#283;ku.

A co j&#225;? Jak to? Promi&#328;te. Ona tedy cht&#283;la opustit i m&#283;?

V&#353;echno to za&#269;alo, kdy&#382; jste se je&#353;t&#283; neznali. A potom, pokud v&#237;m, v&#225;m to cht&#283;la &#345;&#237;ct. Mo&#382;n&#225; &#382;e v&#225;m cht&#283;la navrhnout, abyste jel s n&#237;. Kone&#269;n&#283; v&#225;m mohla napsat i z cesty, kdyby se j&#237; nebylo poda&#345;ilo promluvit s v&#225;mi o &#250;t&#283;ku.

Ale pro&#269; s v&#225;mi, a ne se mnou? S v&#225;mi se radila, s v&#225;mi se chystala k &#250;t&#283;ku! Zn&#225;me se d&#233;le ne&#382; rok a v&#225;s. Mluvte, mluvte, nev&#353;&#237;mejte si m&#253;ch slov.

Tak tedy. V&#353;echno bylo p&#345;ipraveno, pokra&#269;oval Olsen. Ale pak jste se vrhl do mo&#345;e p&#345;ed o&#269;ima Guttiere a Zurita ji n&#225;hodou vid&#283;l ve va&#353;&#237; spole&#269;nosti. Brzy r&#225;no, p&#345;edt&#237;m ne&#382; jsem &#353;el do z&#225;vodu, za&#353;el jsem za Guttiere. D&#283;l&#225;val jsem to &#269;asto i d&#345;&#237;v. Baltazar se ke mn&#283; choval dost vl&#237;dn&#283;. Snad se b&#225;l m&#253;ch p&#283;st&#237; nebo snad ve mn&#283; vid&#283;l druh&#233;ho &#382;enicha, kdyby Zuritu omrzela Guttie&#345;ina um&#237;n&#283;nost. Prost&#283; Baltazar nebr&#225;nil na&#353;im styk&#367;m, jen n&#225;s &#382;&#225;dal, abychom spolu nechodili Zuritovi na o&#269;i. Star&#253; Indi&#225;n nem&#283;l ov&#353;em tu&#353;en&#237; o na&#353;ich pl&#225;nech. Toho r&#225;na jsem cht&#283;l Guttiere ozn&#225;mit, &#382;e jsem koupil l&#237;stky na parn&#237;k a &#382;e do deseti ve&#269;er mus&#237; b&#253;t p&#345;ipraven&#225;. P&#345;iv&#237;tal m&#283; Baltazar, byl velmi roz&#269;ilen&#253;. Guttiere nen&#237; doma. Ona. tu v&#367;bec nen&#237;, &#345;ekl mi. P&#345;ed p&#367;l hodinou p&#345;ijel p&#345;ed n&#225;&#353; d&#367;m Zurita v zbrusu nov&#233;m leskl&#233;m automobilu. Automobil je v na&#353;&#237; ulici vz&#225;cnost, a tady zastavil rovnou p&#345;ed domem. Vyb&#283;hli jsme s Guttiere na ulici. Zurita u&#382; st&#225;l venku vedle otev&#345;en&#253;ch dv&#237;&#345;ek a nab&#237;dl Guttiere, &#382;e ji sveze na tr&#382;i&#353;t&#283; a zp&#225;tky. V&#283;d&#283;l, &#382;e Guttiere tou dobou chod&#237;v&#225; nakupovat. Guttiere si prohl&#237;&#382;ela leskl&#253; v&#367;z. Jist&#283; ch&#225;pete, jak&#233; je to l&#225;kadlo pro mladou d&#237;vku. Ale Guttiere je chytr&#225; a ned&#367;v&#283;&#345;iv&#225;. Zdvo&#345;ile odm&#237;tla. Vid&#283;l jste u&#382; n&#283;kdy tak um&#237;n&#283;n&#233; d&#283;v&#269;e! zlostn&#283; vyk&#345;ikl Baltazar, ale vz&#225;p&#283;t&#237; se rozesm&#225;l. Jen&#382;e Zurita neztratil hlavu. Vid&#237;m, &#382;e se ost&#253;ch&#225;te, &#345;ekl, dovolte, pom&#367;&#382;u v&#225;m. Chytil ji a posadil do vozu. Guttiere zvolala je&#353;t&#283;: Ot&#269;e! a u&#382; se po nich jen zapr&#225;&#353;ilo. Mysl&#237;m, &#382;e se u&#382; nevr&#225;t&#237;. Zurita ji odvezl k sob&#283;, skon&#269;il sv&#233; vypr&#225;v&#283;n&#237; Baltazar, a bylo vid&#283;t, &#382;e je velmi spokojen t&#237;m, co se stalo. P&#345;ed o&#269;ima v&#225;m unesou dceru, a vy o tom vypr&#225;v&#237;te tak klidn&#283;, div ne s radost&#237;! &#345;ekl jsem pobou&#345;en&#283; Baltazarovi.

,Pro&#269; bych se strachoval? divil se Baltazar. Kdyby &#353;lo o n&#283;koho jin&#233;ho, pros&#237;m, ale Zurita je m&#367;j star&#253; zn&#225;m&#253;. Kdy&#382; on, takov&#225; dr&#382;gre&#353;le, nelitoval pen&#283;z na auto, znamen&#225; to, &#382;e je do Guttiere cel&#253; pry&#269;. Odvezl ji a o&#382;en&#237; se s n&#237;. A ona a&#357; si z toho vezme pou&#269;en&#237; a nestav&#237; si hlavu. Bohat&#237; n&#225;padn&#237;ci nerostou jako vrby u cesty. Na&#345;&#237;kat nem&#225; pro&#269;. Zurita m&#225; haciendu Dolores pobl&#237;&#382; m&#283;sta Parany. &#381;ije tam jeho matka. Jist&#283; tam odvezl i moji Guttiere.' A vy jste Baltazara nezabil? zeptal se Ichtiandr.

Podle v&#225;s by se &#269;lov&#283;k musel v&#283;&#269;n&#283; s n&#283;k&#253;m rv&#225;t, odpov&#283;d&#283;l Olsen. P&#345;izn&#225;v&#225;m, &#382;e jsem m&#283;l chu&#357; Baltazarovi natlouct. Ale pak jsem si &#345;ekl, &#382;e bych t&#237;m celou v&#283;c je&#353;t&#283; v&#237;c pokazil. P&#345;edpokl&#225;dal jsem, &#382;e je&#353;t&#283; nen&#237; v&#353;echno ztraceno. Nebudu v&#225;m vysv&#283;tlovat podrobnosti. U&#382; jsem v&#225;m &#345;ekl, poda&#345;ilo se mi mluvit s Guttiere. V haciend&#283; Dolores? Ano.

A vy jste toho ni&#269;emu Zuritu nezabil a neosvobodil Guttiere? U&#382; zase! Kdo by do v&#225;s &#345;ekl, &#382;e jste tak krve&#382;&#237;zniv&#253;?

Nejsem krve&#382;&#237;zniv&#253;, vyk&#345;ikl se slzami v o&#269;&#237;ch Ichtiandr. Ale je to p&#345;ece hanebnost! Olsenovi se Ichtiandra z&#382;elelo.

M&#225;te pravdu, &#345;ekl. Zurita a Baltazar jsou dareb&#225;ci, zasluhuj&#237; hn&#283;v a opovr&#382;en&#237;. Pat&#345;il by jim v&#253;prask. Ale &#382;ivot je mnohem slo&#382;it&#283;j&#353;&#237;, ne&#382; si mysl&#237;te. Guttiere sama odm&#237;tla ut&#233;ct od Zurity.

Sama? zeptal se Ichtiandr ned&#367;v&#283;&#345;iv&#283;.

Ano, sama.

Pro&#269;?

P&#345;edn&#283; je p&#345;esv&#283;d&#269;ena, &#382;e jste si vzal &#382;ivot, &#382;e jste se kv&#367;li n&#237; utopil. Va&#353;e smrt ji moc tr&#225;p&#237;. Z&#345;ejm&#283; v&#225;s chudinka velmi milovala. Te&#271; je se mnou konec, Olsene, &#345;ekla mi. Te&#271; u&#382; nic nechci. V&#353;echno je mi jedno. Kdy&#382; n&#225;s kn&#283;z, kter&#233;ho Zurita pozval, odd&#225;val, v&#367;bec jsem to nevn&#237;mala. Nic se ned&#283;je bez v&#367;le bo&#382;&#237;, &#345;ekl kn&#283;z, kdy&#382; mi navl&#233;kal na prst snubn&#237; prsten. Co b&#367;h spoj&#237;, &#269;lov&#283;k nerozlu&#269;uj. Budu se Zuritou ne&#353;&#357;astn&#225;, ale boj&#237;m se uvalit na sebe bo&#382;&#237; hn&#283;v, a proto ho neopust&#237;m.'

Ale v&#382;dy&#357; to jsou hlouposti! Jak&#253; b&#367;h? Otec &#345;&#237;k&#225;, &#382;e b&#367;h je poh&#225;dka pro mal&#233; d&#283;ti! zvolal ohniv&#283; Ichtiandr. Copak jste ji nemohl o tom p&#345;esv&#283;d&#269;it?

Guttiere bohu&#382;el t&#233; poh&#225;dce v&#283;&#345;&#237;. Mision&#225;&#345;i z n&#237; dok&#225;zali ud&#283;lat fanatickou katoli&#269;ku. D&#225;vno jsem se o to sna&#382;il, ale nepoda&#345;ilo se mi otev&#345;&#237;t j&#237; o&#269;i. Dokonce vyhro&#382;ovala, &#382;e budu-li s n&#237; mluvit o c&#237;rkvi a bohu, p&#345;estane se se mnou p&#345;&#225;telit. Musel jsem &#269;ekat. A v haciend&#283; jsem nem&#283;l &#269;as dlouho ji o n&#283;&#269;em p&#345;esv&#283;d&#269;ovat. Poda&#345;ilo se mi promluvit s n&#237; jen n&#283;kolik slov. Posly&#353;te, co je&#353;t&#283; &#345;ekla. Kdy&#382; bylo po svatebn&#237;m ob&#345;adu, zvolal Zurita se sm&#237;chem: Tak jedna v&#283;c by byla hotova. Pt&#225;&#269;ka jsme chytili a posadili do klece, te&#271; n&#225;m zb&#253;v&#225; je&#353;t&#283; chytit rybi&#269;ku! Vysv&#283;tlil Guttiere a ona mn&#283;, o jakou rybku jde. Zurita jede do Buenos Aires, aby chytil mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla, a pak bude z Guttiere milion&#225;&#345;ka. Nejste to snad vy? M&#367;&#382;ete bez &#250;hony pob&#253;vat pod vodou, stra&#353;&#237;te lovce perel.

Opatrnost br&#225;nila Ichtiandrovi, aby Olsenovi prozradil sv&#233; tajemstv&#237;. Stejn&#283; by mu nemohl v&#353;echno vysv&#283;tlit. A tak neodpov&#237;daje na ot&#225;zku zeptal se s&#225;m: K &#269;emu pot&#345;ebuje Zurita mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla?

Chce ho donutit, aby mu lovil perly. A jestli&#382;e jste mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel, m&#283;jte se na pozoru! D&#283;kuju za v&#253;strahu, &#345;ekl Ichtiandr.

Netu&#353;il, &#382;e jeho kousky zn&#225; cel&#233; pob&#345;e&#382;&#237;, &#382;e se o n&#283;m mnoho psalo v novin&#225;ch a &#269;asopisech.

J&#225; za to nem&#367;&#382;u, &#345;ekl najednou Ichtiandr, ale mus&#237;m ji vid&#283;t. Mus&#237;m s n&#237; aspo&#328; je&#353;t&#283; jednou v &#382;ivot&#283; promluvit. M&#283;sto P&#225;ran&#225;? Ano, v&#237;m. Cesta tam vede vzh&#367;ru po &#345;ece Paran&#283;.

Ale jak se z Parany dostanu do haciendy Dolores?

Olsen mu to vysv&#283;tlil.

Ichtiandr pevn&#283; stiskl Olsenovi ruku.

Odpus&#357;te, pokl&#225;dal jsem v&#225;s za nep&#345;&#237;tele, ale najednou jsem na&#353;el p&#345;&#237;tele. Sbohem. Jdu hledat Guttiere.

Hned? zeptal se Olsen s &#250;sm&#283;vem.

Ano, nesm&#237;m ztratit ani okam&#382;ik, odpov&#283;d&#283;l Ichtiandr, sko&#269;il do vody a plaval ke b&#345;ehu. Olsen jen pok&#253;val hlavou.



II. D&#205;L



CESTOU

Ichtiandr se bez ot&#225;len&#237; vydal na cestu. Vzal &#353;aty a st&#345;ev&#237;ce, kter&#233; m&#283;l schovan&#233; na b&#345;ehu, a p&#345;iv&#225;zal si je na z&#225;da &#345;emenem, na n&#283;m&#382; visel n&#367;&#382;. Nasadil si br&#253;le, navl&#233;kl rukavice a vyrazil.

V z&#225;livu Rio de La Plata kotvilo mnoho z&#225;mo&#345;sk&#253;ch lod&#237; a parn&#237;k&#367;, &#353;kuner&#367; a b&#225;rek. Mezi nimi poj&#237;&#382;d&#283;ly mal&#233; pob&#345;e&#382;n&#237; parn&#237; &#269;luny. Z vody se jejich dna podobala pot&#225;pn&#237;k&#367;m, kte&#345;&#237; b&#283;haj&#237; po hladin&#283; v&#353;emi sm&#283;ry. Kotevn&#237; &#345;et&#283;zy a lana se zvedaly ze dna jako &#353;t&#237;hl&#233; kmeny podmo&#345;sk&#233;ho lesa. Dno z&#225;livu bylo zavaleno v&#353;elijak&#253;mi odpadky, star&#253;m &#382;elezem, kupami kamenn&#233;ho uhl&#237; a vyhozenou struskou, &#250;lomky star&#253;ch hadic, &#250;tr&#382;ky plachet, konvemi na benz&#237;n, cihlami, rozbit&#253;mi lahvemi, plechovkami od konzerv a pobl&#237;&#382; b&#345;ehu mrtvolami ps&#367; a ko&#269;ek.

Hladina byla pokryta tenkou vrstvou nafty. Slunce je&#353;t&#283; nezapadlo, ale tady panovalo &#353;edozelen&#233; p&#345;&#237;&#353;e&#345;&#237;. &#344;eka P&#225;ran&#225; p&#345;in&#225;&#353;ela p&#237;sek a j&#237;l, kter&#233; kalily vodu z&#225;livu. Ichtiandr byl mohl lehce zbloudit v tom bludi&#353;ti lod&#237;, ale &#345;&#237;dil se lehk&#253;m proudem &#345;eky &#250;st&#237;c&#237; do z&#225;livu. Je to zvl&#225;&#353;tn&#237;, jak jsou lid&#233; m&#225;lo &#269;istotn&#237;, &#345;&#237;kal si v duchu &#353;t&#237;tiv&#283; a prohl&#237;&#382;el si dno p&#345;ipom&#237;naj&#237;c&#237; smeti&#353;t&#283;. Plaval st&#345;edem z&#225;livu, pod vodn&#237;mi k&#253;ly. Ve &#353;pinav&#233; vod&#283; z&#225;livu se mu &#353;patn&#283; d&#253;chalo, jako &#269;lov&#283;ku v dusn&#233;m pokoji.Tu a tam spat&#345;il na dn&#283; lidsk&#233; mrtvoly a kostry zv&#237;&#345;at. Jedna mrtvola m&#283;la roz&#357;atou lebku a na krku provaz s kamenem. Byl tu poh&#345;ben &#269;&#237;si zlo&#269;in. Ichtiandr sp&#283;chal, aby se dostal z t&#283;chto ponur&#253;ch m&#237;st.

Ale &#269;&#237;m v&#237;c stoupal v z&#225;livu, t&#237;m siln&#283;j&#353;&#237; byl vst&#345;&#237;cn&#253; proud. Plavalo se mu &#353;patn&#283;. V oce&#225;nu jsou tak&#233; proudy, ale tam mu pom&#225;haly, dob&#345;e se v nich vyznal. Tady byl jen jeden vst&#345;&#237;cn&#253; proud. Ichtiandr byl zku&#353;en&#253; plavec a zlobilo ho, &#382;e se tak pomalu dost&#225;v&#225; kup&#345;edu. Najednou prol&#233;tlo cosi velmi bl&#237;zko kolem n&#283;ho, div ho to nezas&#225;hlo. To z kter&#233;si lodi shodili kotvu. Tady plavat nen&#237; zrovna bezpe&#269;n&#233;, pomyslil si Ichtiandr a ohl&#233;dl se. Vid&#283;l, &#382;e ho doh&#225;n&#237; velk&#253; parn&#237;k.

Spustil se je&#353;t&#283; n&#237;&#382;, a kdy&#382; dno parn&#237;ku proplouvalo nad n&#237;m, chytil se k&#253;lu. Polypi oblepili &#382;elezo drsnou hmotou, za kterou se mohl dr&#382;et. Nebylo zrovna pohodln&#233; le&#382;et ve vod&#283; v t&#233;to poloze, ale zato byl te&#271; chr&#225;n&#283;n a plul rychle, un&#225;&#353;en parn&#237;kem.

Delto kon&#269;ila a parn&#237;k plul te&#271; po &#345;ece Paran&#283;. &#344;eka s sebou nesla ohromn&#233; mno&#382;stv&#237; j&#237;lu. V jej&#237;ch sladk&#253;ch vod&#225;ch se Ichtiandrovi t&#283;&#382;ce d&#253;chalo. Ruce m&#283;l strnul&#233;, ale necht&#283;l se rozlou&#269;it s parn&#237;kem. &#352;koda &#382;e jsem se nemohl vydat na cestu s Leadingem, vzpomn&#283;l si na delf&#237;na. Ale delf&#237;na by mohli v &#345;ece zab&#237;t. Leading by celou cestu nevydr&#382;el pod vodou a Ichtiandr se b&#225;l objevit se na hladin&#283; &#345;eky, nebo&#357; tam byl p&#345;&#237;li&#353; velk&#253; ruch. Ruce mu st&#225;le v&#237;ce umdl&#233;valy. Krom&#283; toho m&#283;l velk&#253; hlad, v&#382;dy&#357; cel&#253; den nic nejedl. Bude muset ud&#283;lat zast&#225;vku. Pustil k&#253;l parn&#237;ku a plaval ke dnu.

Tma houstla. Ichtiandr si prohl&#233;dl bahnit&#233; dno. Ale nena&#353;el tu ani rozpl&#225;cl&#233; kambaly, ani &#250;st&#345;icov&#233; &#353;keble. Kolem n&#283;ho brouzdaly sladkovodn&#237; ryby, neznal v&#353;ak jejich zvyky a p&#345;ipadaly mu mnohem chyt&#345;ej&#353;&#237; ne&#382; ryby v oce&#225;nu. Daly se t&#283;&#382;ko chytit. Teprve kdy&#382; nastala noc a ryby usnuly, poda&#345;ilo se Ichtiandrovi polapit velkou &#353;tiku. Jej&#237; maso bylo tvrd&#233; a zav&#225;n&#283;lo bahnem, ale vyhladov&#283;l&#253; ml&#225;denec ji sn&#283;dl s velkou chut&#237;, hltaje cel&#233; kusy i s kostmi.

Te&#271; si mus&#237; odpo&#269;inout. V &#345;ece se aspo&#328; m&#367;&#382;e klidn&#283; vyspat, nemus&#237; se b&#225;t &#382;ralok&#367; ani chobotnic. Mus&#237; se v&#353;ak postarat o to, aby ho ve sp&#225;nku nezanesl proud dol&#367;. Ichtiandr vyhledal na dn&#283; n&#283;kolik balvan&#367;, polo&#382;il je do &#345;ady, ulehl a zachytil se jednoho kamene rukou.

Ale nespal dlouho. Brzy poznal, &#382;e se bl&#237;&#382;&#237; n&#283;jak&#253; parn&#237;k. Otev&#345;el o&#269;i a uvid&#283;l sign&#225;ln&#237; sv&#283;tla. Parn&#237;k plul zdola. Ichtiandr se rychle zvedl a chystal se, &#382;e se ho zachyt&#237;. Byl to v&#353;ak motorov&#253; &#269;lun s docela hladk&#253;m dnem. Po marn&#253;ch pokusech zachytit se Ichtiandr div nespadl pod &#353;roub.

N&#283;kolik lod&#237; plulo dol&#367; po proudu, a&#382; se nakonec Ichtiandr zachytil jedn&#233;, kter&#225; plula vzh&#367;ru po &#345;ece.

Tak se dostal do m&#283;sta Parany. Prvn&#237; &#269;&#225;st cesty m&#283;l za sebou. Ale zb&#253;vala je&#353;t&#283; nejobt&#237;&#382;n&#283;j&#353;&#237; &#269;&#225;st  putov&#225;n&#237; po zemi.

&#268;asn&#283; zr&#225;na odplaval Ichtiandr z hlu&#269;n&#233;ho m&#283;stsk&#233;ho p&#345;&#237;stavu do tich&#233; neobydlen&#233; kon&#269;iny, opatrn&#283; se rozhl&#233;dl a vylezl na b&#345;eh. Sundal br&#253;le a rukavice, zahrabal je v pob&#345;e&#382;n&#237;m p&#237;sku, usu&#353;il si na slunci sv&#233; &#353;aty a obl&#233;kl je. Ve zma&#269;kan&#233;m obleku vypadal jako tul&#225;k. To mu v&#353;ak ned&#283;lalo starosti.

Dal se po prav&#233;m b&#345;ehu, jak mu poradil Olsen, a vypt&#225;val se cestou ryb&#225;&#345;&#367;, nev&#283;d&#237;-li, jak se dostane do haciendy Dolores, kter&#225; pat&#345;&#237; Pedrovi Zuritovi.

Ryb&#225;&#345;i si ho podez&#345;&#237;vav&#283; prohl&#237;&#382;eli a z&#225;porn&#283; vrt&#283;li hlavou.M&#237;jela hodina za hodinou, vedro bylo st&#225;le &#250;navn&#283;j&#353;&#237; a hled&#225;n&#237; marn&#233;. Ichtiandr se na zemi nedovedl v&#367;bec orientovat. &#381;hav&#233; parno ho vysilovalo, to&#269;ila se mu hlava a my&#353;lenky se mu pletly. Cestou se pro osv&#283;&#382;en&#237; n&#283;kolikr&#225;t svl&#233;kl a pono&#345;il se do vody.

Nakonec asi kolem &#269;tvrt&#233; hodiny potkal &#353;&#357;astn&#283; vesni&#269;ana, podle vzhledu n&#225;den&#237;ka. Sta&#345;ec Ichtiandra vyslechl, p&#345;ik&#253;vl a &#345;ekl:

Jdi po&#345;&#225;d touhle cestou mezi poli. A&#382; p&#345;ijde&#353; k velk&#233;mu rybn&#237;ku, p&#345;ejde&#353; most, vystoup&#237;&#353; na mal&#253; kope&#269;ek a tam najde&#353; vousatou donu Dolores. Pro&#269; vousatou? Dolores je p&#345;ece hacienda.

To se v&#237;, hacienda, Ale jej&#237; star&#225; majitelka se tak&#233; jmenuje Dolores. Je to matka Pedra Zurity. Takov&#225; tlust&#225;, vousat&#225; b&#225;ba. A&#357; t&#283; ani nenapadne, abys k n&#237; &#353;el slou&#382;it. Ta by z tebe st&#225;hla k&#367;&#382;i. Je to u&#269;in&#283;n&#225; &#269;arod&#283;jnice. Ten Zurita si pr&#253; p&#345;ivedl mladou &#382;enu. Nebude m&#237;t, chud&#283;ra, s tchyn&#237; &#382;&#225;dn&#253; med, rozkl&#225;dal pov&#237;dav&#253; vesni&#269;an. To mysl&#237; Guttiere, &#345;ekl si v duchu Ichtiandr. Je to daleko? zeptal se.

Do ve&#269;era tam dojde&#353;, &#345;ekl vesni&#269;an a pod&#237;val se na slunce.

Ichtiandr starci pod&#283;koval a rychle vykro&#269;il po cest&#283; mezi p&#353;eni&#269;n&#253;mi a kuku&#345;i&#269;n&#253;mi poli. R&#225;zn&#225; ch&#367;ze ho brzy unavila. Cesta se vlekla jako nekone&#269;n&#225; b&#237;l&#225; stuha. P&#353;eni&#269;n&#233; pole bylo vyst&#345;&#237;d&#225;no loukami s hustou zelenou travou, na nich&#382; se p&#225;sla st&#225;da ovc&#237;. Ichtiandr umdl&#233;val &#250;navou, rezav&#225; bolest v boc&#237;ch se st&#225;le stup&#328;ovala. Tr&#225;pila ho &#382;&#237;ze&#328;. Kolem ani kapka vody. Kdyby u&#382; tu byl ten rybn&#237;k, zatou&#382;il. Tv&#225;&#345;e a o&#269;i mu zapadly, t&#283;&#382;ce d&#253;chal. M&#283;l hlad. Co v&#353;ak mohl naj&#237;t k sn&#283;dku? Daleko na louce se p&#225;slo st&#225;do beran&#367; pod ochranou hon&#225;ka a ps&#367;. P&#345;es kamennou z&#237;dku visely v&#283;tve broskvon&#237; a merun&#283;k a na nich zral&#233; plody. Tady to nen&#237; jako v oce&#225;nu, v&#353;echno je tu ciz&#237;, v&#353;echno n&#283;komu pat&#345;&#237;, v&#353;echno je ohrazeno, v&#353;echno hl&#237;d&#225;no. Jenom pt&#225;ci jsou svobodn&#237;, nepat&#345;&#237; nikomu, l&#233;taj&#237; a zp&#237;vaj&#237; pod&#233;l cesty. Ale nedaj&#237; se chytit. A je v&#367;bec dovoleno lovit pt&#225;ky? Taky snad n&#283;komu pat&#345;&#237;. Tady by &#269;lov&#283;k snadno um&#345;el hlady a &#382;&#237;zn&#237; mezi n&#225;dr&#382;emi, zahradami a st&#225;dy. Proti Ichtiandrovi kr&#225;&#269;el s rukama za z&#225;dy tlust&#253; mu&#382; v b&#237;l&#233;m pl&#225;&#353;ti s leskl&#253;mi knofl&#237;ky, v b&#237;l&#233; &#269;epici a s pouzdrem na opasku.

Pros&#237;m v&#225;s, je je&#353;t&#283; daleko do haciendy Dolores? zeptal se ho Ichtiandr.

Tlust&#253; mu&#382; si ho podez&#345;&#237;vav&#283; prohl&#233;dl.

A co tu pohled&#225;v&#225;&#353;? Odkud jde&#353;?

Z Buenos Aires.

Mu&#382; v b&#237;l&#233;m pl&#225;&#353;ti zbyst&#345;il pozornost.

M&#225;m se tam s n&#283;k&#253;m sej&#237;t, dodal Ichtiandr.

Nat&#225;hni ruce, &#345;ekl tlust&#253; mu&#382;.

Ichtiandra to p&#345;ekvapilo, ale netu&#353;e nic zl&#233;ho, nat&#225;hl ruce. Tlou&#353;t&#237;k vyt&#225;hl z kapsy n&#225;ramky a rychle spoutal Ichtiandrovi ruce.

A m&#225;m t&#283;, zabru&#269;el mu&#382; s leskl&#253;mi knofl&#237;ky, &#353;&#357;ouchl Ichtiandra do boku a k&#345;ikl: Jdi! Zavedu t&#283; na Dolores!

Pro&#269; jste m&#283; spoutal? zara&#382;en&#283; se zeptal Ichtiandr, zvedl ruce a prohl&#237;&#382;el si n&#225;ramky. &#381;&#225;dn&#233; &#345;e&#269;i! p&#345;&#237;sn&#283; ho ok&#345;ikl tlou&#353;t&#237;k. Hajdy!

Ichtiandr sklonil hlavu a vlekl se d&#225;l. Je&#353;t&#283; dob&#345;e, &#382;e nemusel j&#237;t zp&#225;tky. Nev&#283;d&#283;l, co si o tom myslet. Netu&#353;il, &#382;e minulou noc byla v sousedn&#237; farm&#283; sp&#225;ch&#225;na loupe&#382;n&#225; vra&#382;da a policie te&#271; p&#225;tr&#225; po zlo&#269;inc&#237;ch. Tak&#233; mu nenapadlo, &#382;e ve sv&#253;ch zma&#269;kan&#253;ch &#353;atech vypad&#225; podez&#345;ele. Jeho neur&#269;it&#225; odpov&#283;&#271; o c&#237;li cesty nadobro zpe&#269;etila jeho osud.

&#268;etn&#237;k Ichtiandra zatkl a te&#271; ho vedl do nejbli&#382;&#353;&#237; osady, aby ho odtud poslal do Parany do v&#283;zen&#237;.

Ichtiandr pochopil pouze to, &#382;e jeho svoboda je omezena a &#382;e v jeho cest&#283; nastalo mrzut&#233; zdr&#382;en&#237;. Rozhodl se, &#382;e p&#345;i prvn&#237; p&#345;&#237;le&#382;itosti mus&#237; st&#367;j co st&#367;j z&#237;skat svobodu. Tlust&#253; &#269;etn&#237;k si z radosti nad sv&#253;m &#250;sp&#283;chem zap&#225;lil dlouh&#253; doutn&#237;k. &#352;el za Ichtiandrem a pou&#353;t&#283;l na n&#283;ho kotou&#269;e kou&#345;e. Ichtiandr se dusil.

Nemohl byste p&#345;estat pou&#353;t&#283;t kou&#345;, &#353;patn&#283; se mi d&#253;ch&#225;, &#345;ekl obr&#225;cen ke sv&#233;mu pr&#367;vodci. Co-o? &#381;e nem&#225;m kou&#345;it? Chachacha! &#268;etn&#237;k se zasm&#225;l a jeho tv&#225;&#345; byla sam&#225; vr&#225;ska. Tys mi n&#283;jak&#225; citlivka! vyfoukl jinochovi do tv&#225;&#345;e kotou&#269; d&#253;mu a k&#345;ikl: Plav! Ichtiandr poslechl.

Kone&#269;n&#283; uvid&#283;l rybn&#237;k p&#345;eklenut&#253; &#250;zk&#253;m mostem a bezd&#283;&#269;n&#283; zrychlil krok. Nesp&#283;chej tak k t&#233; sv&#233; Dolores! k&#345;ikl tlou&#353;t&#237;k.

Vy&#353;li na most. Uprost&#345;ed mostu se Ichtiandr najednou p&#345;eklonil p&#345;es z&#225;bradl&#237; a vrhl se do vody.

Takov&#253; skutek od &#269;lov&#283;ka se spoutan&#253;ma rukama &#269;etn&#237;k v&#367;bec ne&#269;ekal. A Ichtiandr zase ne&#269;ekal to, co tlou&#353;t&#237;k ud&#283;lal v n&#225;sleduj&#237;c&#237;m okam&#382;iku. &#268;etn&#237;k se vrhl do vody za Ichtiandrem, b&#225;l se, aby zlo&#269;inec neutonul. Cht&#283;l ho p&#345;iv&#233;st &#382;iv&#233;ho; zat&#269;en&#253;, jen&#382; utonul s pouty na rukou, by mu mohl zp&#367;sobit velk&#233; nep&#345;&#237;jemnosti. &#268;etn&#237;k n&#225;sledoval Ichtiandra tak rychle, &#382;e ho sta&#269;il chytit za vlasy a te&#271; ho pevn&#283; dr&#382;el. Ichtiandr se odhodlal ob&#283;tovat vlasy a st&#225;hl &#269;etn&#237;ka ke dnu. Brzy uc&#237;til, &#382;e tlou&#353;t&#237;kovo sev&#345;en&#237; povolilo, &#382;e pustil jeho vlasy. Ichtiandr odplaval n&#283;kolik metr&#367; stranou a vyhl&#233;dl z vody, aby se pod&#237;val, je-li u&#382; &#269;etn&#237;k z vody venku. Ten se pr&#225;v&#283; pl&#225;cal po hladin&#283;, a kdy&#382; uvid&#283;l Ichtiandrovu hlavu, vyk&#345;ikl:

Utop&#237;&#353; se, mizero, plav ke mn&#283;!

Vida, to je n&#225;pad, pomyslel si Ichtiandr a najednou se dal do k&#345;iku:

Pomoc! Top&#237;m se! a spustil se ke dnu.

Z vody pozoroval &#269;etn&#237;ka, jak se pot&#225;p&#237; a hled&#225; ho. Nakonec tlou&#353;t&#237;k z&#345;ejm&#283; ztratil nad&#283;ji na &#250;sp&#283;ch a plaval ke b&#345;ehu.

Te&#271; odejde, pomyslil si Ichtiandr. Ale &#269;etn&#237;k neode&#353;el. Rozhodl se, &#382;e setrv&#225; u mrtvoly, dokud se nedostav&#237; vy&#353;et&#345;uj&#237;c&#237; org&#225;ny. To, &#382;e utopenec le&#382;el na dn&#283; rybn&#237;ka, na v&#283;ci nic nem&#283;nilo.

V tu chv&#237;li proj&#237;&#382;d&#283;l po most&#283; vesni&#269;an na mezku nalo&#382;en&#233;m pytli. &#268;etn&#237;k p&#345;ik&#225;zal vesni&#269;anovi, aby shodil pytle a zajel na nejbli&#382;&#353;&#237; &#269;etnickou stanici s dopisem. V&#283;c se pro Ichtiandra nep&#283;kn&#283; zamot&#225;vala. Krom toho byly v rybn&#237;ku pijavky. Vp&#237;jely se Ich-tiandrovi do t&#283;la a on je nesta&#269;il odtrh&#225;vat. Musel to d&#283;lat opatrn&#283;, aby nez&#269;e&#345;il stojatou vodu a nevzbudil t&#237;m str&#225;&#382;n&#237;kovu pozornost.

Vesni&#269;an se za p&#367;l hodiny vr&#225;til, uk&#225;zal na silnici, nalo&#382;il sv&#233; pytle na mezka a sp&#283;&#353;n&#283; odjel. Asi za p&#283;t minut p&#345;i&#353;li ke b&#345;ehu rybn&#237;ka t&#345;i &#269;etn&#237;ci. Dva z nich nesli na hlav&#283; lehkou lo&#271;ku a t&#345;et&#237; bidlo s h&#225;kem a veslo.

Spustili lo&#271;ku na vodu a za&#269;ali p&#225;trat po utopenci. Ichtiandr se p&#225;tr&#225;n&#237; neb&#225;l. Pro n&#283;ho to byla t&#233;m&#283;&#345; hra. P&#345;ech&#225;zel jen z m&#237;sta na m&#237;sto. Pe&#269;liv&#283; prohledali bidlem cel&#233; dno rybn&#237;ka kolem mostu, ale utopence nena&#353;li. &#268;etn&#237;k, kter&#253; Ichtiandra zatkl, s &#250;divem rozhodil ruce. Ichtiandrovi to dokonce p&#367;sobilo z&#225;bavu. Ale brzo se mu ud&#283;lalo &#353;patn&#283;. &#268;etn&#237;ci zv&#237;&#345;ili bidlem na dn&#283; rybn&#237;ka hromady bahna. Voda se zkalila.

Ichtiandr nevid&#283;l u&#382; ani na vzd&#225;lenost vzta&#382;en&#233; ruky a to za&#269;&#237;nalo b&#253;t nebezpe&#269;n&#233;. Ale hlavn&#283; se mu &#353;patn&#283; d&#253;chalo &#382;&#225;brami ve vod&#283; chud&#233; na kysl&#237;k. A je&#353;t&#283; k tomu ty hromady bahna. Za&#269;al se dusit a c&#237;til v &#382;&#225;br&#225;ch st&#225;le siln&#283;j&#353;&#237; p&#225;len&#237;. U&#382; to nemohl vydr&#382;et. Bezd&#283;&#269;n&#283; zast&#233;nal a z &#250;st mu vylet&#283;lo n&#283;kolik bublinek. Co te&#271;? Mus&#237; vyj&#237;t z vody, jin&#233; v&#253;chodisko nen&#237;. St&#367;j co st&#367;j mus&#237; z vody ven. Jist&#283; ho hned chyt&#237;, mo&#382;n&#225; i spr&#225;skaj&#237; a posad&#237; do v&#283;zen&#237;. Ale to u&#382; je jedno. T&#225;pav&#283; se pot&#225;cel k m&#283;l&#269;in&#283; a zvedl hlavu nad vodu.

A-a-a! vyk&#345;ikl &#269;etn&#237;k nesv&#253;m hlasem a vrhl se p&#345;es okraj lo&#271;ky do vody, aby se co nejrychleji dostal na b&#345;eh.

Panenko Maria! O-o, vyk&#345;ikl druh&#253; a padl na dno &#269;lunu.

Dva &#269;etn&#237;ci, kte&#345;&#237; byli na b&#345;ehu, se &#353;eptem modlili. Bled&#237;, t&#345;esouc&#237; se strachem, schov&#225;vali se jeden za druh&#233;ho.

Ichtiandr nic takov&#233;ho ne&#269;ekal a zprvu nech&#225;pal p&#345;&#237;&#269;inu jejich leknut&#237;. Potom si vzpomn&#283;l, &#382;e &#352;pan&#283;l&#233; jsou velmi zbo&#382;n&#237; a pov&#283;r&#269;iv&#237;. &#268;etn&#237;ci si asi mysleli, &#382;e vid&#237; p&#345;ed sebou hosta z onoho sv&#283;ta. Ichtiandr se rozhodl, &#382;e je je&#353;t&#283; v&#237;c postra&#353;&#237;; vycenil zuby, vyvalil o&#269;i a d&#283;sn&#283; zavyl, kr&#225;&#269;eje pomalu ke b&#345;ehu. Vy&#353;el na silnici schv&#225;ln&#283; hodn&#283; pomalu a odm&#283;&#345;en&#253;m krokem se vzdaloval.

Ani jeden z &#269;etn&#237;k&#367; se nepohnul, aby Ichtiandra zadr&#382;el. Pov&#283;r&#269;iv&#225; hr&#367;za a strach z p&#345;&#237;zraku jim br&#225;nily konat slu&#382;ebn&#237; povinnost.



TOHLE JE MO&#344;SK&#221; &#270;&#193;BEL

Matka Pedra Zurity byla tlust&#225; sta&#345;ena s nosem jako zob&#225;k a s n&#225;padn&#283; velk&#253;m podbradkem. Hust&#253; kn&#237;r dod&#225;val jej&#237; tv&#225;&#345;i zvl&#225;&#353;tn&#237;, nep&#345;&#237;jemn&#253; v&#253;raz. Pro tuto ozdobu, u &#382;en vz&#225;cnou, j&#237; p&#345;ezd&#237;vali v cel&#233;m okol&#237; vousat&#225; Dolores.

Kdy&#382; si jej&#237; syn p&#345;ivedl na haciendu mladou &#382;enu, sta&#345;ena si Guttiere bez okolk&#367; zevrubn&#283; prohl&#233;dla. P&#345;edev&#353;&#237;m hledala v&#382;dycky na lidech chyby. D&#237;v&#269;ina kr&#225;sa ji omr&#225;&#269;ila, ale sta&#345;ena to nedala najevo. Takov&#225; u&#382; byla vousat&#225; Dolores; chvilku v kuchyni o samot&#283; p&#345;em&#253;&#353;lela a do&#353;la k n&#225;zoru, &#382;e d&#237;v&#269;ina kr&#225;sa je vlastn&#283; nedostatek.

Kdy&#382; z&#367;stala se synem o samot&#283;, nespokojen&#283; vrt&#283;la hlavou a pov&#237;dala:

Je hezk&#225;! Dokonce a&#382; moc hezk&#225;! a dodala s povzdechem: S takovou krasavic&#237; bude&#353; m&#237;t velk&#233; tr&#225;pen&#237;. Ano. Rad&#283;j sis m&#283;l vz&#237;t &#352;pan&#283;lku. Po chvilce pak pokra&#269;ovala: A je to hrdopy&#353;ka. Ruce m&#225; hebk&#233;, jemn&#233;, asi nen&#237; zvykl&#225; pracovat.

V&#353;ak ji zkrot&#237;me, odpov&#283;d&#283;l Zurita a pohrou&#382;il se do dom&#225;c&#237;ch &#250;&#269;t&#367;.

Dolores z&#237;vla, a aby syna nevyru&#353;ovala, vy&#353;la do zahrady nad&#253;chat se ve&#269;ern&#237;ho chl&#225;dku. R&#225;da snila p&#345;i m&#283;s&#237;&#269;ku.

Mim&#243;zy vydechovaly v zahrad&#283; p&#345;&#237;jemnou v&#367;ni. B&#237;l&#233; lilie se t&#345;pytily v m&#283;s&#237;&#269;n&#237;m sv&#283;tle. List&#237; vav&#345;&#237;n&#367; a f&#237;kus&#367; lehounce &#353;evelilo.

Dolores usedla na lavi&#269;ku mezi myrtami a oddala se sv&#233;mu sn&#283;n&#237;: p&#345;ikoup&#237; tamhleten sousedn&#237; pozemek, bude p&#283;stovat jemnovlnn&#233; ovce, postav&#237; nov&#253; d&#367;m. &#268;ert aby v&#225;s vzal! zlostn&#283; vyk&#345;ikla sta&#345;ena a pleskla se po tv&#225;&#345;i. Tihle moskyti nenechaj&#237; &#269;lov&#283;ka chvilku posed&#283;t.

Obloha se nepozorovan&#283; zat&#225;hla mraky a cel&#225; zahrada se poh&#345;&#237;&#382;ila do soumraku. Na obzoru vyvstal v&#253;razn&#253; sv&#283;tle modr&#253; pruh, odraz sv&#283;tel m&#283;sta Parany.

Vtom Dolores spat&#345;ila nad n&#237;zkou kamennou z&#237;dkou lidskou hlavu. Kdosi zvedl ruce spoutan&#233; okovy a opatrn&#283; p&#345;esko&#269;il ze&#271;.

Sta&#345;ena se polekala. Do zahrady vlezl trestanec, usoudila. Cht&#283;la vyk&#345;iknout, ale nemohla, pokusila se vst&#225;t a ut&#237;kat, ale nohy j&#237; vypov&#283;d&#283;ly slu&#382;bu. Sed&#283;la na lavi&#269;ce a pozorovala nezn&#225;m&#233;ho.

Mu&#382; v poutech se opatrn&#283; kradl mezi ke&#345;i, p&#345;ibl&#237;&#382;il se k domu a nahl&#237;&#382;el do oken.

A najednou  jist&#283; se nep&#345;eslechla  trestanec ti&#353;e zavolal:

Guttiere!

Pod&#237;vejme, krasotinku! Ta m&#225; zn&#225;mosti! Nakonec m&#283; je&#353;t&#283; zabije i se synem, vyloup&#237; haciendu a ute&#269;e s trestancem, uva&#382;ovala Dolores.

Sta&#345;ena poc&#237;tila n&#225;hle prudkou nen&#225;vist k sna&#353;e i ho&#345;kou &#353;kodolibost. To j&#237; dodalo s&#237;ly. Vysko&#269;ila a posp&#237;&#353;ila do domu.

Rychle! &#345;ekla &#353;eptem synovi. Do sadu vlezl trestanec. Volal Guttiere.

Pedro vyb&#283;hl s takov&#253;m sp&#283;chem, jako by mu ho&#345;ela st&#345;echa nad hlavou, zvedl lopatu, kter&#225; le&#382;ela na p&#283;&#353;ince, a ut&#237;kal kolem domu.

U zdi st&#225;l nezn&#225;m&#253; ve &#353;pinav&#253;ch, zma&#269;kan&#253;ch &#353;atech se spoutan&#253;ma rukama a d&#237;val se do okna.

Proklat&#283;! zabru&#269;el Zurita a lopatou uhodil mlad&#237;ka do hlavy. Ml&#225;denec se beze slova svezl k zemi. Mrtev, &#345;ekl ti&#353;e Zurita.

Mrtev, potvrdila Dolores, kter&#225; st&#225;la za n&#237;m, takov&#253;m t&#243;nem, jako by syn za&#353;l&#225;pl jedovat&#233;ho &#353;t&#237;ra.

Zurita se t&#225;zav&#283; pod&#237;val na matku. Kam s n&#237;m?

Do rybn&#237;ka, radila sta&#345;ena, je tam hluboko. Vyplave.

P&#345;iv&#225;&#382;eme k n&#283;mu k&#225;men. Po&#269;kej.

Dolores vb&#283;hla do domu a chvatn&#283; hledala pytel, do kter&#233;ho by mohli vlo&#382;it t&#283;lo nezn&#225;m&#233;ho. Ale r&#225;no poslala v&#353;echny pytle s p&#353;enic&#237; do ml&#253;na. Vyhledala tedy povlak a dlouh&#253; motouz. Pytle nem&#225;m, &#345;ekla synovi. Nalo&#382; tuhle do toho povlaku kamen&#237; a p&#345;iva&#382; ho motouzem k pout&#367;m.. 

Zurita p&#345;ik&#253;vl, p&#345;ehodil si t&#283;lo nezn&#225;m&#233;ho p&#345;es rameno a vlekl ho na konec zahrady k rybn&#237;&#269;ku.

Dej pozor, a&#357; se nezama&#382;e&#353;, &#353;eptala synovi sta&#345;ena, kter&#225; se za n&#237;m belhala s povlakem a motouzem.

To se umyje, odpov&#283;d&#283;l Pedro, ale p&#345;ece sklonil mlad&#237;kovu hlavu n&#237;&#382;, aby krev st&#233;kala na zem.

U rybn&#237;ka Zurita rychle nacpal povlak kamen&#237;m, pevn&#283; ho p&#345;iv&#225;zal mlad&#237;kovi k ruk&#225;m a hodil t&#283;lo do vody.

Te&#271; se mus&#237;m p&#345;evl&#233;knout. Pedro pohled&#283;l na oblohu. Bude pr&#353;et. D&#233;&#353;&#357; smyje do r&#225;na v&#353;echny stopy krve na zahrad&#283;.

A v rybn&#237;ce. nez&#269;erven&#225; voda od krve? zeptala se vousat&#225; Dolores. Ne. Rybn&#237;kem prot&#233;k&#225; proud. &#211;, proklat&#283;! zachrapt&#283;l Zurita, kdy&#382; vch&#225;zel do domu, a zahrozil p&#283;st&#237; do jednoho okna. Vida na&#353;i krasotinku! zabru&#269;ela sta&#345;ena, kter&#225; &#353;la za synem. Guttiere m&#283;la pokoj v podkrov&#237;. Tu noc nemohla usnout. Bylo dusno a moskyti dot&#237;rali. Hlavou mlad&#233; &#382;eny t&#225;hly nevesel&#233; my&#353;lenky.

St&#225;le myslela na Ichtiandra, na jeho smrt. Mu&#382;e nemilovala, tchyn&#283; v n&#237; vzbuzovala odpor. A s tou vousatou sta&#345;enou mus&#237; te&#271; &#382;&#237;t.

On&#233; noci jako by Guttiere zaslechla Ichtiandr&#367;v hlas. Volal jej&#237; jm&#233;no. Ze zahrady bylo sly&#353;et jak&#253;si hluk, &#269;&#237;si tlumen&#233; hlasy. Guttiere usoudila, &#382;e u&#382; neusne. Vy&#353;la do zahrady. Slunce je&#353;t&#283; nevy&#353;lo. Zahrada tonula v jit&#345;n&#237;m soumraku. Mra&#269;na rozehnal v&#237;tr. Na tr&#225;v&#283; a na stromech se t&#345;pytila hojn&#225; rosa. Guttiere &#353;la po tr&#225;v&#283; bos&#225;, v lehk&#233;m &#382;up&#225;nku. N&#225;hle se zastavila a pozorn&#283; prohl&#237;&#382;ela zem. Na p&#283;&#353;ince proti jej&#237;mu oknu byl p&#237;sek zbrocen krv&#237;. Hned vedle se v&#225;lela zkrvaven&#225; lopata.

V noci tu do&#353;lo k n&#283;jak&#233;mu zlo&#269;inu. Odkud by se tu jinak vzaly stopy krve? Guttiere &#353;la bezd&#283;ky po stop&#225;ch, kter&#233; ji p&#345;ivedly k rybn&#237;ku.

Neskr&#253;vaj&#237; se v tom rybn&#237;ku posledn&#237; stopy zlo&#269;inu, napadlo ji a se strachem se zahled&#283;la na zelenavou hladinu.

Ze zelenav&#233; hladiny se na ni d&#237;vala tv&#225;&#345; Ichtiandra. Na sp&#225;nku mu zela se&#269;n&#225; r&#225;na. Jeho tv&#225;&#345; vyjad&#345;ovala utrpen&#237; a z&#225;rove&#328; radost.

Guttiere up&#345;en&#283; z&#237;rala na tv&#225;&#345; utonul&#233;ho Ichtiandra. Nen&#237; to &#353;&#225;len&#237; smysl&#367;? Cht&#283;la odej&#237;t. Ale nemohla ut&#233;ct, nemohla z n&#283;ho spustit o&#269;i.

Ichtiandrova tv&#225;&#345; se pomalu zvedala z vody. U&#382; se vyno&#345;ila nad hladinu a z&#269;e&#345;ila tichou vodu. Vzt&#225;hl ke Guttiere spoutan&#233; ruce a s &#250;sm&#283;vem na bled&#233; tv&#225;&#345;i &#345;ekl: Guttiere! Drah&#225;! Kone&#269;n&#283;, Guttiere., ale nedomluvil. Guttiere se chytla za hlavu a zd&#283;&#353;en&#283; vyk&#345;ikla:

Jdi pry&#269;, hrozn&#253; p&#345;&#237;zraku! V&#237;m p&#345;ece, &#382;e jsi mrtv&#253;. Pro&#269; ses mi zjevil? Ne, ne, Guttiere, nejsem mrtv&#253;, rychle odpov&#283;d&#283;l p&#345;&#237;zrak, j&#225; jsem se neutopil. Odpus&#357;. zatajil jsem to p&#345;ed tebou. Nev&#237;m, pro&#269; jsem to ud&#283;lal. Neodch&#225;zej, vyslechni m&#283;. Jsem &#382;iv&#253;, s&#225;hni mi na ruce. 

Vzt&#225;hl k n&#237; spoutan&#233; pa&#382;e. Guttiere si ho st&#225;le prohl&#237;&#382;ela.

Neboj se, jsem p&#345;ece &#382;iv&#253;. M&#367;&#382;u &#382;&#237;t pod vodou. Jsem jin&#253; ne&#382; ostatn&#237; lid&#233;. J&#225; jedin&#253; m&#367;&#382;u &#382;&#237;t pod vodou. Tenkr&#225;t, kdy&#382; jsem se vrhl do mo&#345;e z&#367;stal jsem na&#382;ivu. Vrhl jsem se do mo&#345;e, &#382;e mi bylo t&#283;&#382;ko d&#253;chat na vzduchu. Ichtiandr zavr&#225;voral a stejn&#283; rychle a nesouvisle pokra&#269;oval:

Hledal j sem t&#283;, Guttiere. Dnes v noci m&#283; tv&#367;j mu&#382; ude&#345;il do hlavy, kdy&#382; jsem p&#345;i&#353;el k tv&#233;mu oknu, a hodil m&#283; do rybn&#237;ka. Ve vod&#283; jsem se vzpamatoval. Poda&#345;ilo se mi odhodit pytel s kamen&#237;m, ale tohle, Ichtiandr uk&#225;zal na pouta, nedok&#225;&#382;u sundat. Guttiere za&#269;&#237;nala v&#283;&#345;it, &#382;e p&#345;ed n&#237; nestoj&#237; p&#345;&#237;zrak, n&#253;br&#382; &#382;iv&#253; &#269;lov&#283;k. Ale pro&#269; m&#225;te spoutan&#233; ruce? zeptala se.

Pov&#237;m ti v&#353;echno pozd&#283;ji.. Ute&#269;me spolu, Guttiere. Schov&#225;me se u m&#233;ho otce, tam n&#225;s nikdo nenajde. A budeme tam spolu &#382;&#237;t. Podej mi ruce, Guttiere. Olsen &#345;ekl, &#382;e mi p&#345;ezd&#237;vaj&#237; mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel, ale j&#225; jsem p&#345;ece &#269;lov&#283;k. Pro&#269; se m&#283; boj&#237;&#353;?

Ichtiandr vy&#353;el z rybn&#237;ka pln&#253; bahna. Vy&#269;erpan&#283; klesl na tr&#225;vu.

Guttiere se nad n&#237;m sklonila a kone&#269;n&#283; ho vzala za ruku.

M&#367;j uboh&#253; chlap&#269;e, &#345;ekla.

To jsou k n&#225;m host&#233;, ozval se najednou posm&#283;&#353;n&#253; hlas. Ohl&#233;dli se a uvid&#283;li, &#382;e opod&#225;l stoj&#237; Zurita.

Zurita stejn&#283; jako Guttiere nemohl v noci sp&#225;t. Kdy&#382; Guttiere vyk&#345;ikla, vy&#353;el do zahrady a vyslechl cel&#253; rozhovor. Jakmile zjistil, &#382;e m&#225; p&#345;ed sebou mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla, kter&#233;ho tak dlouho a bez&#250;sp&#283;&#353;n&#283; pron&#225;sledoval, zaj&#225;sal a ihned se rozhodl, &#382;e Ichtiandra doprav&#237; na Med&#250;zu. Ale vz&#225;p&#283;t&#237; se rozmyslel jinak.

Nepoda&#345;&#237; se v&#225;m, Ichtiand&#345;e, odv&#233;zt Guttiere k doktoru Salv&#225;torovi, proto&#382;e Guttiere je m&#225; &#382;ena. Pochybuju, &#382;e se s&#225;m vr&#225;t&#237;te k otci. &#268;ek&#225; na v&#225;s policie. Ale j&#225; jsem se ni&#269;&#237;m neprovinil! zvolal Ichtiandr.

Policie ned&#225;v&#225; lidem takov&#233; n&#225;ramky pro nic za nic. A kdy&#382; u&#382; jste mi padl do rukou, je mou povinnost&#237; odevzdat v&#225;s policii.

Snad byste to neud&#283;lal? rozho&#345;&#269;en&#283; se zeptala mu&#382;e Guttiere. Je to m&#225; povinnost, odpov&#283;d&#283;l Pedro a pokr&#269;il rameny.

To by bylo p&#283;kn&#233;, vm&#237;sila se do rozhovoru Dolores, kter&#225; se tu pr&#225;v&#283; objevila, aby nechal ut&#233;ct trestance! Pro&#269;? Snad ne proto, &#382;e ten krimin&#225;ln&#237;k tu post&#225;v&#225; p&#345;ed ciz&#237;mi okny a chyst&#225; se un&#233;st ciz&#237; &#382;enu!

Guttiere p&#345;istoupila k mu&#382;i, vzala ho za ruku a &#345;ekla laskav&#283;: Pus&#357;te ho. Pros&#237;m v&#225;s o to. Ni&#269;&#237;m jsem se p&#345;ed v&#225;mi neprovinila. Dolores v obav&#283;, aby syn &#382;en&#283; nepovolil, zam&#225;vala rukama a vyk&#345;ikla: Neposlouchej ji, Pedro!

P&#345;ed prosbou &#382;eny jsem bezmocn&#253;, &#345;ekl l&#237;bezn&#283; Zurita. Ud&#283;l&#225;m, co si p&#345;ejete. Jen se o&#382;enil, u&#382; je pod pantoflem, bru&#269;ela sta&#345;ena.

Nech toho, matko. Upilujeme v&#225;m pouta, mlad&#253; mu&#382;i, p&#345;evle&#269;eme v&#225;s do slu&#353;n&#283;j&#353;&#237;ch &#353;at&#367; a doprav&#237;me na Med&#250;zu. V Rio de La Plata m&#367;&#382;ete sesko&#269;it z paluby a plavat, kam se v&#225;m zamane. Ale pust&#237;m v&#225;s pod jednou podm&#237;nkou: mus&#237;te zapomenout na Guttiere. A tebe, Guttiere, vezmu s sebou. Tak to bude jist&#283;j&#353;&#237;.

Jste lep&#353;&#237;, ne&#382; jsem si myslela, up&#345;&#237;mn&#283; &#345;ekla Guttiere.

Zurita si samolib&#283; nakroutil kn&#237;r a uklonil se &#382;en&#283;.

Dolores dob&#345;e znala sv&#233;ho syna a r&#225;zem se dovt&#237;pila, &#382;e zam&#253;&#353;l&#237; n&#283;jakou lest. Ale aby mu nepokazila hru, naoko zlostn&#283; bru&#269;ela: Do&#269;ista ho om&#225;mila!



PLN&#221;M CHODEM

Z&#237;tra se vr&#225;t&#237; Salv&#225;tor. Hore&#269;ka m&#283; zdr&#382;ela doma, ale mus&#237;me si spolu pohovo&#345;it, &#345;ekl Kristo Baltazarovi. Sed&#283;li v Baltazarov&#283; kr&#225;mku. Poslouchej, brat&#345;e, poslouchej pozorn&#283; a nep&#345;eru&#353;uj m&#283;, abych nezapomn&#283;l to nejd&#367;le&#382;it&#283;j&#353;&#237;.

Kristo se odml&#269;el a kdy&#382; uspo&#345;&#225;dal sv&#233; my&#353;lenky, pokra&#269;oval: Hodn&#283; jsme se spolu nam&#225;hali kv&#367;li Zuritovi. Je bohat&#353;&#237; ne&#382; my dva dohromady, ale chce b&#253;t je&#353;t&#283; bohat&#353;&#237;, ne&#382; je. Chce polapit mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla. Baltazar sebou trhl.

Ml&#269;, brat&#345;e, ml&#269;, jinak zapomenu, co jsem cht&#283;l &#345;&#237;ct. Zurita si chce zotro&#269;it mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla. A v&#237;&#353;, co je mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel? Hotov&#253; poklad. Nevy&#269;erpateln&#233; bohatstv&#237;. M&#367;&#382;e sb&#237;rat na mo&#345;sk&#233;m dn&#283; perly, tis&#237;ce nejkr&#225;sn&#283;j&#353;&#237;ch perel. A nejenom perly. Na mo&#345;sk&#233;m dn&#283; je taky mnoho potopen&#253;ch parn&#237;k&#367; a v nich ohromn&#233; poklady. Mohl by n&#225;m je vylovit. &#344;&#237;k&#225;m n&#225;m, a ne Zuritovi. V&#237;&#353;, brat&#345;e, &#382;e Ichtiandr miluje Guttiere? Baltazar cht&#283;l cosi &#345;&#237;ct, ale Kristo ho nepustil ke slovu.

Ml&#269; a poslouchej. Nem&#367;&#382;u mluvit, kdy&#382; mi n&#283;kdo sk&#225;&#269;e do &#345;e&#269;i. Ano, Ichtiandr miluje Guttiere. P&#345;ede mnou se nic neutaj&#237;. Kdy&#382; jsem to zjistil, &#345;ekl jsem: Dobr&#225;, jen a&#357; ji hodn&#283; miluje. Bude lep&#353;&#237;m mu&#382;em a zet&#283;m ne&#382; Zurita. A Guttiere zase miluje Ichtiandra. Stopoval jsem je zd&#225;lky, abych Ichtiandrovi nep&#345;ek&#225;&#382;el. Jen a&#357; se sch&#225;zej&#237;. Baltazar si vzdychl, ale nechal bratra mluvit d&#225;l.

To je&#353;t&#283; nen&#237; v&#353;echno, brat&#345;e. Poslouchej d&#225;l. Chci ti p&#345;ipomenout n&#283;co, co se stalo p&#345;ed mnoha lety. Dnes je tomu dvacet let, co jsem doprov&#225;zel tvou &#382;enu, kdy&#382; se vracela od p&#345;&#237;buzn&#253;ch. Vzpom&#237;n&#225;&#353; si, jela tehdy do hor na poh&#345;eb sv&#233; matky. Cestou tv&#225; &#382;ena um&#345;ela p&#345;i porodu. D&#237;t&#283; taky um&#345;elo. Ne&#345;ekl jsem ti tenkr&#225;t v&#353;echno, necht&#283;l jsem t&#283; je&#353;t&#283; v&#237;c roztrp&#269;it. Tv&#225; &#382;ena cestou um&#345;ela, ale d&#237;t&#283; je&#353;t&#283; &#382;ilo, i kdy&#382; bylo velmi slab&#233;. Stalo se to v indi&#225;nsk&#233; vesnici. Jedna sta&#345;ena mi &#345;ekla, &#382;e nedaleko od nich &#382;ije velk&#253; divotvorce, b&#367;h Salv&#225;tor. Baltazar zbyst&#345;il pozornost.

Poradila mi, abych d&#237;t&#283; odnesl k Salv&#225;torovi, pr&#253; ho m&#367;&#382;e zachr&#225;nit. Poslechl jsem dobrou radu a odnesl chlapce k Salv&#225;torovi. Zachra&#328;te ho, &#345;ekl jsem. Salv&#225;tor vzal chlapce, zavrt&#283;l hlavou a &#345;ekl: To bude t&#283;&#382;k&#225; v&#283;c. A odnesl ho. Ve&#269;er vy&#353;el &#269;ernoch a &#345;ekl: D&#237;t&#283; zem&#345;elo. Ode&#353;el jsem. Tak vid&#237;&#353;, pokra&#269;oval Kristo, Salv&#225;tor vzk&#225;zal po sv&#233;m &#269;ernochovi, &#382;e d&#237;t&#283; zem&#345;elo. V&#353;iml jsem si u novorozence, tv&#233;ho syna, &#382;e m&#225; mate&#345;sk&#233; znam&#237;nko. Dob&#345;e si pamatuju, jak&#253; m&#283;lo tvar. Kristo se chv&#237;li odml&#269;el a pak dodal: Ned&#225;vno kdosi poranil Ichtiandra na krku. Ovazoval jsem mu r&#225;nu a poodhalil l&#237;mec jeho &#353;upin. Uvid&#283;l jsem mate&#345;sk&#233; znam&#237;nko p&#345;esn&#283; takov&#233;ho tvaru, jako m&#283;l tv&#367;j syn. Baltazar se pod&#237;val na Krista &#353;iroce rozev&#345;en&#253;ma o&#269;ima a vzru&#353;en&#283; se zeptal: Mysl&#237;&#353;, &#382;e Ichtiandr je m&#367;j syn?

Ml&#269;, brat&#345;e, ml&#269; a poslouchej. Ano, mysl&#237;m si to. Mysl&#237;m, &#382;e Salv&#225;tor tehdy lhal. Tv&#367;j syn nezem&#345;el a Salv&#225;tor z n&#283;ho ud&#283;lal mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla.

&#211;, &#243;., vyk&#345;ikl Baltazar cel&#253; bez sebe. Jak se mohl opov&#225;&#382;it! Zabiju ho t&#283;mahle rukama! Ml&#269;. Salv&#225;tor je siln&#283;j&#353;&#237; ne&#382; ty. A potom, mo&#382;n&#225; &#382;e se m&#253;l&#237;m. Dvacet let je dlouh&#225; doba. Mate&#345;sk&#233; znam&#237;nko na krku m&#367;&#382;e m&#237;t v&#237;c lid&#237;. Ichtiandr m&#367;&#382;e b&#253;t tv&#367;j syn a nemus&#237;. Mus&#237;me b&#253;t opatrn&#237;. P&#367;jde&#353; k Salv&#225;torovi a &#345;ekne&#353;, &#382;e Ichtiandr je tv&#367;j syn. J&#225; ti to dosv&#283;d&#269;&#237;m. Bude&#353; &#382;&#225;dat, aby ti syna vydal. A kdy&#382; se bude zdr&#225;hat, pohroz&#237;&#353; mu, &#382;e ho ud&#225;&#353; pro mrza&#269;en&#237; d&#283;t&#237;. Toho se zalekne. A kdy&#382; to nepom&#367;&#382;e, p&#367;jde&#353; k soudu. Kdyby se n&#225;m u soudu poda&#345;ilo dok&#225;zat, &#382;e Ichtiandr je tv&#367;j syn, o&#382;en&#237;me ho s Guttiere; Guttiere je p&#345;ece tv&#225; schovanka. Tenkr&#225;t se ti st&#253;skalo po &#382;en&#283; a po synovi a na&#353;el jsi tu sirotu Guttiere. Baltazar vysko&#269;il ze &#382;idle. P&#345;ech&#225;zel po kr&#225;mku vr&#225;&#382;eje do krab&#367; a mu&#353;l&#237;. M&#367;j syn! M&#367;j syn! Ach, to je ne&#353;t&#283;st&#237;! Pro&#269; ne&#353;t&#283;st&#237;? podivil se Kristo.

Nep&#345;eru&#353;oval jsem t&#283; a pozorn&#283; t&#283; vyslechl, te&#271; poslouchej ty m&#283;. Zat&#237;m cos stonal, Guttiere si vzala Pedra Zuritu. Novinka Krista omr&#225;&#269;ila.

A Ichtiandr, m&#367;j uboh&#253; syn., Baltazar sv&#283;sil hlavu, Ichtiandr je v Zuritov&#253;ch ruk&#225;ch! To nen&#237; mo&#382;n&#233;, nam&#237;tl Kristo.

Ale ano, Ichtiandr je na Med&#250;ze. Dnes r&#225;no ke mn&#283; p&#345;i&#353;el Zurita. Dob&#237;ral si n&#225;s, vysm&#237;val se n&#225;m a nad&#225;val. &#344;&#237;kal, &#382;e jsme ho zklamali. P&#345;edstav si, &#382;e se s&#225;m bez n&#225;s zmocnil Ichtiandra! Te&#271; u&#382; n&#225;m ned&#225; ani gro&#353;. Ale j&#225; bych od n&#283;ho stejn&#283; nic nevzal. Copak m&#367;&#382;u prodat vlastn&#237;ho syna?

Baltazar byl do&#269;ista zoufal&#253;. Kristo vrhal na bratra nespokojen&#233; pohledy. Te&#271; by se m&#283;lo postupovat r&#225;zn&#283;. Ale Baltazar by mohl v&#283;ci sp&#237;&#353; u&#353;kodit ne&#382; prosp&#283;t. Kristo s&#225;m p&#345;&#237;buzenstv&#237; Ichtiandra s Baltazarem moc nev&#283;&#345;il. Vid&#283;l sice u novorozen&#283;te mate&#345;sk&#233; znam&#237;nko. Ale copak je to d&#367;kaz? Kdy&#382; spat&#345;il stejn&#233; znam&#237;nko na krku Ichtiandra, rozhodl se, &#382;e t&#233; podobnosti vyu&#382;ije a bude z n&#237; t&#283;&#382;it. Mohl v&#353;ak p&#345;edpokl&#225;dat, &#382;e bratr p&#345;ijme jeho zpr&#225;vu takov&#253;m zp&#367;sobem? Zato Baltazarovy zpr&#225;vy Krista polekaly.

Te&#271; nen&#237; &#269;as k pl&#225;&#269;i. Mus&#237;me jednat. Salv&#225;tor p&#345;ijede z&#237;tra &#269;asn&#283; r&#225;no. Vzmu&#382; se. &#268;ekej m&#283; p&#345;i v&#253;chodu slunce na molu. Mus&#237;me Ichtiandra zachr&#225;nit. Kam m&#283;l Zurita nam&#237;&#345;eno? Ne&#345;ekl, ale mysl&#237;m &#382;e na sever. U&#382; d&#225;vno se chystal k b&#345;eh&#367;m Panamy. Kristo p&#345;ik&#253;vl.

Tak nezapome&#328;: z&#237;tra p&#345;ed v&#253;chodem slunce mus&#237;&#353; b&#253;t na pob&#345;e&#382;&#237;. Se&#271; tam, nikam se nevzdaluj, i kdybys m&#283;l &#269;ekat do ve&#269;era.

Kristo posp&#237;&#353;il dom&#367;. Celou noc myslel na z&#237;t&#345;ej&#353;&#237; setk&#225;n&#237; se Salv&#225;torem. Mus&#237; se p&#345;ed n&#237;m ospravedlnit.

Salv&#225;tor p&#345;ijel na &#250;svitu. Kristo se zkrou&#353;en&#253;m a oddan&#253;m v&#253;razem &#345;ekl, kdy&#382; doktora pozdravil:

Stalo se ne&#353;t&#283;st&#237;. Kolikr&#225;t jsem Ichtiandra varoval, aby neplaval do z&#225;livu. Co je s n&#237;m? netrp&#283;liv&#283; ho p&#345;eru&#353;il Salv&#225;tor. Ukradli ho a odvezli na &#353;kuneru. J&#225;.

Salv&#225;tor pevn&#283; stiskl Kristovi ramena a pod&#237;val se mu do o&#269;&#237;. Trvalo to jen okam&#382;ik, ale Kristo pod t&#237;m zkoumav&#253;m pohledem bezd&#283;&#269;n&#283; zbledl. Salv&#225;tor se zamra&#269;il, uvolnil sev&#345;en&#233; prsty na Kristov&#253;ch ramenou a rychle &#345;ekl: Podrobnosti mi &#345;ekne&#353; pozd&#283;ji.

Zavolal &#269;ernocha, &#345;ekl mu n&#283;kolik slov &#345;e&#269;&#237;, kter&#233; Kristo nerozum&#283;l, obr&#225;til se k Indi&#225;novi a velitelsky zvolal: Poj&#271; se mnou!

Salv&#225;tor si po cest&#283; ani neodpo&#269;inul, ani se nep&#345;evl&#233;kl a rychle kr&#225;&#269;el do zahrady. Kristo mu sotva sta&#269;il. U t&#345;et&#237; zdi je dohonili dva &#269;erno&#353;i.

Hl&#237;dal jsem Ichtiandra jako v&#283;rn&#253; pes, &#345;ekl Kristo ud&#253;ch&#225;n rychlou ch&#367;z&#237;. Ani jsem se od n&#283;ho nehnul. Ale Salv&#225;tor ho neposlouchal. St&#225;l u&#382; vedle baz&#233;nu a netrp&#283;liv&#283; podup&#225;val, dokud voda vyt&#233;kala do stavidel, kter&#225; se v baz&#233;nu otev&#345;ela.

Poj&#271; se mnou, p&#345;ik&#225;zal znovu a sestupoval po podzemn&#237;ch schodech. Kristo a oba &#269;erno&#353;i n&#225;sledovali Salv&#225;tora v &#250;pln&#233; tm&#283;. Salv&#225;tor p&#345;eskakoval n&#283;kolik stup&#328;&#367; najednou, jako &#269;lov&#283;k, kter&#253; se dob&#345;e vyzn&#225; v podzemn&#237;m bludi&#353;ti.

Kdy&#382; sestoupili na spodn&#237; plo&#353;inku, neoto&#269;il Salv&#225;tor jako poprv&#233; vyp&#237;na&#269;em, ale hmatal rukou potm&#283;, otev&#345;el dve&#345;e na prav&#233; stran&#283; zdi a kr&#225;&#269;el temnou chodbou. Nebyly tu schody a Salv&#225;tor zrychlil krok, ani&#382; rozsv&#237;til.

Co kdy&#382; spadnu do n&#283;jak&#233; pasti a utop&#237;m se ve studni? p&#345;em&#253;&#353;lel Kristo a sna&#382;il se udr&#382;et krok se Salv&#225;torem. &#352;li dlouho a nakonec Kristo poc&#237;til, &#382;e se podlaha p&#345;&#237;k&#345;e sva&#382;uje. Chv&#237;lemi se zd&#225;lo, &#382;e sly&#353;&#237; slab&#233; &#353;plouch&#225;n&#237; vody. Ale to u&#382; jejich cesta skon&#269;ila. Salv&#225;tor, kter&#253; &#353;el vp&#345;edu, se zastavil a oto&#269;il vyp&#237;na&#269;em. Kristo vid&#283;l, &#382;e se octli ve velk&#233; dlouh&#233; jeskyni s ov&#225;ln&#253;m stropem, zaplaven&#233; vodou. Klenba se v d&#225;lce povlovn&#283; sni&#382;ovala k vod&#283;. Na konci kamenn&#233; podlahy, kde pr&#225;v&#283; st&#225;li, spat&#345;il Kristo nevelkou ponorku. Salv&#225;tor, Kristo a oba &#269;erno&#353;i do n&#237; nastoupili. Salv&#225;tor rozsv&#237;til v kajut&#283; sv&#283;tlo, jeden z &#269;ernoch&#367; uzav&#345;el horn&#237; otvor a druh&#253; ji&#382; spustil stroj. Kristo poc&#237;til, &#382;e ponorka sebou trhla, pomalu se obr&#225;tila a stejn&#283; pomalu vyplula kup&#345;edu. Ani ne za dv&#283; minuty vypluli na hladinu. Salv&#225;tor a Kristo vy&#353;li na m&#367;stek. Kristo byl poprv&#233; v &#382;ivot&#283; na ponorce. Ale tento &#269;lun, kter&#253; te&#271; klouzal po hladin&#283; oce&#225;nu, mohl vzbudit &#250;div leckter&#233;ho lo&#271;a&#345;e. M&#283;l neobvyklou konstrukci a jeho motor byl neoby&#269;ejn&#283; v&#253;konn&#253;. Neplul je&#353;t&#283; na pln&#233; obr&#225;tky, a p&#345;ece dosahoval velk&#233; rychlosti.

Kam maj&#237; nam&#237;&#345;eno lid&#233;, kte&#345;&#237; se zmocnili Ichtiandra?

Pod&#233;l b&#345;ehu na sever, odpov&#283;d&#283;l Kristo. Dovoluju si v&#225;m navrhnout, abyste vzal s sebou m&#233;ho bratra. Upozornil jsem ho, &#269;ek&#225; na b&#345;ehu.

Pro&#269;?

Ichtiandra ukradl lovec perel Zurita. Jak to v&#237;&#353;? podez&#345;&#237;vav&#283; se zeptal Salv&#225;tor.

Popsal jsem bratrovi &#353;kuner, kter&#253; se Ichtiandra zmocnil v z&#225;livu, a bratr v n&#283;m poznal Med&#250;zu Pedra Zurity. Zurita pravd&#283;podobn&#283; ukradl Ichtiandra, aby mu lovil perly. A m&#367;j bratr Baltazar zn&#225; dob&#345;e m&#237;sta lovu. Bude n&#225;m k u&#382;itku.

Salv&#225;tor chv&#237;li uva&#382;oval.

Dobr&#225;, vezmu s sebou tv&#233;ho bratra.

Baltazar &#269;ekal na molu. Ponorka zam&#237;&#345;ila ke b&#345;ehu. Baltazar ze sv&#233;ho m&#237;sta zamra&#269;en&#283; hled&#283;l na Salv&#225;tora, kter&#253; mu vzal syna a zmrza&#269;il ho. P&#345;esto v&#353;ak se Indi&#225;n Salv&#225;torovi zdvo&#345;ile uklonil a p&#345;iplaval k ponorce. Pln&#253; chod! zavelel Salv&#225;tor.

St&#225;l na kapit&#225;nsk&#233;m m&#367;stku a byst&#345;e pozoroval hladinu oce&#225;nu.



PODIVN&#221; ZAJATEC

Zurita upiloval pouta, kter&#225; m&#283;l Ichtiandr na rukou, dal mu nov&#253; oblek a dovolil, aby si vzal s sebou rukavice a br&#253;le, schovan&#233; v p&#237;sku. Sotva v&#353;ak Ichtiandr vstoupil na palubu Med&#250;zy, chopili se ho na Zurit&#367;v p&#345;&#237;kaz Indi&#225;ni a uv&#283;znili ho v podpalub&#237;.

V Buenos Aires ud&#283;lal Zurita kr&#225;tkou zast&#225;vku, aby se z&#225;sobil potravinami. Nav&#353;t&#237;vil Baltazara, pochlubil se sv&#253;m &#250;sp&#283;chem a plul d&#225;l podle pob&#345;e&#382;&#237; sm&#283;rem k Rio de Janeiru. Zam&#253;&#353;lel objet v&#253;chodn&#237; b&#345;eh Ji&#382;n&#237; Ameriky a zah&#225;jit lov perel v Karibsk&#233;m mo&#345;i. Guttiere ubytoval v kapit&#225;nsk&#233; kajut&#283;. Ujistil ji, &#382;e Ichtiandra pustil na svobodu v z&#225;livu Rio de La Plata. Pravda v&#353;ak vy&#353;la brzy najevo. Ve&#269;er zaslechla Guttiere v&#253;k&#345;iky a steny z podpalub&#237;. Poznala Ichtiandr&#367;v hlas. Zurita byl tou dobou na horn&#237; palub&#283;. Guttiere cht&#283;la vyj&#237;t z kajuty, ale dve&#345;e byly zam&#269;en&#233;. Bu&#353;ila do nich p&#283;stmi, jen&#382;e na jej&#237; vol&#225;n&#237; nikdo neodpov&#237;dal.

Kdy&#382; Zurita usly&#353;el Ichtiandrovy v&#253;k&#345;iky, jadrn&#283; zaklel, opustil kapit&#225;nsk&#253; m&#367;stek a sestoupil s indi&#225;nsk&#253;m n&#225;mo&#345;n&#237;kem do podpalub&#237;. Bylo tam neoby&#269;ejn&#283; dusno a tma. Pro&#269; k&#345;i&#269;&#237;&#353;? zeptal se hrub&#283; Zurita.

Dus&#237;m se, sly&#353;el hlas Ichtiandr&#367;v. Nemohu &#382;&#237;t bez vody. Je tu dusno. Pus&#357;te m&#283; do mo&#345;e, nep&#345;e&#382;iji noc.

Zurita zabouchl dv&#237;&#345;ka do podpalub&#237; a vy&#353;el na palubu.

Co kdyby se opravdu zadusil, myslel si ustaran&#283;. Ichtiandrova smrt by mu p&#345;inesla pramal&#253; u&#382;itek.

Na Zurit&#367;v p&#345;&#237;kaz p&#345;ivalili do podpalub&#237; sud a n&#225;mo&#345;n&#237;ci ho naplnili vodou.

Tady m&#225;&#353; koupel, vlez si tam, &#345;ekl Zurita Ichtiandrovi. A z&#237;tra t&#283; pust&#237;m do mo&#345;e.

Ichtiandr se sp&#283;&#353;n&#283; pono&#345;il do sudu. Indi&#225;n&#353;t&#237; n&#225;mo&#345;n&#237;ci, kte&#345;&#237; st&#225;li u dve&#345;&#237;, u&#382;asle p&#345;ihl&#237;&#382;eli t&#233;to koupeli. Je&#353;t&#283; nev&#283;d&#283;li, &#382;e zajatec na Med&#250;ze je mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel.

Jd&#283;te na palubu! k&#345;ikl na n&#283; Zurita.

V sudu se nedalo plavat, ba nebylo mo&#382;no ani nat&#225;hnout t&#283;lo. Aby se mohl cel&#253; pono&#345;it, musel se Ichtiandr skr&#269;it. V n&#225;dob&#283; kdysi p&#345;echov&#225;vali z&#225;soby slaniny. Voda byla brzy prosycena jej&#237;m pachem a Ichtiandrovi nebylo o mnoho l&#237;p ne&#382; p&#345;edt&#237;m v dusn&#233;m v&#283;zen&#237;. Nad mo&#345;em tou dobou vanul &#269;erstv&#253; jihov&#253;chodn&#237; v&#237;tr a hnal &#353;kuner d&#225;l k severu.

Zurita dlouho st&#225;l na kapit&#225;nsk&#233;m m&#367;stku a teprve k r&#225;nu se odebral do kajuty. Domn&#237;val se, &#382;e jeho &#382;ena u&#382; d&#225;vno sp&#237;. Sed&#283;la v&#353;ak na &#382;idli vedle uzou&#269;k&#233;ho stolku, hlavu polo&#382;enou na ruce. P&#345;i jeho p&#345;&#237;chodu povstala a Zurita uvid&#283;l ve slab&#233;m sv&#283;tle doho&#345;&#237;vaj&#237;c&#237; lampy p&#345;ipevn&#283;n&#233; ke stropu jej&#237; pobledlou, zachmu&#345;enou tv&#225;&#345;. Oklamal jste m&#283;, &#345;ekla ti&#353;e.

Zuritovi nebylo pod jej&#237;m hn&#283;vn&#253;m pohledem zrovna dob&#345;e, a aby zakryl bezd&#283;&#269;n&#253; zmatek, zatv&#225;&#345;il se nenucen&#233;, zakroutil kn&#237;r a odpov&#283;d&#283;l &#382;ertovn&#283;: Ichtiandr z&#367;stal rad&#283;ji na Med&#250;ze, aby byl ve va&#353;&#237; bl&#237;zkosti.

L&#382;ete! Jste hnusn&#253;, podl&#253; &#269;lov&#283;k! Nen&#225;vid&#237;m v&#225;s! Guttiere uchopila velik&#253; n&#367;&#382;, kter&#253; visel na st&#283;n&#283;, a rozp&#345;&#225;hla se na Zuritu.

Oho! poznamenal Zurita. Rychle uchopil Guttiere za ruku a stiskl ji tak siln&#283;, &#382;e n&#367;&#382; upustila.

Vykopl n&#367;&#382; z kajuty, pustil &#382;eninu ruku a &#345;ekl:

Takhle to bude lep&#353;&#237;. Jste velmi roz&#269;ilen&#225;. Vypijte sklenici vody.

Vy&#353;el z kajuty, oto&#269;il kl&#237;&#269; v z&#225;mku a vystoupil na horn&#237; palubu.

Obloha na v&#253;chod&#283; u&#382; r&#367;&#382;ov&#283;la a lehk&#233; obl&#225;&#269;ky, osv&#283;tlen&#233; sluncem skryt&#253;m za obzorem, vypadaly jako plamenn&#233; jazyky. Slan&#253; a sv&#283;&#382;&#237; rann&#237; v&#237;tr nadouval plachty. Nad mo&#345;em poletovali rackov&#233; a byst&#345;e &#269;&#237;hali na ryby dov&#225;d&#283;j&#237;c&#237; na hladin&#283;.

Vy&#353;lo slunce. Zurita st&#225;le je&#353;t&#283; p&#345;ech&#225;zel po palub&#283; s rukama slo&#382;en&#253;ma za z&#225;dy. To nic, n&#283;jak se s n&#237; vypo&#345;&#225;d&#225;m, &#345;ekl, p&#345;em&#253;&#353;leje o Guttiere.

Obr&#225;til se k n&#225;mo&#345;n&#237;k&#367;m a zvu&#269;n&#283; jim p&#345;ik&#225;zal svinout plachty. Med&#250;za zakotvila a pohupovala se na vln&#225;ch.

P&#345;ineste mi &#345;et&#283;z a p&#345;ive&#271;te mu&#382;e z podpalub&#237;, poru&#269;il Zurita. Cht&#283;l co nejd&#345;&#237;ve vyzkou&#353;et Ichtiandra jako lovce perel. Ostatn&#283; v mo&#345;i se aspo&#328; osv&#283;&#382;&#237;, pomyslil si.

Objevil se Ichtiandr v doprovodu dvou Indi&#225;n&#367;. Vypadal unaven&#283;. Rozhl&#233;dl se kolem sebe.

St&#225;l vedle vratiplachtov&#233;ho sto&#382;&#225;ru. Jen n&#283;kolik krok&#367; ho d&#283;lilo od z&#225;bradl&#237;. Ichtiandr n&#225;hle vyrazil kup&#345;edu, dob&#283;hl k z&#225;bradl&#237; a sklonil se, aby sesko&#269;il do vody. Ale v tu chv&#237;li mu dopadla na hlavu Zuritova p&#225;dn&#225; p&#283;st. V bezv&#283;dom&#237; se sk&#225;cel na podlahu.

Jen trp&#283;livost, mravok&#225;rn&#283; &#345;ekl Zurita.

Ozvalo se &#345;in&#269;en&#237; &#382;eleza, n&#225;mo&#345;n&#237;k podal Zuritovi dlouh&#253;, tenk&#253; &#345;et&#283;z, zakon&#269;en&#253; obru&#269;&#237;. Zurita op&#225;sal obru&#269;&#237; Ichtiandra le&#382;&#237;c&#237;ho v bezv&#283;dom&#237;. Zamkl opasek na z&#225;mek, obr&#225;til se k n&#225;mo&#345;n&#237;k&#367;m a &#345;ekl: Polejvejte mu hlavu vodou.

Ichtiandr se brzy vzpamatoval a s &#250;divem se d&#237;val na &#345;et&#283;z, ke kter&#233;mu byl p&#345;ikov&#225;n. Takhle mi neute&#269;e&#353;, vysv&#283;tloval Zurita. Pust&#237;m t&#283; do mo&#345;e. Bude&#353; pro mne hledat perlorodky. &#268;&#237;m v&#237;ce perel najde&#353;, t&#237;m d&#233;le t&#283; nech&#225;m v mo&#345;i. Nep&#345;inese&#353;-li perly, zamknu t&#283; v podpalub&#237; a bude&#353; sed&#283;t v sudu. Rozum&#283;ls? Poslechne&#353;? Ichtiandr p&#345;ik&#253;vl.

Byl ochoten p&#345;in&#233;st Zuritovi v&#353;echny poklady sv&#283;ta, jen aby se co nejd&#345;&#237;ve mohl pono&#345;it do &#269;ist&#233; vody.

Zurita, n&#225;mo&#345;n&#237;ci a Ichtiandr na &#345;et&#283;ze p&#345;istoupili k z&#225;bradl&#237; &#353;kuneru. Kajuta Guttiere byla na druh&#233; stran&#283; lodi; Zurita necht&#283;l, aby vid&#283;la Ichtiandra p&#345;ikovan&#233;ho k &#345;et&#283;zu. Ichtiandr se spustil na &#345;et&#283;zu do mo&#345;e. Kdyby se tak mohl od n&#283;ho odtrhnout! &#344;et&#283;z v&#353;ak byl velmi pevn&#253;. Ichtiandr se sm&#237;&#345;il se sv&#253;m osudem. Sb&#237;ral perlorodky a ukl&#225;dal je do velk&#233; bra&#353;ny, kterou m&#283;l zav&#283;&#353;enou u boku. &#381;elezn&#225; obru&#269; ho tla&#269;ila na boc&#237;ch a zt&#283;&#382;ovala mu d&#253;ch&#225;n&#237;. P&#345;esto v&#353;ak byl po dusn&#233;m podpalub&#237; a p&#225;chnouc&#237;m sudu t&#233;m&#283;&#345; &#353;&#357;astn&#253;. N&#225;mo&#345;n&#237;ci udiven&#283; pozorovali p&#345;es okraj paluby z&#225;zra&#269;nou pod&#237;vanou. M&#237;jela minuta za minutou a &#269;lov&#283;k spu&#353;t&#283;n&#253; na podmo&#345;sk&#233; dno jako by se v&#367;bec nem&#237;nil vr&#225;tit. Zprvu &#269;e&#345;ily hladinu bublinky vzduchu, ale brzy p&#345;estaly.

A&#357; m&#283; &#382;ralok spolkne, jestli mu v pl&#237;c&#237;ch z&#367;stala jedin&#225; kapka vzduchu. Je vid&#283;t, &#382;e se c&#237;t&#237; jako ryba ve vod&#283;, udiven&#283; &#345;ekl star&#253; lovec, pohl&#237;&#382;eje do vody. Na mo&#345;sk&#233;m dn&#283; bylo jasn&#283; vid&#283;t &#269;lov&#283;ka lezouc&#237;ho po kolenou. Snad je to s&#225;m mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel, pronesl ti&#353;e n&#225;mo&#345;n&#237;k.

A&#357; je to, kdo chce, kapit&#225;n Zurita na n&#283;m n&#225;ramn&#283; vyd&#283;l&#225;. poznamenal lodivod. Jedin&#253; takov&#253; lovec vyd&#225; za des&#237;tky lid&#237;.

Slunce u&#382; st&#225;lo vysoko na obloze, kdy&#382; Ichtiandr &#353;kubl &#345;et&#283;zem, aby ho vyt&#225;hli. Bra&#353;nu m&#283;l plnou lastur. Museli ji vypr&#225;zdnit, aby mohl pokra&#269;ovat v lovu.

N&#225;mo&#345;n&#237;ci chvatn&#283; vyt&#225;hli neoby&#269;ejn&#233;ho lovce na palubu. V&#353;ichni byli zv&#283;dav&#237; na jeho &#250;lovek.

Perlorodky se oby&#269;ejn&#283; nech&#225;vaj&#237; n&#283;kolik dn&#237; le&#382;et, aby m&#283;kk&#253;&#353;i shnili, pak se toti&#382; perly sn&#225;z vyb&#237;raj&#237;, ale te&#271; byli n&#225;mo&#345;n&#237;ci i s&#225;m Zurita p&#345;&#237;li&#353; nedo&#269;kav&#237;. V&#353;ichni najednou za&#269;ali otv&#237;rat mu&#353;le no&#382;&#237;ky.

Kdy&#382; n&#225;mo&#345;n&#237;ci skon&#269;ili svou pr&#225;ci, r&#225;zem se v&#353;ichni hlasit&#283; rozhovo&#345;ili. Na palub&#283; zavl&#225;dlo neoby&#269;ejn&#233; o&#382;iven&#237;. Snad se Ichtiandrovi poda&#345;ilo naj&#237;t dobr&#233; m&#237;sto. Ale jeho prvn&#237; &#250;lovek p&#345;ekonal v&#353;echno o&#269;ek&#225;v&#225;n&#237;. Nejm&#233;n&#283; dvacet perel m&#283;lo &#345;&#225;dnou v&#225;hu, kr&#225;sn&#253; tvar a nejjemn&#283;j&#353;&#237; zbarven&#237;. Ji&#382; prvn&#237; &#250;lovek znamenal pro Zuritu hotov&#233; jm&#283;n&#237;. Za jedinou z t&#283;ch velk&#253;ch perel by mohl koupit n&#225;dhern&#253; &#353;kuner. Byl na cest&#283; k z&#225;vratn&#233;mu bohatstv&#237;. Jeho sny se plnily.

Zurita vid&#283;l, jak &#382;&#225;dostiv&#283; hled&#237; n&#225;mo&#345;n&#237;ci na perly. To se mu nel&#237;bilo. Rychle vsypal perly do sv&#233;ho slam&#283;n&#233;ho klobouku a &#345;ekl:

Mus&#237;me posn&#237;dat. A ty, Ichtiand&#345;e, jsi dobr&#253; lovec. M&#225;m tu volnou kajutu. Nast&#283;huju t&#283; tam. Tam ti nebude dusno. A objedn&#225;m ti velkou zinkovou n&#225;dr&#382;, ale t&#345;ebas ji ani nebude&#353; pot&#345;ebovat, proto&#382;e bude&#353; cel&#233; dny v mo&#345;i. Sice na &#345;et&#283;zu, ale jinak to nejde. Potopil by ses mi ke sv&#253;m krab&#367;m a u&#382; by ses nevr&#225;til.

Ichtiandr nem&#283;l chu&#357; pou&#353;t&#283;t se se Zuritou do &#345;e&#269;&#237;. Ale kdy&#382; u&#382; se stal zajatcem toho ziskuchtivce, mus&#237; se postarat o snesiteln&#233; podm&#237;nky.

N&#225;dr&#382; je lep&#353;&#237; ne&#382; p&#225;chnouc&#237; sud, &#345;ekl Zuritovi, Ale budete v n&#237; muset &#269;asto m&#283;nit vodu, abych mohl d&#253;chat.

Jak &#269;asto? zeptal se Zurita.

Ka&#382;dou p&#367;lhodinu, odpov&#283;d&#283;l Ichtiandr. Je&#353;t&#283; lep&#353;&#237; by bylo, aby tam neust&#225;le proudila &#269;ist&#225; voda.

No vid&#237;m, &#382;e u&#382; jsi zpychl. Jednou t&#283; &#269;lov&#283;k pochv&#225;l&#237; a u&#382; si o sob&#283; mysl&#237;&#353; b&#367;hv&#237;co. Nic si nemysl&#237;m, &#345;ekl Ichtiandr ura&#382;en&#283;. J&#225;. v&#237;te p&#345;ece, &#382;e kdy&#382; d&#225;te velkou rybu do sudu, je brzy om&#225;men&#225;. Ryba pot&#345;ebuje k d&#253;ch&#225;n&#237; kysl&#237;k, kter&#253; je ve vod&#283;, a j&#225;. j&#225; jsem p&#345;ece velk&#225; ryba, dodal s &#250;sm&#283;vem.

Co se t&#253;&#269;e kysl&#237;ku, to nev&#237;m, ale &#382;e ryby chc&#237;paj&#237;, kdy&#382; se jim nevym&#283;&#328;uje voda, v&#237;m moc dob&#345;e. M&#225;&#353; mo&#382;n&#225; pravdu. Ale kdybych m&#283;l zam&#283;stn&#225;vat lidi, kte&#345;&#237; by neust&#225;le pumpovali vodu do tv&#233; n&#225;dr&#382;e, p&#345;i&#353;lo by mi to moc draho, to bych na tv&#253;ch perl&#225;ch prod&#283;lal. Ty bys m&#283; p&#345;ivedl na mizinu!

Ichtiandr neznal cenu perel a nev&#283;d&#283;l, jak b&#237;dn&#283; plat&#237; Zurita lovc&#367;m a n&#225;mo&#345;n&#237;k&#367;m. Uv&#283;&#345;il jeho slov&#367;m a zvolal:

Kdy&#382; ze m&#283; nem&#225;te u&#382;itek, pus&#357;te m&#283; do mo&#345;e! a zahled&#283;l se na oce&#225;n. Vida ho! hlasit&#283; se rozesm&#225;l Zurita.

Pros&#237;m, budu v&#225;m dobrovoln&#283; nosit perly. U&#382; d&#225;vno jsem jich nasb&#237;ral takovouhle hromadu, Ichtiandr uk&#225;zal rukou od paluby po kolena, rovn&#253;ch, hladk&#253;ch, jedna jako druh&#225;, a ka&#382;d&#225; velk&#225; jako fazole. V&#353;echny v&#225;m d&#225;m, jenom mne pus&#357;te.

Zuritovi se zatajil dech.

&#381;van&#237;&#353;, nam&#237;tl a sna&#382;il se zachovat klid.

Je&#353;t&#283; jsem nikdy nikomu nelhal, rozzlobil se Ichtiandr.

Kde m&#225;&#353; sv&#367;j poklad? zeptal se Zurita a neskr&#253;val u&#382; sv&#233; roz&#269;ilen&#237;.

V podmo&#345;sk&#233; jeskyni. Nikdo krom&#283; Leadinga nev&#237;, kde to je.

Leading? Kdo je to?

M&#367;j delf&#237;n.

To snad nen&#237; pravda, pomyslel si Zurita. Kdyby to ale pravda byla, a on, zd&#225; se nel&#382;e, p&#345;ekonalo by to i m&#233; nejsm&#283;lej&#353;&#237; sny. Budu fantasticky bohat&#253;. Rotschildov&#233; a Rockefellerov&#233; budou proti m&#283; chud&#225;ci. A ml&#225;dene&#269;ek vypad&#225; v&#283;rohodn&#283;. Nem&#283;l bych ho snad p&#345;ece pustit na &#269;estn&#233; slovo?

Jen&#382;e Zurita byl obchodn&#237;k. Zvykl si nev&#283;&#345;it nikomu. Za&#269;al uva&#382;ovat, jak nejsn&#225;z by se zmocnil Ichtiandrova pokladu. Kdyby Ichtiandra po&#382;&#225;dala Guttiere, jist&#283; by nev&#225;hal p&#345;in&#233;st poklad.

Mo&#382;n&#225; &#382;e t&#283; pust&#237;m, &#345;ekl Zurita, ale n&#283;jakou dobu u m&#283; bude&#353; muset z&#367;stat. Ano. M&#225;m k tomu sv&#233; d&#367;vody. Mysl&#237;m, &#382;e toho s&#225;m nebude&#353; litovat. A zat&#237;mco bude&#353; m&#253;m t&#345;ebas nedobrovoln&#253;m hostem, chci ti poskytnout ve&#353;ker&#233; pohodl&#237;. Mysl&#237;m, &#382;e t&#283; rad&#283;ji m&#237;sto do n&#225;dr&#382;e, kter&#225; by m&#283; p&#345;i&#353;la p&#345;&#237;li&#353; draho, d&#225;m do velik&#233; &#382;elezn&#233; klece. Ochr&#225;n&#237; t&#283; p&#345;ed &#382;raloky a budu t&#283; v n&#237; spou&#353;t&#283;t do vody.

Ano, ale j&#225; mus&#237;m b&#253;t ob&#269;as i na vzduchu.

Dobr&#225;, ob&#269;as t&#283; tedy vyt&#225;hneme. Bude to lacin&#283;j&#353;&#237; ne&#382; vh&#225;n&#283;t vodu do n&#225;dr&#382;e. Zkr&#225;tka za&#345;&#237;d&#237;m v&#353;ecko tak, abys byl spokojen&#253;.

Zurita m&#283;l skv&#283;lou n&#225;ladu. Stala se nesl&#253;chan&#225; v&#283;c: poru&#269;il, aby n&#225;mo&#345;n&#237;k&#367;m vydali ke sn&#237;dani po sklenici ko&#345;alky. Ichtiandra zavedli znovu do podpalub&#237;, nebo&#357; n&#225;dr&#382; je&#353;t&#283; nebyla hotov&#225;. Zurita ne bez pohnut&#237; otev&#345;el dve&#345;e kapit&#225;nsk&#233; kajuty a ji&#382; ve dve&#345;&#237;ch uk&#225;zal Guttiere klobouk pln&#253; perel.

Nezapom&#237;n&#225;m na sv&#233; sliby, za&#269;al s &#250;sm&#283;vem, &#382;ena m&#225; r&#225;da perly, m&#225; r&#225;da d&#225;rky. Abychom z&#237;skali mnoho perel, mus&#237;me m&#237;t dobr&#233;ho lovce. A proto jsem se zmocnil Ichtiandra. Pod&#237;vej se, tohle nalovil dnes r&#225;no.

Guttiere letmo pohl&#233;dla na perly. S velkou n&#225;mahou potla&#269;ila udiven&#253; v&#253;k&#345;ik. Zuritovi to v&#353;ak neu&#353;lo a spokojen&#283; se rozesm&#225;l.

Bude&#353; nejbohat&#353;&#237; &#382;enou Argentiny a snad i cel&#233; Ameriky. Nic ti nebude chyb&#283;t. Vystav&#237;m ti takov&#253; pal&#225;c, &#382;e ti ho budou z&#225;vid&#283;t kr&#225;lov&#233;. A te&#271; jako z&#225;vdavek p&#345;ijmi ode mne polovinu t&#283;chto perel.

Ne! Nechci ani jednu z t&#283;chto perel z&#237;skan&#253;ch zlo&#269;inn&#253;m zp&#367;sobem, ost&#345;e odpov&#283;d&#283;la Guttiere. A pros&#237;m, abyste mne nechal na pokoji. Zurita byl zmaten a rozlad&#283;n; takov&#233; p&#345;ijet&#237; ne&#269;ekal.

Je&#353;t&#283; sl&#367;vko. Necht&#283;la byste, vzhledem k v&#253;znamu chv&#237;le p&#345;e&#353;el k vyk&#225;n&#237;, abych Ichtiandra propustil?

Guttiere na n&#283;ho pohl&#233;dla s ned&#367;v&#283;rou, jako by se sna&#382;ila uhodnout, jakou novou lest zam&#253;&#353;l&#237;. A co d&#225;l? zeptala se chladn&#283;.

Ichtiandr&#367;v osud le&#382;&#237; ve va&#353;ich nik&#225;ch. Sta&#269;&#237;, p&#345;ik&#225;&#382;ete-li mu, aby p&#345;inesl na Med&#250;zu perly, kter&#233; m&#225; schov&#225;ny kdesi pod vodou, a d&#225;m mo&#345;sk&#233;mu &#271;&#225;blovi naprostou volnost. Dob&#345;e si zapamatujte, co v&#225;m te&#271; &#345;eknu. Nev&#283;&#345;&#237;m v&#225;m ani slovo. Dostanete perly a Ichtiandra zas p&#345;iv&#225;&#382;ete na &#345;et&#283;z. Je to tak jist&#233;, jako &#382;e jsem &#382;enou nejv&#283;t&#353;&#237;ho lh&#225;&#345;e a zr&#225;dce. Dob&#345;e si to zapamatujte a u&#382; nikdy se nesna&#382;te zat&#225;hnout m&#283; do sv&#253;ch &#353;pinav&#253;ch pletek. Je&#353;t&#283; jednou pros&#237;m, necht&#283; m&#283; na pokoji.

Nem&#283;li si ji&#382; co &#345;&#237;ct a Zurita vy&#353;el z kajuty. Ve sv&#233; kajut&#283; p&#345;esypal perly do v&#225;&#269;ku, opatrn&#283; je uschoval do truhly, zamkl ji a vy&#353;el na palubu. Rozm&#237;&#353;ka se &#382;enou ho p&#345;&#237;li&#353; netr&#225;pila. U&#382; se vid&#283;l bohat&#253;, obklopen&#253; poctami.

Vystoupil na kapit&#225;nsk&#253; m&#367;stek a zap&#225;lil si doutn&#237;k. My&#353;lenky na budouc&#237; bohatstv&#237; ho p&#345;&#237;jemn&#283; vzru&#353;ovaly. V&#382;dycky bd&#283;l&#253; a ostra&#382;it&#253;, tentokr&#225;t si nev&#353;iml, &#382;e n&#225;mo&#345;n&#237;ci seskupeni v hlou&#269;c&#237;ch se o &#269;emsi ti&#353;e domlouvaj&#237;.



OPU&#352;T&#282;N&#193; MED&#218;ZA

Zurita st&#225;l u z&#225;bradl&#237; proti &#269;eln&#237;mu sto&#382;&#225;ru. Na lodivodovo znamen&#237; se na n&#283;ho nar&#225;z vrhlo n&#283;kolik n&#225;mo&#345;n&#237;k&#367;. Nebyli ozbrojeni, ale bylo jich mnoho. Av&#353;ak uk&#225;zalo se, &#382;e se Zurita ned&#225; jen tak lehko. Dva n&#225;mo&#345;n&#237;ci se pov&#283;sili na Zuritu zezadu. Vydral se z hlou&#269;ku, odb&#283;hl n&#283;kolik krok&#367; a celou vahou se op&#345;el dozadu, na okraj &#269;lunu.

N&#225;mo&#345;n&#237;ci se zast&#233;n&#225;n&#237;m pustili svou ob&#283;&#357; a padli na palubu. Zurita se vzp&#345;&#237;mil a za&#269;al se p&#283;stmi br&#225;nit proti nov&#253;m &#250;tok&#367;m. Revolver m&#283;l u sebe v&#382;dycky, ale &#250;tok byl tak nenad&#225;l&#253;, &#382;e nesta&#269;il zbra&#328; vytrhnout z pouzdra. Pomalu couval k &#269;eln&#237;mu sto&#382;&#225;ru a n&#225;hle se s lehkost&#237; opice za&#269;al &#353;plhat po t&#225;hlech.

N&#225;mo&#345;n&#237;k ho chytil za nohu, ale Zurita ho volnou nohou kopl do hlavy a omr&#225;&#269;en&#253; &#250;to&#269;n&#237;k se svalil na palubu. Zurita se vy&#353;plhal a&#382; do str&#225;&#382;n&#237;ho ko&#353;e a tam se s pust&#253;mi nad&#225;vkami usadil. P&#345;ipadal si v pom&#283;rn&#233;m bezpe&#269;&#237;. Vytrhl revolver a zvolal: Prvn&#237;mu, kdo se opov&#225;&#382;&#237; sem ke mn&#283;, rozbiju hlavu! N&#225;mo&#345;n&#237;ci dole hlu&#269;eli a rokovali, jak by si m&#283;li po&#269;&#237;nat d&#225;l.

V kapit&#225;nov&#283; kajut&#283; jsou pu&#353;ky! volal lodivod, sna&#382;e se v&#353;echny p&#345;ek&#345;i&#269;et. Poj&#271;te, vyp&#225;&#269;&#237;me dve&#345;e!

N&#283;kolik n&#225;mo&#345;n&#237;k&#367; zam&#237;&#345;ilo ke sch&#367;dk&#367;m.

To je konec, &#345;ekl si v duchu Zurita, te&#271; m&#283; zast&#345;el&#237;!

Zahled&#283;l se na mo&#345;e, jako by tam hledal nenad&#225;lou sp&#225;su. B&#225;l se uv&#283;&#345;it sv&#253;m o&#269;&#237;m, nebo&#357; spat&#345;il, &#382;e se k Med&#250;ze, br&#225;zd&#237;c hladinu oce&#225;nu, z&#225;vratnou rychlost&#237; bl&#237;&#382;&#237; ponorka. Pomoc! Rychle! Cht&#283;j&#237; m&#283; zab&#237;t! vyk&#345;ikl Zurita ze v&#353;ech sil.

Na ponorce si ho z&#345;ejm&#283; pov&#353;imli. S nezm&#283;n&#283;nou rychlost&#237; se lo&#271; hnala p&#345;&#237;mo k Med&#250;ze. Z lodn&#237;ho otvoru u&#382; lezli na palubu ozbrojen&#237; n&#225;mo&#345;n&#237;ci. Kdy&#382; vysk&#225;kali na palubu, nerozhodn&#283; se zastavili. K Med&#250;ze se bl&#237;&#382;ila ozbrojen&#225; ponorka, pravd&#283;podobn&#283; s vojenskou pos&#225;dkou. P&#345;ed t&#283;mito nev&#237;tan&#253;mi sv&#283;dky nemohou p&#345;ece Zuritu zab&#237;t. Zurita triumfoval. Ale netrvalo to dlouho. Na m&#367;stku st&#225;l Baltazar a Kristo a vedle nich vysok&#253; mu&#382; s drav&#269;&#237;m nosem a orl&#237;m zrakem. Hlasit&#283; volal na Zuritu: Pedro Zurito! Okam&#382;it&#283; n&#225;m vydejte Ichtiandra! M&#225;te p&#283;t minut na rozmy&#353;lenou, pak po&#353;lu v&#225;&#353; &#353;kuner ke dnu.

Zr&#225;dci! pomyslel si Zurita a nen&#225;vistn&#283; hled&#283;l na Krista a Baltazara. Ale rad&#283;ji ztrat&#237;m Ichtiandrovu hlavu ne&#382; vlastn&#237;.

Hned ho p&#345;ivedu, &#345;ekl Zurita a sl&#233;zal po t&#225;hlech.

N&#225;mo&#345;n&#237;ci u&#382; pochopili, &#382;e mus&#237; pom&#253;&#353;let na svou z&#225;chranu. Rychle spou&#353;t&#283;li &#269;luny, sk&#225;kali do vody a plavali ke b&#345;ehu. V&#353;ichni mysleli pouze na sebe.

Zurita seb&#283;hl po sch&#367;dk&#225;ch do sv&#233; kabiny, chvatn&#283; vyndal v&#225;&#269;ek s perlami, schoval ho za ko&#353;ili, vzal &#345;emeny a &#353;&#225;tek. V p&#345;&#237;&#353;t&#237; chv&#237;li otev&#345;el dve&#345;e kajuty, kde byla Guttiere, vzal ji do n&#225;ru&#269;e a vynesl na palubu.

Ichtiandrovi nen&#237; docela dob&#345;e. Najdete ho v kajut&#283;, &#345;ekl Zurita a pevn&#283; dr&#382;el Guttiere. Odb&#283;hl k z&#225;bradl&#237;, posadil ji do &#269;lunu, spustil &#269;lun na vodu a nasko&#269;il do n&#283;ho. Ponorka nemohla ji&#382; &#269;lun pron&#225;sledovat, bylo tu p&#345;&#237;li&#353; m&#283;lko. Ale Guttiere zahl&#233;dla na palub&#283; ponorky Baltazara.

Ot&#269;e, zachra&#328; Ichtiandra! Je v. Ale ne&#382; mohla domluvit, zacpal j&#237; Zurita &#250;sta kapesn&#237;kem a rychle j&#237; sv&#225;zal ruce &#345;emenem.

Pus&#357;te tu &#382;enu! zvolal Salv&#225;tor, kdy&#382; vid&#283;l toto krut&#233; po&#269;&#237;n&#225;n&#237;.

Je to m&#225; &#382;ena a nikdo nem&#225; pr&#225;vo m&#237;chat se do m&#253;ch v&#283;c&#237;! zvolal v odpov&#283;&#271; Zurita a usilovn&#283; vesloval.

Nikdo nem&#225; pr&#225;vo takhle zach&#225;zet se &#382;enou! zlostn&#283; k&#345;ikl Salv&#225;tor. Zastavte, nebo budu st&#345;&#237;let!

Ale Zurita vesloval d&#225;l.

Salv&#225;tor vyst&#345;elil z revolveru. St&#345;ela se zaryla do okraje &#269;lunu. Zurita zvedl Guttiere p&#345;ed sebe jako ochrann&#253; &#353;t&#237;t a zvolal: Pokra&#269;ujte! Guttiere se mu zm&#237;tala v rukou.

Poda&#345;en&#253; ni&#269;ema, poznamenal Salv&#225;tor a spustil ruku s revolverem.

Baltazar sesko&#269;il z m&#367;stku ponorky a rychle plaval, aby dohonil &#269;lun. Zurita v&#353;ak u&#382; byl u b&#345;ehu. Nalehl na vesla a vz&#225;p&#283;t&#237; vlna vynesla lo&#271;ku na p&#237;s&#269;it&#253; b&#345;eh. Pedro chytil Guttiere a skryl se za pob&#345;e&#382;n&#237;mi balvany. Kdy&#382; Baltazar vid&#283;l, &#382;e Zuritu nedohon&#237;, odplaval ke &#353;kuneru a vy&#353;plhal se po kotevn&#237;m &#345;et&#283;zu na palubu. Sestoupil po sch&#367;dk&#225;ch a hledal Ichtiandra.

Pro&#353;el celou lo&#271; a&#382; do podpalub&#237;. Nikdo tam nebyl.

Ichtiandr tu nen&#237;! zvolal Baltazar na Salv&#225;tora.

Ale je na&#382;ivu a n&#283;kde tam mus&#237; b&#253;t! Guttiere &#345;ekla: Ichtiandr je v. Kdyby j&#237; ten dareb&#225;k nezacpal &#250;sta, v&#283;d&#283;li bychom, kde ho m&#225;me hledat, &#345;ekl Kristo.

Rozhl&#237;&#382;el se po hladin&#283; a zpozoroval, &#382;e z vody vy&#269;n&#237;vaj&#237; vrcholky sto&#382;&#225;r&#367;. Z&#345;ejm&#283; tu ned&#225;vno utonula lo&#271;. Nen&#237; snad Ichtiandr na t&#233;to potopen&#233; lodi?

Mo&#382;n&#225; &#382;e Zurita poslal Ichtiandra hledat poklady na potopenou lo&#271;? &#345;ekl Kristo.

Baltazar zvedl &#345;et&#283;z s obru&#269;&#237; na konci, kter&#253; le&#382;el na palub&#283;.

Zurita z&#345;ejm&#283; spou&#353;t&#283;l Ichtiandra do mo&#345;e na tomto &#345;et&#283;zu. Bez &#345;et&#283;zu by mu Ichtiandr uplaval. Ne, nem&#367;&#382;e b&#253;t na potopen&#233; lodi.

Ano, &#345;ekl zamy&#353;len&#283; Salv&#225;tor. Zv&#237;t&#283;zili jsme nad Zuritou, ale Ichtiandra jsme nena&#353;li.



POTOPEN&#193; LO&#270;

Zuritovi pron&#225;sledovatel&#233; nev&#283;d&#283;li, co se p&#345;ihodilo na Med&#250;ze onoho r&#225;na.

N&#225;mo&#345;n&#237;ci se celou noc domlouvali a k r&#225;nu pojali rozhodnut&#237;, &#382;e p&#345;i prvn&#237; vhodn&#233; p&#345;&#237;le&#382;itosti p&#345;epadnou Zuritu, zabij&#237; ho a zmocn&#237; se Ichtiandra i &#353;kuneru.

&#268;asn&#283; zr&#225;na stanul Zurita na kapit&#225;nsk&#233;m m&#367;stku. V&#237;tr se uti&#353;il a Med&#250;za plula zvolna kup&#345;edu rychlost&#237; nejv&#253;&#353; t&#345;&#237; uzl&#367; za hodinu.

Zurita se zahled&#283;l na jak&#253;si bod na hladin&#283; oce&#225;nu. Dalekohledem rozeznal vrcholky sto&#382;&#225;r&#367; potopen&#233; lodi.

Brzy pot&#233; post&#345;ehl na hladin&#283; z&#225;chrann&#253; kruh. Rozhodl se spustit &#269;lun a vylovit kruh. Kdy&#382; mu kruh podali, p&#345;e&#269;etl si na n&#283;m n&#225;pis: Mafaldu.

Mafaldu utonul? podivil se Zurita. Znal onen velik&#253; osobn&#237; a dopravn&#237; americk&#253; parn&#237;k. Na takov&#233; lodi by m&#283;lo b&#253;t nem&#225;lo cennost&#237;. Co kdyby mi je Ichtiandr odtamtud p&#345;inesl? Ale sta&#269;&#237; d&#233;lka &#345;et&#283;zu? Sotva. Pust&#237;m-li Ichtiandra bez &#345;et&#283;zu, nevr&#225;t&#237; se.

Zurita se zamyslel. Z&#225;pasila v n&#283;m chtivost se strachem, &#382;e ztrat&#237; Ichtiandra.

Med&#250;za se pomalu bl&#237;&#382;ila ke sto&#382;&#225;r&#367;m vy&#269;n&#237;vaj&#237;c&#237;m z vody.

N&#225;mo&#345;n&#237;ci se shlukli u z&#225;bradl&#237;. V&#237;tr se docela uti&#353;il. Med&#250;za se zastavila.

Slou&#382;il jsem kdysi na Mafaldu, &#345;ekl jeden n&#225;mo&#345;n&#237;k. Byla to dobr&#225;, velik&#225; lo&#271;. Hotov&#233; m&#283;sto. A cestovali na n&#237; bohat&#237; Ameri&#269;an&#233;.

Mafaldu z&#345;ejm&#283; utonul d&#345;&#237;v, ne&#382; mohl vyslat r&#225;diovou depe&#353;i o sv&#233; zk&#225;ze, uva&#382;oval Zurita. Mo&#382;n&#225; &#382;e se jim porouchala vys&#237;la&#269;ka. Jinak by sem ze v&#353;ech okoln&#237;ch p&#345;&#237;stav&#367; uh&#225;n&#283;ly rychl&#233; motorky, kluz&#225;ky, jachty a na nich p&#345;edstavitel&#233; vl&#225;dy, novin&#225;&#345;i, fotografov&#233;, report&#233;&#345;i, dopisovatel&#233;, n&#225;mo&#345;n&#237;ci z ponorek. Je t&#345;eba jednat rychle. Budu muset pustit Ichtiandra ze &#345;et&#283;zu. Jin&#233; v&#253;chodisko nen&#237;. Ale jak ho donutit, aby se vr&#225;til zp&#225;tky? A kdy&#382; u&#382; m&#225;m riskovat, nem&#283;l bych rad&#283;ji poslat Ichtiandra pro v&#253;kupn&#233;, pro jeho sb&#237;rku perel? A co kdy&#382; nem&#225; tak velkou cenu? Co kdy&#382; Ichtiandr p&#345;eh&#225;n&#237;?

Ostatn&#283; mus&#237; z&#237;skat oboj&#237;: i perly, i poklady poh&#345;ben&#233; na Mafaldu. Perly mu neute&#269;ou, bez Ichtiandra je nikdo nenajde, jen aby mu Ichtiandr do t&#233; doby neunikl. Av&#353;ak poklady na Mafaldu budou za n&#283;kolik dn&#237; a mo&#382;n&#225; i za n&#283;kolik hodin ji&#382; nedostupn&#233;.

Nap&#345;ed tedy Mafaldu, rozhodl se v duchu Zurita. Poru&#269;il spustit kotvu. Potom sestoupil do sv&#233; kajuty, napsal na l&#237;stek n&#283;kolik slov a vypravil se s pap&#237;rkem k Ichtiandrovi. Um&#237;&#353; &#269;&#237;st, Ichtiand&#345;e? Guttiere ti pos&#237;l&#225; dopis.

Ichtiandr vzal chvatn&#283; pap&#237;rek a &#269;etl:

Ichtiand&#345;e. Spl&#328; mou prosbu. V bl&#237;zkosti Med&#250;zy je potopen&#225; lo&#271;. Spus&#357; se do mo&#345;e a p&#345;ines z t&#233; lodi v&#353;echno, co tam najde&#353; cenn&#233;ho. Zurita t&#283; pust&#237; bez &#345;et&#283;zu, ale mus&#237;&#353; se vr&#225;tit na Med&#250;zu. Ud&#283;lej mi to kv&#367;li, Ichtiand&#345;e, a brzy bude&#353; propu&#353;t&#283;n na svobodu. Guttiere. Ichtiandr je&#353;t&#283; nikdy nedostal od Guttiere dopis a neznal jej&#237; p&#237;smo. Kdy&#382; dopis p&#345;e&#269;etl, velmi se zaradoval, ale vz&#225;p&#283;t&#237; zamyslel. Co kdy&#382; je to Zuritova lest? Pro&#269; mne Guttiere nepo&#382;&#225;d&#225; osobn&#283;? zeptal se Zurity. Nen&#237; j&#237; docela dob&#345;e, odpov&#283;d&#283;l Zurita, ale uvid&#237;&#353; ji, jakmile se vr&#225;t&#237;&#353;. Na&#269; pot&#345;ebuje Guttiere ty cennosti? st&#225;le je&#353;t&#283; pochybova&#269;n&#283; se zeptal Ichtiandr. Kdybys byl opravdu &#269;lov&#283;k, nenapadlo by t&#283; d&#225;vat takov&#233; ot&#225;zky. Kter&#225; &#382;ena se nechce kr&#225;sn&#283; obl&#233;kat a nosit drah&#233; &#353;perky? A k tomu je zapot&#345;eb&#237; pen&#283;z. Hodn&#283; pen&#283;z le&#382;&#237; v potopen&#233; lodi. Te&#271; nepat&#345;&#237; nikomu, pro&#269; bys je nem&#283;l dob&#253;t pro Guttiere? Hlavn&#283; mus&#237;&#353; p&#225;trat po zlat&#253;ch minc&#237;ch. Mus&#237; tam b&#253;t ko&#382;en&#233; po&#353;tovn&#237; bra&#353;ny. A krom&#283; toho cestuj&#237;c&#237; maj&#237; jist&#283; na sob&#283; r&#367;zn&#233; zlat&#233; p&#345;edm&#283;ty, prsteny.

Snad si nemysl&#237;te, &#382;e budu prohled&#225;vat mrtvoly? pobou&#345;en&#283; se zeptal Ichtiandr. A v&#367;bec v&#225;m nev&#283;&#345;&#237;m. Guttiere nen&#237; la&#269;n&#225; pen&#283;z, nemohla by m&#283; poslat s takov&#253;m &#250;kolem. Proklat&#283;! zvolal Zurita. Vid&#283;l, &#382;e jeho pl&#225;n ztroskot&#225;, nepoda&#345;&#237;-li se mu ihned p&#345;esv&#283;d&#269;it Ichtiandra.

Ovl&#225;dl se, dobr&#225;cky se rozesm&#225;l a &#345;ekl:

Vid&#237;m, &#382;e se ned&#225;&#353; oklamat. Mus&#237;m s tebou jednat otev&#345;en&#283;. Tak poslouchej. M&#225;&#353; pravdu, Guttiere netou&#382;&#237; po zlat&#283; z Mafaldu. Ale j&#225; ano. U&#382; mi v&#283;&#345;&#237;&#353;? Ichtiandr se bezd&#283;&#269;n&#283; usm&#225;l. Naprosto!

V&#253;born&#283;! Kdy&#382; u&#382; mi za&#269;&#237;n&#225;&#353; v&#283;&#345;it, znamen&#225; to, &#382;e se domluv&#237;me. Ano, j&#225; pot&#345;ebuju zlato. A bude-li ho na palub&#283; Mafaldu tolik, aby se jeho cena vyrovnala cen&#283; tv&#253;ch ukryt&#253;ch perel, pust&#237;m t&#283;, jen co mi je p&#345;inese&#353;, do oce&#225;nu. Ale je tu jeden h&#225;&#269;ek: ty mi docela nev&#283;&#345;&#237;&#353; a j&#225; tob&#283; tak&#233; ne. Ob&#225;v&#225;m se t&#283; pustit bez &#345;et&#283;zu, vklouzne&#353; pod vodu a. D&#225;m-li v&#225;m &#269;estn&#233; slovo, vr&#225;t&#237;m se.

Je&#353;t&#283; jsem nem&#283;l p&#345;&#237;le&#382;itost se o tom p&#345;esv&#283;d&#269;it. Nem&#225;&#353; m&#283; v l&#225;sce a v&#367;bec bych se ti nedivil, kdybys sv&#233;mu slovu nedost&#225;l. Ale m&#225;&#353; r&#225;d Guttiere a spln&#237;&#353;, o&#269; t&#283; po&#382;&#225;d&#225;. Je to tak? Proto jsem se s n&#237; domluvil. Chce samoz&#345;ejm&#283;, abych t&#283; pustil na svobodu. Jen proto napsala dopis a dala mi ho, aby ti usnadnila cestu ke svobod&#283;. Te&#271; tomu rozum&#237;&#353;? V&#353;echno, co Zurita &#345;&#237;kal, p&#345;ipadalo Ichtiandrovi pravd&#283;podobn&#233;. Ale nev&#353;iml si, &#382;e mu Zurita slibuje svobodu teprve potom, a&#382; se p&#345;esv&#283;d&#269;&#237;, &#382;e zlato na Mafaldu se svou cenou vyrovn&#225; perl&#225;m v jeskyni.

Abychom mohli prov&#233;st srovn&#225;n&#237;, &#345;&#237;kal si Zurita v duchu, mus&#237; Ichtiandr, a j&#225; mu to neodpust&#237;m, p&#345;in&#233;st svou sb&#237;rku perel. A pak budu m&#237;t v&#353;echno: zlato z Mafaldu, sb&#237;rku perel i Ichtiandra.

Ichtiandr v&#353;ak nemohl tu&#353;it Zuritovy my&#353;lenky. Jeho otev&#345;enost ho p&#345;esv&#283;d&#269;ila a Ichtiandr svolil.

Zurita si &#250;levn&#283; vzdychl. M&#367;&#382;u mu v&#283;&#345;it, pomyslil si. Poj&#271;me, rychle.

Ichtiandr kvapn&#283; vystoupil na palubu a vrhl se do mo&#345;e.

N&#225;mo&#345;n&#237;ci vid&#283;li, &#382;e Ichtiandr sko&#269;il do mo&#345;e bez &#345;et&#283;zu. R&#225;zem se dovt&#237;pili, &#382;e se vydal za poklady na Mafaldu. M&#225; se Zurita zmocnit cel&#233;ho bohatstv&#237;? Museli neprodlen&#283; p&#345;istoupit k &#269;inu, vrhli se tedy na Zuritu.

V t&#283;ch chv&#237;l&#237;ch, kdy mu&#382;stvo pron&#225;sledovalo Zuritu, za&#269;al Ichtiandr prohled&#225;vat potopenou lo&#271;.

Obrovsk&#253;m otvorem v horn&#237; palub&#283; proplul dol&#367;, nad schody, kter&#233; p&#345;ipom&#237;naly schodi&#353;t&#283; obrovsk&#233;ho domu, a dostal se do rozlehl&#233; chodby. Bylo tu t&#233;m&#283;&#345; tma. Otev&#345;en&#253;mi dve&#345;mi sem vnikalo jen slab&#233; sv&#283;tlo.

Ichtiandr proplaval otev&#345;en&#253;mi dve&#345;mi a octl se v sal&#243;n&#283;. Velk&#233; okrouhl&#233; ilumin&#225;tory matn&#283; osv&#283;tlovaly obrovsk&#253; s&#225;l, kam se mohlo vej&#237;t n&#283;kolik set lid&#237;. Ichtiandr usedl na p&#345;epychov&#253; lustr a rozhl&#233;dl se. Byla to zvl&#225;&#353;tn&#237; pod&#237;van&#225;. D&#345;ev&#283;n&#233; &#382;idle a nevelk&#233; stolky vyplavaly nahoru a pohupovaly se u stropu. Na men&#353;&#237;m p&#243;diu st&#225;l klav&#237;r s otev&#345;en&#253;m v&#237;kem. Podlaha byla pokryta hebk&#253;mi koberci. St&#283;ny vykl&#225;dan&#233; &#269;erven&#253;m lakovan&#253;m d&#345;evem se m&#237;sty bortily. U jedn&#233; st&#283;ny st&#225;ly palmy.

Ichtiandr se odrazil od lustru a plaval k palm&#225;m. Najednou se v &#250;divu zastavil. Proti n&#283;mu plaval jak&#253;si &#269;lov&#283;k a opakoval jeho pohyby. Zrcadlo, dovt&#237;pil se Ichtiandr. Obrovsk&#233; zrcadlo zab&#237;ralo celou st&#283;nu a matn&#283; odr&#225;&#382;elo ve vod&#283; za&#345;&#237;zen&#237; sal&#243;nu.

Tady by se &#382;&#225;dn&#233; cennosti nena&#353;ly. Ichtiandr vyplaval na chodbu, spustil se na dolej&#353;&#237; palubu a dostal se do m&#237;stnosti stejn&#283; p&#345;epychov&#233; a obrovsk&#233; jako sal&#243;n, pravd&#283;podobn&#283; do j&#237;delny. Na bufetech i pultech i pod nimi na zemi se povalovaly l&#225;hve v&#237;na, konzervy. Tlakem vody byly &#269;etn&#233; z&#225;tky vra&#382;eny hloub&#283;ji do lahv&#237; a plechovky byly prom&#225;&#269;knut&#233;.St&#367;l byl prost&#345;en, ale &#269;&#225;st n&#225;dob&#237;, st&#345;&#237;brn&#253;ch vidli&#269;ek a no&#382;&#367; se v&#225;lela na podlaze. Ichtiandr se vydal do kajut.

Prohl&#233;dl ji&#382; n&#283;kolik kajut za&#345;&#237;zen&#253;ch s nejnov&#283;j&#353;&#237;m americk&#253;m komfortem, ale nespat&#345;il ani jednoho mrtv&#233;ho. Teprve na t&#345;et&#237; palub&#283; uvid&#283;l v jedn&#233; kajut&#283; napuchlou mrtvolu, pohupuj&#237;c&#237; se u stropu.

Z&#345;ejm&#283; se jich hodn&#283; zachr&#225;nilo v &#269;lunech, pomyslel si Ichtiandr.

Kdy&#382; se v&#353;ak spustil je&#353;t&#283; n&#237;&#382;, na palubu pro cestuj&#237;c&#237; t&#345;et&#237; t&#345;&#237;dy, uvid&#283;l hr&#367;zn&#253; obraz: v t&#283;chto kajut&#225;ch z&#367;stali mu&#382;i, &#382;eny i d&#283;ti. Byly tu mrtvoly b&#283;loch&#367;, &#268;&#237;&#328;an&#367;, &#269;ernoch&#367; a Indi&#225;n&#367;. Pos&#225;dka parn&#237;ku se p&#345;edev&#353;&#237;m sna&#382;ila zachr&#225;nit bohat&#233; cestuj&#237;c&#237; z prvn&#237; t&#345;&#237;dy a ostatn&#237; ponechala jejich osudu. Do n&#283;kter&#253;ch kajut se Ichtiandr ani nedostal, dve&#345;e byly pevn&#283; zahrazeny mrtvolami. Lid&#233; se ve zmatku vz&#225;jemn&#283; rdousili, tla&#269;ili se u v&#253;chodu, navz&#225;jem si p&#345;ek&#225;&#382;eli a p&#345;ipravovali se o posledn&#237; mo&#382;nost z&#225;chrany. V dlouh&#233; chodb&#283; se zvolna pohupovali mrtv&#237;. Voda vnikala do otev&#345;en&#253;ch ilumin&#225;tor&#367; a kol&#233;bala napuchl&#233; mrtvoly. Ichtiandrovi bylo najednou &#250;zko a sna&#382;il se co nejrychleji uniknout z podmo&#345;sk&#233;ho h&#345;bitova. Co&#382;pak Guttiere nev&#283;d&#283;la, kam m&#283; pos&#237;l&#225;? uva&#382;oval Ichtiandr. Copak mohla od n&#283;ho po&#382;adovat, aby obracel na ruby kapsy utopenc&#367; a p&#225;&#269;il jejich zavazadla? Ne, toho by nebyla schopn&#225;! Z&#345;ejm&#283; padl op&#283;t Zuritovi do pasti. Vyplavu na hladinu, rozhodl se Ichtiandr, a vy&#382;&#225;d&#225;m si, aby Guttiere vy&#353;la na palubu a potvrdila svou prosbu. Jako ryba klouzal po nekone&#269;n&#253;ch p&#345;echodech z paluby na palubu a rychle vyplaval na hladinu.

Byst&#345;e se p&#345;ibli&#382;oval k Med&#250;ze. Zurito! volal. Guttiere!

Ale nikdo mu neodpov&#237;dal. Med&#250;za se n&#283;m&#283; houpala na vln&#225;ch.

Kam se v&#353;ichni pod&#283;li? p&#345;em&#253;&#353;lel Ichtiandr. Co m&#225; Zurita je&#353;t&#283; za lubem? Opatrn&#283; p&#345;iplaval ke &#353;kuneru a vystoupil na palubu. Guttiere! zvolal znovu.

Jsme tady! zaslechl Zurit&#367;v hlas, slab&#283; sem dol&#233;haj&#237;c&#237; od b&#345;ehu. Ichtiandr se ohl&#233;dl a uvid&#283;l Zuritu opatrn&#283; vykukuj&#237;c&#237;ho z k&#345;ov&#237; na b&#345;ehu.

Guttiere je nemocn&#225;! Poj&#271; k n&#225;m, Ichtiand&#345;e! zvolal Zurita.

Guttiere je nemocn&#225;! Za okam&#382;ik ji uvid&#237;. Ichtiandr sko&#269;il do vody a rychle plaval ke b&#345;ehu. Kdy&#382; vystoupil z vody, zaslechl p&#345;idu&#353;en&#233; vol&#225;n&#237; Guttiere: Zurita l&#382;e! Zachra&#328; se, Ichtiand&#345;e!

Ichtiandr se chvatn&#283; oto&#269;il a plaval pod vodou. Kdy&#382; byl ji&#382; hodn&#283; vzd&#225;len od b&#345;ehu, vyplul na hladinu a ohl&#233;dl se. Uvid&#283;l, &#382;e se na b&#345;ehu mihlo cosi b&#237;l&#233;ho. Mo&#382;n&#225; &#382;e to Guttiere v&#237;tala jeho z&#225;chranu. Uvid&#237; j i je&#353;t&#283; n&#283;kdy?.

Ichtiandr rychle plaval na voln&#233; mo&#345;e. V d&#225;lce spat&#345;il nevelikou lo&#271;. Obklopen&#225; p&#283;nou m&#237;&#345;ila k jihu, br&#225;zd&#237;c hladinu ostrou p&#345;&#237;d&#237;.

Jen d&#225;l od lid&#237;, pomyslel si Ichtiandr, pono&#345;il se do hloubky a skryl se pod vodou.



III. D&#205;L



NOVOPE&#268;EN&#221; OTEC

Baltazar byl po ne&#250;sp&#283;&#353;n&#233; plavb&#283; na ponorce v nejchmurn&#283;j&#353;&#237; n&#225;lad&#283;. Ichtiandra nena&#353;li. Zurita kamsi zmizel i s Guttiere.

Zatracen&#237; b&#283;lo&#353;i! bru&#269;el staroch, osam&#283;le vysed&#225;vaje ve sv&#233;m kr&#225;mku. Vyhnali n&#225;s z na&#353;&#237; p&#367;dy a ud&#283;lali z n&#225;s sv&#233; otroky. Mrza&#269;&#237; na&#353;e d&#283;ti a un&#225;&#353;ej&#237; na&#353;e dcery. Cht&#283;j&#237; n&#225;s v&#353;echny do posledn&#237;ho vyhladit.

Bu&#271; zdr&#225;v, brat&#345;e! usly&#353;el hlas Krist&#367;v. Nesu ti velkou novinku! Ichtiandr se na&#353;el. Co?! Baltazar rychle povstal. Pov&#237;dej, honem!

V&#353;echno ti pov&#237;m, jenom mi nesk&#225;kej do &#345;e&#269;i, nebo zapomenu, co jsem cht&#283;l &#345;&#237;ct. Ichtiandr se na&#353;el. Dob&#345;e jsem tenkr&#225;t h&#225;dal: byl na potopen&#233; lodi. Kdy&#382; jsme odpluli, vyplaval a zam&#237;&#345;il dom&#367;.

A kde je? U Salv&#225;tora?

Ano, u Salv&#225;tora.

P&#367;jdu k n&#283;mu, k Salv&#225;torovi, a po&#382;&#225;d&#225;m ho, aby mi vr&#225;til syna.

Ned&#225; ti ho! nam&#237;tl Kristo. Salv&#225;tor Ichtiandrovi zak&#225;zal plavat v oce&#225;nu. Ob&#269;as ho tajn&#283; pust&#237;m

Mus&#237; mi ho d&#225;t! Kdyby ne, tak Salv&#225;tora zabiju. Poj&#271;me te&#271; hned. Kristo polekan&#283; zam&#225;val rukama: Po&#269;kej aspo&#328; do z&#237;t&#345;ka. Vyprosil jsem si, aby mi Salv&#225;tor dovolil nav&#353;t&#237;vit vnu&#269;ku'. Je te&#271; hrozn&#283; podez&#345;&#237;vav&#253;. Div m&#283; o&#269;ima neprobodne. Pros&#237;m t&#283;, po&#269;kej do z&#237;t&#345;ka.

Dobr&#225;. Z&#237;tra p&#367;jdu k Salv&#225;torovi. A te&#271; p&#367;jdu tam, k z&#225;livu. T&#345;ebas aspo&#328; zd&#225;lky uvid&#237;m v mo&#345;i sv&#233;ho syna.

Celou noc prosed&#283;l Baltazar na sk&#225;le u z&#225;livu a up&#345;en&#283; se d&#237;val do vln. Mo&#345;e bur&#225;celo. Studen&#253; ji&#382;n&#237; v&#237;tr sr&#225;&#382;el sv&#253;mi n&#225;razy p&#283;nu z h&#345;eben&#367; vln a rozmet&#225;val ji po pob&#345;e&#382;n&#237;ch &#250;tesech. Na b&#345;ehu h&#345;m&#283;l p&#345;&#237;boj. M&#283;s&#237;c se schov&#225;val za mraky, kter&#233; se hnaly po obloze, chv&#237;lemi se skr&#253;val. A&#357; se Baltazar sebev&#237;c nam&#225;hal, ve zp&#283;n&#283;n&#233;m oce&#225;nu nemohl nic rozeznat. U&#382; sv&#237;talo a staroch st&#225;le je&#353;t&#283; nehybn&#283; sed&#283;l na pob&#345;e&#382;n&#237;m &#250;tesu. P&#345;ed chv&#237;li &#269;ern&#253; oce&#225;n te&#271; ze&#353;edl, ale byl stejn&#283; pust&#253; a pr&#225;zdn&#253; jako d&#345;&#237;v.

Najednou se Baltazar zachv&#283;l. Sv&#253;m bystr&#253;m zrakem zpozoroval, &#382;e se na vln&#225;ch pohupuje jak&#253;si tmav&#253; p&#345;edm&#283;t. &#268;lov&#283;k! Mo&#382;n&#225; utopenec! Ne, le&#382;&#237; klidn&#283; na z&#225;dech a ruce m&#225; zalo&#382;eny za hlavou. Nen&#237; to snad on? Nem&#253;lil se. Byl to Ichtiandr.

Baltazar povstal, p&#345;itiskl si ruce na prsa a hlasit&#283; zavolal:

Ichtiand&#345;e! Synu m&#367;j! a se vzta&#382;en&#253;ma rukama se vrhl do mo&#345;e.

Skokem ze sk&#225;ly se pono&#345;il do velk&#233; hloubky. A kdy&#382; vyplaval na hladinu, nikdo tam u&#382; nebyl. Baltazar za&#250;to&#269;il proti vln&#225;m a pono&#345;il se znovu, ale obrovsk&#225; vlna ho zvedla, p&#345;evr&#225;tila, vyhodila na b&#345;eh a s dut&#253;m hukotem se valila zp&#225;tky.

Baltazar cel&#253; zm&#225;&#269;en&#253; vstal, pod&#237;val se do vln a hlasit&#283; vzdychl.

Copak se mi to jen zd&#225;lo?

Kdy&#382; v&#237;tr a slunce vysu&#353;ily Baltazar&#367;v oblek, odebral se ke zdi st&#345;e&#382;&#237;c&#237; Salv&#225;torovo panstv&#237; a zabu&#353;il na &#382;elezn&#225; vrata.

Kdo je tam? zeptal se &#269;ernoch a vyhl&#233;dl pootev&#345;enou &#353;peh&#253;rkou. Jdu k doktorovi, v d&#367;le&#382;it&#233; v&#283;ci.

Doktor nikoho nep&#345;ij&#237;m&#225;, odpov&#283;d&#283;l &#269;ernoch a ok&#233;nko se zav&#345;elo.

Baltazar bu&#353;il d&#225;l na vrata, k&#345;i&#269;el, ale nikdo mu nep&#345;i&#353;el otev&#345;&#237;t. Za zd&#237; bylo sly&#353;et jen hroziv&#253; &#353;t&#283;kot ps&#367;.

Po&#269;kej, ty zatracen&#253; &#352;pan&#283;le! pohrozil Baltazar a vydal se do m&#283;sta. Pobl&#237;&#382; soudn&#237; budovy byla pulkerie Palma, star&#253; p&#345;&#237;zemn&#237; b&#237;l&#253; hostinec se siln&#253;mi kamenn&#253;mi zdmi. P&#345;ed vchodem byla mal&#225; verandi&#269;ka kryt&#225; pruhovanou plachtou; st&#225;ly tam stolky a kaktusy v modr&#253;ch ko&#345;en&#225;&#269;&#237;ch. Veranda o&#382;&#237;vala a&#382; k ve&#269;eru. Za dne sed&#225;valo obecenstvo rad&#283;ji v chladn&#253;ch n&#237;zk&#253;ch pokoj&#237;&#269;c&#237;ch. Pulkerie byla jakousi sou&#269;&#225;st&#237; soudn&#237; budovy. Kdy&#382; zasedal soud, p&#345;ich&#225;zeli sem &#382;alobci, &#382;alovan&#233; strany, sv&#283;dkov&#233; i ob&#382;alovan&#237;, kte&#345;&#237; je&#353;t&#283; nebyli zat&#269;eni.

Pop&#237;jeli tu v&#237;no a pulke a kr&#225;tili si tak nudn&#233; hodiny &#269;ek&#225;n&#237;, ne&#382; p&#345;ijdou na &#345;adu. &#268;ipern&#253; chlapec, kter&#253; cel&#233; hodiny pob&#237;hal mezi soudn&#237; budovou a hostincem, hl&#225;sil, co se d&#283;je u soudu. Bylo to pohodln&#233;. Sem doch&#225;zeli v&#353;ichni pokoutn&#237; advok&#225;ti a k&#345;iv&#237; sv&#283;dkov&#233; a bezosty&#353;n&#283; nab&#237;zeli sv&#233; slu&#382;by.

Baltazar str&#225;vil v Palm&#283; mnohou chv&#237;li, chod&#237;val si sem vy&#345;izovat sv&#233; obchodn&#237; z&#225;le&#382;itosti. V&#283;d&#283;l, &#382;e se tu v&#382;dy setk&#225; s &#269;lov&#283;kem, kter&#253; mu nap&#237;&#353;e pot&#345;ebnou &#382;&#225;dost. Proto sem za&#353;el i dnes.Rychle pro&#353;el verandou, vkro&#269;il do chladn&#233; chodby, s chut&#237; vdechl p&#345;&#237;jemn&#253; chl&#225;dek, ot&#345;el si pot z &#269;ela a zeptal se chlapce, kter&#253; se vrt&#283;l kolem n&#283;ho: Je tu u&#382; Larra?

Don Flores de Larra je zde, sed&#237; na sv&#233;m m&#237;st&#283;, odpov&#283;d&#283;l &#269;ile chlapec. Mu&#382;, kter&#233;ho titulovali zvu&#269;n&#253;m jm&#233;nem don Flores de Larra, b&#253;val kdysi bezv&#253;znamn&#253;m soudn&#237;m &#250;&#345;edn&#237;&#269;kem, ale vyhnali ho, proto&#382;e bral &#250;platky. Te&#271; m&#283;l spoustu z&#225;kazn&#237;k&#367;; ka&#382;d&#253;, kdo pot&#345;eboval zatu&#353;ovat n&#283;jak&#253; h&#345;&#237;&#353;ek, obracel se na n&#283;ho.

Larra sed&#283;l u okna. Na stole p&#345;ed n&#237;m st&#225;l vedle nabit&#233; rezav&#233; aktovky d&#382;b&#225;nek v&#237;na. Plnic&#237; pero v&#382;dy pohotov&#233; k pr&#225;ci v&#283;zelo v n&#225;prsn&#237; kapse obno&#353;en&#233;ho obleku olivov&#233; barvy. Larra byl tlust&#253;, ple&#353;at&#253;, hladce oholen&#253;, nadut&#253; a m&#283;l &#269;erven&#253; nos i tv&#225;&#345;e. V&#283;t&#345;&#237;k vanouc&#237; otev&#345;en&#253;m oknem mu &#269;echral zbytky &#353;ediv&#253;ch vlas&#367;. Ani soudce nemohl p&#345;ij&#237;mat sv&#233; klienty s v&#283;t&#353;&#237; d&#367;stojnost&#237;. Kdy&#382; uvid&#283;l Baltazara, pokynul na prout&#283;n&#233; k&#345;eslo proti sob&#283; a &#345;ekl:

Pros&#237;m, posa&#271;te se. Co si r&#225;&#269;&#237;te p&#345;&#225;t? Napijete se v&#237;na? Nebo pulke?

Zpravidla on objedn&#225;val a z&#225;kazn&#237;k platil.

Baltazar jako by jeho slova p&#345;eslechl.

M&#225;m velkou v&#283;c. D&#367;le&#382;itou v&#283;c, Larro.

Don Flores de Larra, opravil ho advok&#225;t a napil se ze d&#382;b&#225;nku.

Baltazar nedbal na jeho upozorn&#283;n&#237;.

V&#237;&#353;, Larro

Don Flores de.

Nech si ty komedie pro nov&#225;&#269;ky! hn&#283;viv&#283; zvolal Baltazar. Tohle je v&#225;&#382;n&#225; v&#283;c. Tak tedy mluv, odpov&#283;d&#283;l Larra ji&#382; jin&#253;m hlasem. Zn&#225;&#353; mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla?

Nem&#225;m &#269;est zn&#225;t ho osobn&#283;, ale hodn&#283; jsem o n&#283;m sly&#353;el, odpov&#283;d&#283;l Larra, upadaje zas do sv&#233;ho d&#367;le&#382;it&#233;ho t&#243;nu.

Tak poslouchej! Ten, komu &#345;&#237;kaj&#237; mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel, je m&#367;j syn Ichtiandr. To nen&#237; mo&#382;n&#233;! zvolal Larra. Napil ses p&#345;es m&#237;ru, Baltazare. Indi&#225;n bouchl p&#283;st&#237; do stolu:

Od v&#269;erej&#353;ka jsem nem&#283;l nic v &#250;stech krom&#283; n&#283;kolika dou&#353;k&#367; mo&#345;sk&#233; vody. T&#237;m h&#367;&#345; tedy.

Mysl&#237;&#353;, &#382;e bl&#225;zn&#237;m? Ne, jsem &#250;pln&#283; p&#345;i rozumu. Ml&#269; a poslouchej. Baltazar vyl&#237;&#269;il Larrovi cel&#253; p&#345;&#237;b&#283;h. Larra Indi&#225;na vyslechl ml&#269;ky, jen jeho &#353;ed&#233; obo&#269;&#237; se zvedalo st&#225;le v&#253;&#353;. Nakonec u&#382; se neovl&#225;dl, bouchl buclatou p&#283;st&#237; do stolu a zvolal: U sta &#271;&#225;bl&#367;!

P&#345;ib&#283;hl chlapec v b&#237;l&#233; z&#225;st&#283;&#345;e a se &#353;pinav&#253;m ubrouskem. Co si p&#345;ejete?

Dv&#283; l&#225;hve sauternu s ledem! Larra se obr&#225;til k Baltazarovi a &#345;ekl: V&#253;born&#283;! To je skv&#283;l&#253; podnik! A to sis v&#353;echno vymyslel s&#225;m? A&#269;koli, up&#345;&#237;mn&#283; &#345;e&#269;eno, tvoje otcovstv&#237; je v cel&#233; v&#283;ci to nejslab&#353;&#237; m&#237;sto.

Ty tomu nev&#283;&#345;&#237;&#353;? Baltazar zrudl hn&#283;vem.

No tak se nezlob, starou&#353;ku. Mluv&#237;m p&#345;ece jenom jako pr&#225;vn&#237;k, z hlediska p&#225;dnosti soudn&#237;ch d&#367;kaz&#367; je to trochu slab&#233;. Ale d&#225; se to napravit. Ano. A kouk&#225; z toho hodn&#283; pen&#283;z. Nejde mi o pen&#237;ze, jde mi o syna.

Pen&#237;ze pot&#345;ebuje ka&#382;d&#253; a zvl&#225;&#353;t&#283; ten, komu p&#345;ibude do rodiny nov&#253; p&#345;&#237;r&#367;stek, jako v tv&#233;m p&#345;&#237;pad&#283;, pou&#269;n&#283; odpov&#283;d&#283;l Larra a se lstiv&#283; p&#345;imhou&#345;en&#253;ma o&#269;ima pokra&#269;oval: Nejcenn&#283;j&#353;&#237; a nejnad&#283;jn&#283;j&#353;&#237; na cel&#233; v&#283;ci je, &#382;e v&#237;me, jak&#253;mi pokusy a operacemi se Salv&#225;tor zab&#253;v&#225;. Na tom m&#367;&#382;eme zalo&#382;it takovou akci, &#382;e se z toho zlat&#233;ho v&#225;&#269;ku, mysl&#237;m Salv&#225;tora, posypou pesety jako p&#345;ezr&#225;l&#233; pomeran&#269;e za po&#345;&#225;dn&#233; vich&#345;ice.

Baltazar sotva smo&#269;il rty ve v&#237;n&#283;, kter&#233; mu Larra nalil, a &#345;ekl: Chci sv&#233;ho syna. Mus&#237;&#353; o tom napsat ud&#225;n&#237; soudu.

To ne! Kdepak! bezm&#225;la polekan&#283; odporoval Larra, kdybychom takhle za&#269;ali, v&#353;echno bychom zkazili. S t&#237;m vyrukujeme a&#382; nakonec. A co tedy rad&#237;&#353;? zeptal se Baltazar.

P&#345;edn&#283;, Larra ohnul tlust&#253; ukazov&#225;&#269;ek, po&#353;leme Salv&#225;torovi zdvo&#345;il&#253; dopis a sd&#283;l&#237;me mu, &#382;e v&#237;me o v&#353;ech jeho nez&#225;konn&#253;ch operac&#237;ch a pokusech. A jestli&#382;e nechce, abychom celou v&#283;c zve&#345;ejnili, mus&#237; n&#225;m vyplatit okrouhlou sumi&#269;ku. Sto tis&#237;c, nejm&#233;n&#283; sto tis&#237;c. Larra se t&#225;zav&#283; pod&#237;val na Baltazara. Ten zamra&#269;en&#283; ml&#269;el.

Za druh&#233;, pokra&#269;oval Larra, a&#382; dostaneme zm&#237;n&#283;nou &#269;&#225;stku, a my ji dostaneme, po&#353;leme profesoru Salv&#225;torovi druh&#253; dopis, je&#353;t&#283; zdvo&#345;ilej&#353;&#237;. Sd&#283;l&#237;me mu, &#382;e se na&#353;el Ichtiandr&#367;v prav&#253; otec a &#382;e m&#225;me v rukou nesporn&#233; d&#367;kazy. Nap&#237;&#353;eme mu, &#382;e otec chce zp&#225;tky sv&#233;ho syna a nezastav&#237; se ani p&#345;ed soudn&#237;m &#345;&#237;zen&#237;m, p&#345;i n&#283;m&#382; m&#367;&#382;e vyj&#237;t najevo, jak Salv&#225;tor Ichtiandra zmrza&#269;il. Bude-li se Salv&#225;tor cht&#237;t vyhnout soudn&#237;mu vy&#353;et&#345;ov&#225;n&#237; a ponechat si d&#237;t&#283;, mus&#237; vyplatit udan&#253;m osob&#225;m na udan&#233;m m&#237;st&#283; mili&#243;n dolar&#367;.

Ale Baltazar u&#382; neposlouchal. Chytil l&#225;hev a nam&#237;&#345;il ji na advok&#225;tovu hlavu. Larra je&#353;t&#283; nikdy nevid&#283;l Baltazara tak rozzu&#345;en&#233;ho.

Nezlob se. Nech toho, j&#225; jen &#382;ertoval. Postav tu l&#225;hev! zvolal Larra a zakryl si rukou lesklou lebku.

Ty! Ty!.. k&#345;i&#269;el rozl&#237;cen&#253; Baltazar. Ty mi navrhuje&#353;, abych prodal vlastn&#237;ho syna, abych se z&#345;ekl Ichtiandra. Copak nem&#225;&#353; kouska srdce? Jsi &#269;lov&#283;k nebo &#353;t&#237;r &#269;i pavouk, copak jsi nikdy nepoznal otcovsk&#253; cit?

P&#283;t! P&#283;t! P&#283;t! k&#345;i&#269;el Larra, kter&#253; se tak&#233; rozl&#237;til. P&#283;t otcovsk&#253;ch cit&#367;! M&#225;m p&#283;t syn&#367;! P&#283;t &#271;&#225;bl&#237;k&#367; r&#367;zn&#233;ho st&#225;&#345;&#237;! V&#353;echno v&#237;m, v&#353;echno ch&#225;pu! V&#353;ak i tv&#367;j syn se ti vr&#225;t&#237;! Jen se obr&#328; trp&#283;livost&#237; a vyslechni m&#283; do konce.

Baltazar se uklidnil. Postavil l&#225;hev na st&#367;l, sklonil hlavu a zad&#237;val se na Larru. Tak mluv! No tak! Salv&#225;tor n&#225;m vyplat&#237; mili&#243;n. To bude v&#283;no pro tv&#233;ho Ichtiandra. A mn&#283; taky n&#283;co k&#225;pne. Za n&#225;mahu a za autorsk&#233; pr&#225;vo na n&#225;pad, n&#283;jak&#253;ch t&#283;ch sto tis&#237;c. V&#353;ak se domluv&#237;me. Salv&#225;tor vyplat&#237; mili&#243;n. Na to d&#225;m krk! A hned jak je vyplat&#237;. Pod&#225;me ozn&#225;men&#237; u soudu.

Je&#353;t&#283; mali&#269;ko strpen&#237;. Po&#382;&#225;d&#225;me vydavatele a redaktory nejv&#283;t&#353;&#237;ho novin&#225;&#345;sk&#233;ho koncernu, aby n&#225;m vyplatili, no &#345;ekn&#283;me takov&#253;ch dvacet, t&#345;icet tis&#237;c, p&#345;ijdou n&#225;m vhod na drobn&#225; vyd&#225;n&#237; za to, &#382;e jim dod&#225;me zpr&#225;vy o nejsenza&#269;n&#283;j&#353;&#237;m zlo&#269;inu. Mo&#382;n&#225; &#382;e n&#225;m n&#283;co k&#225;pne i z tajn&#253;ch fond&#367; tajn&#233; policie. Takov&#253; p&#345;&#237;pad p&#345;ece m&#367;&#382;e policejn&#237;m agent&#367;m dopomoci k velk&#233; kari&#233;&#345;e. A&#382; ze Salv&#225;torova p&#345;&#237;padu vy&#382;d&#237;m&#225;me v&#353;echno, co se d&#225;, pak m&#367;&#382;e&#353; j&#237;t k soudu a dovol&#225;vat se otcovsk&#253;ch cit&#367;. Pak a&#357; ti sama bohy-n&#283; spravedlnosti Themis dopom&#367;&#382;e k tv&#253;m pr&#225;v&#367;m a p&#345;ivede ti do n&#225;ru&#269;e tv&#233;ho rozmil&#233;ho syn&#225;&#269;ka.

Larra vypil jedin&#253;m dou&#353;kem sklenici v&#237;na, klepl poh&#225;rem o st&#367;l a v&#237;t&#283;zn&#283; se pod&#237;val na Baltazara.

Co tomu &#345;&#237;k&#225;&#353;?

Cel&#233; dny a noci nesp&#237;m, nej&#237;m. A ty mi navrhuje&#353;, abych v&#283;c protahoval donekone&#269;na, za&#269;al Baltazar.

Ale uv&#283;dom si pro&#269;! p&#345;eru&#353;il ho ohniv&#283; Larra. Pro&#269;! Pro mili&#243;ny! Mi-li-&#243;ny! Copak jsi ztratil zdrav&#253; rozum? &#381;il jsi p&#345;ece bez Ichtiandra dvacet let. &#381;il. Ale te&#271;. Zkr&#225;tka, napi&#353; ozn&#225;men&#237; soudu.

Opravdu se pom&#225;tl, zvolal Larra. Vzpamatuj se, vzchop se, vem rozum do hrsti, Baltazare! Pochop! Mili&#243;ny! Pen&#237;ze! Zlato! M&#367;&#382;e&#353; si koupit v&#353;echno, co t&#283; napadne. Nejlep&#353;&#237; tab&#225;k, automobil, dvacet &#353;kuner&#367;, tuhleten hostinec.

Pi&#353; ozn&#225;men&#237; soudu, nebo se obr&#225;t&#237;m na jin&#233;ho advok&#225;ta, r&#225;zn&#283; prohl&#225;sil Baltazar.

Larra pochopil, &#382;e dal&#353;&#237; n&#225;mitky jsou bezpodstatn&#233;. Zavrt&#283;l hlavou, vzdychl si, vyt&#225;hl z rezav&#233; aktovky pap&#237;r a z n&#225;prsn&#237; kapsy vytrhl plnic&#237; pero.

Netrvalo dlouho a &#382;aloba na Salv&#225;tora, jen&#382; si nez&#225;konn&#283; p&#345;isvojil Baltazarova syna a zmrza&#269;il ho, byla seps&#225;na.

Naposledy ti &#345;&#237;k&#225;m: rozmysli si to, &#345;ekl Larra.

Dej to sem, odpov&#283;d&#283;l Indi&#225;n a nat&#225;hl ruku pro &#382;alobu.

Odnes to hlavn&#237;mu prokur&#225;torovi. Rozum&#237;&#353;? pou&#269;il Larra sv&#233;ho klienta a zabru&#269;el si pod nos: Kdybys tak zakopl na schodech a zlomil si nohu!

Kdy&#382; Baltazar vych&#225;zel od prokur&#225;tora, srazil se na velk&#233;m b&#237;l&#233;m schodi&#353;ti se Zuritou. Co tu pohled&#225;v&#225;&#353;? zeptal se Zurita a podez&#345;&#237;vav&#283; si zm&#283;&#345;il Indi&#225;na. Snad sis nebyl na m&#283; st&#283;&#382;ovat?

Na v&#225;s na v&#353;echny bychom si m&#283;li st&#283;&#382;ovat, odpov&#283;d&#283;l Baltazar, maje na mysli &#352;pan&#283;ly, ale nem&#225;me komu. Kde skr&#253;v&#225;&#353; mou dceru?

Co&#382;e se mi opova&#382;uje&#353; tykat! vzplanul Zurita. Kdybys nebyl otcem m&#233; &#382;eny, ztloukl bych t&#283; hol&#237;. Hrub&#283; odstr&#269;il Baltazara,vyb&#283;hlpo schodech a zmizel za velik&#253;mi dubov&#253;mi dve&#345;mi.



PR&#193;VNICK&#221; O&#344;&#205;&#352;EK

Prokur&#225;tora v Buenos Aires nav&#353;t&#237;vil vz&#225;cn&#253; host, p&#345;evor m&#237;stn&#237;ho kapituln&#237;ho chr&#225;mu biskup Juan de Garcillaso.

Prokur&#225;tor, tlust&#253;, mal&#253;, &#382;iv&#253; &#269;lov&#237;&#269;ek s o&#269;kama zarostl&#253;ma tukem, kr&#225;tce ost&#345;&#237;han&#253;mi vlasy a nabarven&#253;m kn&#237;rem, povstal ze sv&#233;ho k&#345;esla, aby p&#345;iv&#237;tal biskupa. Starostliv&#283; usadil mil&#233;ho hosta do masivn&#237;ho ko&#382;en&#233;ho k&#345;esla vedle sv&#233;ho stolu.

Biskup s prokur&#225;torem se sob&#283; m&#225;lo podobali. Prokur&#225;tor m&#283;l masit&#253; zarudl&#253; obli&#269;ej, tlust&#233; rty a nos tvaru hru&#353;ky. Jeho prsty p&#345;ipom&#237;naly tlust&#233; kr&#225;tk&#233; &#353;pal&#237;&#269;ky a knofl&#237;ky na zakulacen&#233;m b&#345;i&#353;e hrozily, &#382;e se co chv&#237;li utrhnou a &#382;e u&#382; neudr&#382;&#237; &#382;iveln&#283; rozkol&#237;sanou hroudu tuku.

Biskupova tv&#225;&#345; byla n&#225;padn&#283; huben&#225; a bled&#225;. Vyz&#225;bl&#253; nos s hrbolkem, &#353;pi&#269;at&#225; brada a tenk&#233;, t&#233;m&#283;&#345; modr&#233; rty nezap&#345;ely prav&#233;ho jezuitu. Biskup se nikdy ned&#237;val do o&#269;&#237; sv&#233;mu spole&#269;n&#237;ku, p&#345;esto v&#353;ak ho byst&#345;e pozoroval. M&#283;l dalekos&#225;hl&#253; vliv a s chut&#237; se vytrhoval z c&#237;rkevn&#237;ch z&#225;le&#382;itost&#237;, aby &#345;&#237;dil slo&#382;it&#233; politick&#233; machinace. Kdy&#382; se pozdravil s hostitelem, bez ot&#225;len&#237; p&#345;ikro&#269;il k &#250;&#269;elu sv&#233; n&#225;v&#353;t&#283;vy. Zaj&#237;malo by m&#283;, ti&#353;e za&#269;al biskup, jak to vypad&#225; se z&#225;le&#382;itost&#237; profesora Salv&#225;tora?

Tak i vy, Va&#353;e Eminence, m&#225;te z&#225;jem o ten p&#345;&#237;pad! sladce zvolal prokur&#225;tor. Ano, je to mimo&#345;&#225;dn&#283; zaj&#237;mav&#253; proces! vzal ze stolu silnou slo&#382;ku, a prob&#237;raje se v n&#237;, pokra&#269;oval: Na ud&#225;n&#237; Pedra Zuriy jsme provedli prohl&#237;dku u profesora Salv&#225;tora. Zuritovo prohl&#225;&#353;en&#237;, &#382;e profesor prov&#225;d&#283;l podivuhodn&#233; operace na zv&#237;&#345;atech, se uk&#225;zalo naprosto pravdiv&#233;. V Salv&#225;torov&#253;ch sadech jsme objevili hotovou tov&#225;rnu na v&#353;elijak&#233; obludy. Je to p&#345;&#237;mo neuv&#283;&#345;iteln&#233;. Nap&#345;&#237;klad.

V&#253;sledky prohl&#237;dky zn&#225;m z denn&#237;ho tisku, p&#345;eru&#353;il ho jemn&#283; biskup. Co jste ud&#283;lali se Salv&#225;torem? Je zat&#269;en?

Ano, je zat&#269;en. Krom&#283; toho jsme p&#345;ivezli do m&#283;sta jako v&#283;cn&#253; d&#367;kaz i mlad&#237;ka jm&#233;nem Ichtiandr, to on je mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel. Koho by napadlo, &#382;e slavn&#253; mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel, kter&#253; tak dlouho vzbuzoval na&#353;i pozornost, je jedna ze zr&#367;d Salv&#225;torova zv&#283;&#345;ince. Slovutn&#237; odborn&#237;ci, univerzitn&#237; profeso&#345;i se te&#271; zab&#253;vaj&#237; jejich studiem. Nemohli jsme ov&#353;em p&#345;iv&#233;zt do m&#283;sta cel&#253; zv&#283;&#345;inec, v&#353;echny &#382;iv&#233; d&#367;kazy. Ale Ichtiandra jsme p&#345;ivezli a um&#237;stili ho ve sklepen&#237; soudn&#237; budovy. P&#367;sob&#237; n&#225;m nemal&#233; starosti. P&#345;edstavte si, museli jsme pro n&#283;ho z&#345;&#237;dit velkou n&#225;dr&#382;, pon&#283;vad&#382; nem&#367;&#382;e &#382;&#237;t bez vody. Opravdu mu bylo velmi &#353;patn&#283;. Salv&#225;tor provedl n&#283;jak&#253; neoby&#269;ejn&#253; z&#225;krok v jeho organismu, kter&#253; z chlapce ud&#283;lal &#269;lov&#283;ka oboj&#382;iveln&#237;ka. Na&#353;i v&#283;dci podaj&#237; v t&#233;to v&#283;ci dobrozd&#225;n&#237;.

Mne zaj&#237;m&#225; v&#237;ce osud Salv&#225;tor&#367;v, stejn&#283; ti&#353;e pronesl zase biskup. Z &#269;eho se bude zodpov&#237;dat? A co mysl&#237;te, bude odsouzen?

Salv&#225;tor&#367;v p&#345;&#237;pad je vz&#225;cn&#253; pr&#225;vnick&#253; o&#345;&#237;&#353;ek, odpov&#283;d&#283;l prokur&#225;tor. P&#345;izn&#225;m, &#382;e jsem se je&#353;t&#283; nerozhodl, pod jak&#253; paragraf za&#345;ad&#237;m jeho zlo&#269;in. Nejjednodu&#353;&#353;&#237; by ov&#353;em bylo ob&#382;alovat Salv&#225;tora z nez&#225;konn&#253;ch vivisekc&#237; a ze zmrza&#269;en&#237;, kter&#233; zp&#367;sobil tomu mlad&#237;kovi. Biskup se zamra&#269;il:

Domn&#237;v&#225;te se, &#382;e v Salv&#225;torov&#253;ch &#269;inech nenajdete nic, co by potvrzovalo zlo&#269;in? Je vinen, ale &#269;&#237;m? pokra&#269;oval prokur&#225;tor. Dostal jsem je&#353;t&#283; jedno ozn&#225;men&#237; od jak&#233;hosi Indi&#225;na Baltazara. Tvrd&#237;, &#382;e Ichtiandr je jeho syn. D&#367;kazy jsou slab&#233;, ale snad budeme moci pou&#382;&#237;t tohoto Indi&#225;na jako sv&#283;dka ob&#382;aloby, jestli&#382;e znalci potvrd&#237;, &#382;e Ichtiandr je skute&#269;n&#283; jeho syn.

V nejlep&#353;&#237;m p&#345;&#237;pad&#283; bude tedy Salv&#225;tor obvin&#283;n pouze z poru&#353;en&#237; l&#233;ka&#345;sk&#253;ch stanov a bude souzen proto, &#382;e provedl operaci na d&#237;t&#283;ti bez dovolen&#237; rodi&#269;&#367;.

A snad je&#353;t&#283; za zmrza&#269;en&#237;. To u&#382; je v&#225;&#382;n&#283;j&#353;&#237;. Ale v&#283;c m&#225; jeden h&#225;&#269;ek. V&#283;ci  nen&#237; to ov&#353;em jejich posledn&#237; slovo  se klon&#237; k n&#225;zoru, &#382;e norm&#225;ln&#237;mu &#269;lov&#283;ku by nemohlo napadnout, aby mrza&#269;il takov&#253;m zp&#367;sobem zv&#237;&#345;ata a prov&#225;d&#283;l tak podivn&#233; operace. Znalci mohou prohl&#225;sit Salv&#225;tora za neodpov&#283;dn&#233;ho pro du&#353;evn&#237; chorobu.

Biskup sed&#283;l ml&#269;ky se stisknut&#253;mi rty a d&#237;val se na roh stolu. Potom &#345;ekl docela ti&#353;e: Tohle jsem od v&#225;s ne&#269;ekal. Co, Va&#353;e Eminence?

Dokonce i vy, str&#225;&#382;ce spravedlnosti, schvalujete Salv&#225;torovo po&#269;&#237;n&#225;n&#237; a uzn&#225;v&#225;te jeho operace do jist&#233; m&#237;ry za &#250;&#269;eln&#233;. Ale co je na tom &#353;patn&#233;ho?

A nev&#237;te, kam za&#345;adit jeho zlo&#269;iny. C&#237;rkevn&#237; soud  nebesk&#253; soud  pohl&#237;&#382;&#237; na Salv&#225;torovo po&#269;&#237;n&#225;n&#237; jinak. Dovolte, abych v&#225;m byl n&#225;pomocen svou radou. Pros&#237;m v&#225;s o to, v rozpac&#237;ch pronesl prokur&#225;tor. Biskup za&#269;al ti&#353;e, ale postupn&#283; zvy&#353;oval hlas jako kazatel, jako &#382;alobce:

&#344;&#237;k&#225;te, &#382;e Salv&#225;torovo po&#269;&#237;n&#225;n&#237; je sv&#253;m zp&#367;sobem &#250;&#269;eln&#233;? Domn&#237;v&#225;te se, &#382;e zv&#237;&#345;ata i &#269;lov&#283;k, kter&#233; zmrza&#269;il, t&#237;m dokonce z&#237;skali n&#283;jak&#233; p&#345;ednosti, kter&#233; p&#345;edt&#237;m nem&#283;li. Co to znamen&#225;? Co&#382; Tv&#367;rce stvo&#345;il lidi nedokonal&#233;? A je zapot&#345;eb&#237;, aby profesor Salv&#225;tor jak&#253;misi z&#225;kroky zdokonaloval lidsk&#233; t&#283;lo?

Prokur&#225;tor sed&#283;l bez hnut&#237;, o&#269;i sklopeny. P&#345;ed tv&#225;&#345;&#237; c&#237;rkve se s&#225;m octl na lavici ob&#382;alovan&#253;ch. Toho se nenadal.

Co&#382;pak jste zapomn&#283;l, co je ps&#225;no v P&#237;sm&#283; svat&#233;m v prvn&#237; knize Moj&#382;&#237;&#353;ov&#283;, kapitola prvn&#237;, ver&#353; dvac&#225;t&#253; &#353;est&#253;: &#344;ekl op&#283;t B&#367;h: U&#269;i&#328;me &#269;lov&#283;ka k obrazu na&#353;emu, podle podobenstv&#237; na&#353;eho'. D&#225;le pak ver&#353; dvac&#225;t&#253; sedm&#253;: 1. stvo&#345;il B&#367;h &#269;lov&#283;ka k obrazu sv&#233;mu. A Salv&#225;tor si trouf&#225; ten obraz i podobenstv&#237; znetvo&#345;it a vy  dokonce i vy! to shled&#225;v&#225;te &#250;&#269;eln&#233;! Odpus&#357;te, svat&#253; ot&#269;e., zakoktal prokur&#225;tor.

Co&#382; Hospodin neshledal sv&#367;j v&#253;tvor kr&#225;sn&#253; a dokonal&#253;? pokra&#269;oval biskup nad&#353;en&#283;. Chov&#225;te v dobr&#233; pam&#283;ti z&#225;kony lidsk&#233; a zapom&#237;n&#225;te na z&#225;kony bo&#382;&#237;. Vzpome&#328;te si na ver&#353; t&#345;ic&#225;t&#253; prvn&#237; t&#233;&#382;e prvn&#237; kapitoly Genese: A vid&#283;l B&#367;h v&#353;e, co&#382; u&#269;inil, a aj, bylo velmi dobr&#233;. A v&#225;&#353; Salv&#225;tor se domn&#237;v&#225;, &#382;e mus&#237; vylep&#353;ovat, p&#345;ed&#283;l&#225;vat, mrza&#269;it, &#382;e z lid&#237; se mus&#237; st&#225;t oboj&#382;iveln&#237;ci, a i v&#225;m to p&#345;ipad&#225; d&#367;mysln&#233; a &#250;&#269;eln&#233;. Copak to nen&#237; hanoben&#237; Boha? Copak to nen&#237; rouh&#225;n&#237;? Copak na&#353;e ob&#269;ansk&#233; &#345;&#225;dy ji&#382; netrestaj&#237; n&#225;bo&#382;ensk&#233; p&#345;estupky? A co kdy&#382; po v&#225;s v&#353;ichni za&#269;nou opakovat: Ano, B&#367;h stvo&#345;il &#269;lov&#283;ka &#353;patn&#283;. Mus&#237;me ho d&#225;t profesoru Salv&#225;torovi, aby ho p&#345;ed&#283;lal. Copak to nen&#237; hrozn&#253; h&#345;&#237;ch proti n&#225;bo&#382;enstv&#237;? B&#367;h shledal, &#382;e v&#353;echno, co stvo&#345;il, je dobr&#233;, v&#353;echno tvorstvo. Ale Salv&#225;tor vym&#283;&#328;uje zv&#237;&#345;at&#367;m hlavy, d&#225;v&#225; jim jinou srst, vytv&#225;&#345;&#237; vskutku mrzk&#233; obludy jako by se cht&#283;l Tv&#367;rci vysm&#237;vat. A vy nem&#367;&#382;ete v jeho skutc&#237;ch naj&#237;t zlo&#269;in!

Biskup se odml&#269;el. Spokojen &#250;&#269;inkem, kter&#253; m&#283;la jeho &#345;e&#269; na prokur&#225;tora, chv&#237;li ml&#269;el a pak znovu ti&#353;e promluvil, postupn&#283; zvy&#353;uje hlas:

&#344;ekl jsem, &#382;e nejv&#237;c m&#283; zaj&#237;m&#225; osud Salv&#225;tor&#367;v. Ale copak mohu z&#367;stal lhostejn&#253; k osudu Ichtiandrov&#283;? V&#382;dy&#357; ten tvor nem&#225; ani k&#345;es&#357;ansk&#233; jm&#233;no, nebo&#357; Ichtiandr neznamen&#225; v &#345;e&#269;tin&#283; nic jin&#233;ho ne&#382; &#269;lov&#283;k ryba. I kdy&#382; Ichtiandr s&#225;m nen&#237; vinen, i kdy&#382; je pouhou ob&#283;t&#237;, p&#345;ece jen je to bytost rouha&#269;sk&#225;, Bohu nemil&#225;. Pouhou svou existenc&#237; m&#367;&#382;e m&#225;st mysl lid&#237;, vzbuzovat h&#345;&#237;&#353;n&#233; &#250;vahy, uv&#225;d&#283;t v poku&#353;en&#237; malov&#283;rn&#233; a naru&#353;ovat jejich v&#237;ru. Nejlep&#353;&#237; by bylo, kdyby ho B&#367;h povolal k sob&#283;, kdyby ten ne&#353;&#357;astn&#253; jinoch zem&#345;el na sv&#233; neblah&#233; zmrza&#269;en&#237;. Biskup se p&#345;i t&#283;chto slovech v&#253;znamn&#283; pod&#237;val na prokur&#225;tora. V ka&#382;d&#233;m p&#345;&#237;pad&#283; mus&#237; b&#253;t ob&#382;alov&#225;n, odklizen, zbaven svobody. P&#345;ece se taky dopustil r&#367;zn&#253;ch p&#345;estupk&#367;: bral ryb&#225;&#345;&#367;m jejich &#250;lovek, ni&#269;il jim s&#237;t&#283; a kone&#269;n&#283; je tak vystra&#353;il, jak si jist&#283; vzpom&#237;n&#225;te, &#382;e ryb&#225;&#345;i nechali lovu a m&#283;sto bylo bez ryb. Bezbo&#382;n&#237;k Salv&#225;tor a odporn&#253; v&#253;tvor jeho rukou, Ichtiandr, jsou drzou provokac&#237; proti c&#237;rkvi, proti Bohu, proti nebi! A c&#237;rkev neustane v boji proti nim, dokud nebudou zni&#269;eni.

Biskup pokra&#269;oval ve sv&#233; ob&#382;alob&#283;. Prokur&#225;tor sed&#283;l p&#345;ed n&#237;m skl&#237;&#269;en&#253;, se sklopenou hlavou a ani se nepokusil zarazit proud jeho v&#253;hru&#382;n&#253;ch slov.

Kdy&#382; biskup kone&#269;n&#283; zmlkl, prokur&#225;tor povstal, p&#345;istoupil k n&#283;mu a &#345;ekl bezbarv&#253;m hlasem: Jako k&#345;es&#357;an se o&#269;ist&#237;m ze sv&#283;ta h&#345;&#237;chu ve zpov&#283;dnici, abyste mi odpustil. A jako &#250;&#345;edn&#237; osoba v&#225;m v&#345;ele d&#283;kuji za pomoc, kterou jste mi poskytl. Te&#271; jasn&#283; vid&#237;m Salv&#225;torovu vinu. Bude ob&#382;alov&#225;n a po z&#225;sluze potrest&#225;n. Ichtiandra rovn&#283;&#382; nemine spravedliv&#253; trest.



GENI&#193;LN&#205; &#352;&#205;LENEC

Doktora Salv&#225;tora soudn&#237; proces nezlomil. Choval se ve v&#283;zen&#237; klidn&#283;, sebev&#283;dom&#283;, se znalci a vy&#353;et&#345;uj&#237;c&#237;mi soudci mluvil se vzne&#353;enou shov&#237;vavost&#237; jako dosp&#283;l&#253; s d&#283;tmi. Nedovedl &#382;&#237;t ne&#269;inn&#283;. Mnoho psal, provedl n&#283;kolik skv&#283;l&#253;ch operac&#237; ve v&#283;ze&#328;sk&#233; nemocnici. Mezi jeho v&#283;ze&#328;sk&#253;mi pacienty byla i &#382;ena &#382;al&#225;&#345;n&#237;ka. Zhoubn&#253; n&#225;dor ji ohro&#382;oval na &#382;ivot&#283;. Salv&#225;tor ji zachr&#225;nil pr&#225;v&#283; v okam&#382;iku, kdy l&#233;ka&#345;i pozvan&#237; na konzultaci odm&#237;tli svou pomoc s prohl&#225;&#353;en&#237;m, &#382;e zde je v&#283;da bezmocn&#225;. Nastal den soudn&#237;ho l&#237;&#269;en&#237;.

Obrovsk&#225; soudn&#237; dvorana nemohla pojmout v&#353;echny, kdo si p&#345;&#225;li z&#250;&#269;astnit se soudu. Obecenstvo zaplnilo chodby, n&#225;m&#283;st&#237; p&#345;ed budovou a nahl&#237;&#382;elo do otev&#345;en&#253;ch oken. Mnoho zv&#283;davc&#367; vylezlo na stromy, kter&#233; rostly kolem soudn&#237; budovy.

Salv&#225;tor klidn&#283; usedl na lavici ob&#382;alovan&#253;ch. Choval se tak d&#367;stojn&#283;, a&#382; vzbuzoval dojem, &#382;e nen&#237; ob&#382;alovan&#253;, n&#253;br&#382; soudce. Obh&#225;jce odm&#237;tl.

Stovky zv&#283;dav&#253;ch o&#269;&#237; se na n&#283;j up&#237;raly se z&#225;jmem. Ale m&#225;lokdo vydr&#382;el jeho up&#345;en&#253; pohled. Ichtiandr vzbudil nemen&#353;&#237; z&#225;jem, ale p&#345;el&#237;&#269;en&#237; se nez&#250;&#269;astnil. V posledn&#237;ch dnech mu bylo velmi &#353;patn&#283; a t&#233;m&#283;&#345; neust&#225;le dlel ve vodn&#237; n&#225;dr&#382;&#237;, skryt p&#345;ed dot&#283;rn&#253;ma, zv&#283;dav&#253;ma o&#269;ima. V Salv&#225;torov&#283; procesu byl jenom sv&#283;dkem ob&#382;aloby, sp&#237;&#353;e v&#283;cn&#253;m d&#367;kazem podle vyj&#225;d&#345;en&#237; prokur&#225;tora.

Za sv&#233; osobn&#237; p&#345;estupky m&#283;l b&#253;t Ichtiandr souzen zvl&#225;&#353;&#357;, po Salv&#225;torov&#283; procesu. Prokur&#225;tor byl nucen takto postupovat proto, &#382;e biskup nal&#233;hal, aby se Salv&#225;torova p&#345;e vy&#345;&#237;dila co nejrychleji, a sb&#237;r&#225;n&#237; d&#367;kaz&#367; proti Ichtiandrovi vy&#382;adovalo v&#237;ce &#269;asu. Prokur&#225;torovi lid&#233; zat&#237;m p&#345;i&#269;inliv&#283;, ale opatrn&#283; sh&#225;n&#283;li v hostinci Palma sv&#283;dky budouc&#237;ho procesu, kde m&#283;l Ichtiandr vystoupit jako ob&#382;alovan&#253;. P&#345;esto v&#353;ak biskup nep&#345;est&#225;val nazna&#269;ovat prokur&#225;torovi, &#382;e nejlep&#353;&#237;m v&#253;chodiskem by bylo, kdyby si B&#367;h vzal nepoda&#345;en&#233;ho Ichtiandra k sob&#283;. Takov&#225; smrt by byla nejlep&#353;&#237;m d&#367;kazem toho, &#382;e lidsk&#225; ruka dok&#225;&#382;e bo&#382;&#237; d&#237;lo jen zkazit.

T&#345;i u&#269;en&#237; znalci, univerzitn&#237; profeso&#345;i, p&#345;e&#269;etli sv&#233; prohl&#225;&#353;en&#237;. Poslucha&#269;stvo vyslechlo n&#225;zory v&#283;dc&#367; s obrovsk&#253;m z&#225;jmem dbaj&#237;c, aby mu neu&#353;lo jedin&#233; slovo.

Na &#382;&#225;dost soudu, za&#269;al u&#382; nemlad&#253; profesor &#352;ejn, hlavn&#237; soudn&#237; znalec, jsme vy&#353;et&#345;ili zv&#237;&#345;ata a jinocha Ichtiandra, kter&#233; operoval profesor Salv&#225;tor ve sv&#233; laborato&#345;i. Provedli jsme p&#225;tr&#225;n&#237; v jeho nikterak rozs&#225;hl&#253;ch, ale d&#367;mysln&#283; za&#345;&#237;zen&#253;ch laborato&#345;&#237;ch a opera&#269;n&#237;ch s&#225;lech. Profesor Salv&#225;tor pou&#382;&#237;val p&#345;i sv&#253;ch operac&#237;ch nejen nejnov&#283;j&#353;&#237;ch, nejdokonalej&#353;&#237;ch v&#253;tvor&#367; chirurgick&#233; techniky, jako jsou elektrick&#233; no&#382;e, dezinfek&#269;n&#237; ultrafialov&#233; paprsky a podobn&#283;, ale vid&#283;li jsme tam takov&#233; n&#225;stroje, kter&#233; chirurgie je&#353;t&#283; nezn&#225;. Z&#345;ejm&#283; byly zhotoveny podle jeho n&#225;vodu. Nebudu se dlouho zab&#253;vat pokusy, kter&#233; profesor Salv&#225;tor prov&#225;d&#283;l na zv&#237;&#345;atech. Tyto pokusy se vyzna&#269;uj&#237; neoby&#269;ejn&#283; sm&#283;lou my&#353;lenkou a skv&#283;l&#253;m proveden&#237;m; vesm&#283;s tu &#353;lo o p&#345;em&#237;st&#283;n&#237; tk&#225;n&#283; i cel&#253;ch org&#225;n&#367;, o um&#283;l&#253; sr&#367;st dvou zv&#237;&#345;at, o p&#345;em&#283;nu ryb dvojdy&#353;n&#253;ch na jednody&#353;n&#233; a opa&#269;n&#283;, d&#225;le o p&#345;em&#283;nu samic v samce a o nov&#233; omlazovac&#237; metody. V Salv&#225;torov&#253;ch sadech jsme na&#353;li mlad&#233; p&#345;&#237;slu&#353;n&#237;ky r&#367;zn&#253;ch indi&#225;nsk&#253;ch kmen&#367; od n&#283;kolikam&#283;s&#237;&#269;n&#237;ch d&#283;t&#237; a&#382; po &#269;trn&#225;ctilet&#233; v&#253;rostky. V jak&#233;m stavu jste na&#353;li d&#283;ti? zeptal se prokur&#225;tor.

V&#353;echny byly zdrav&#233; a vesel&#233;. Dov&#225;d&#283;j&#237; v sadu a hraj&#237; si tam. Mnoh&#253;m z nich zachr&#225;nil &#382;ivot. Indi&#225;ni mu v&#283;&#345;ili a vodili k n&#283;mu d&#283;ti i z nejodlehlej&#353;&#237;ch kon&#269;in, od Alja&#353;ky po Oh&#328;ovou zemi. Byly tam d&#283;ti Eskym&#225;k&#367;, Jaghan&#367;, Apa&#269;&#367;, Taulipang&#367;, Sanapan&#367;, Botokud&#367;, Pan&#367; a Arauk&#225;n&#367;. V s&#225;le se ozval &#269;&#237;si povzdech.

V&#353;echny indi&#225;nsk&#233; kmeny nosily sv&#233; d&#283;ti k Salv&#225;torovi.

Prokur&#225;tor za&#269;&#237;nal poci&#357;ovat nepokoj. Po rozmluv&#283; s biskupem, kter&#225; nov&#283; usm&#283;rnila jeho mysl, nemohl klidn&#283; vyslechnout Salv&#225;torovu chv&#225;lu, a proto se zeptal znalce:

Snad se nedomn&#237;v&#225;te, &#382;e Salv&#225;torovy operace byly &#250;&#269;eln&#233; a prosp&#283;&#353;n&#233;?

Ale p&#345;edseda soudu, &#353;ediv&#253; sta&#345;ec s p&#345;&#237;snou tv&#225;&#345;&#237;, v obav&#283;, aby znalec neodpov&#283;d&#283;l kladn&#283;, chvatn&#283; nam&#237;tl:

Soud se nezaj&#237;m&#225; o osobn&#237; n&#225;zory znalc&#367; ve v&#283;deck&#253;ch ot&#225;zk&#225;ch. Pros&#237;m, pokra&#269;ujte. Jak&#253; byl v&#253;sledek prohl&#237;dky jinocha Ichtiandra z kmene Arauk&#225;n&#367;?

T&#283;lo m&#283;l pokryto um&#283;l&#253;mi &#353;upinami, pokra&#269;oval znalec, z jak&#233;si nezn&#225;m&#233; pru&#382;n&#233;, ale naprosto pevn&#233; hmoty. S rozborem t&#233;to hmoty nejsme dosud hotovi. Ve vod&#283; pou&#382;&#237;val Ichtiandr obvykle br&#253;l&#237; se zvl&#225;&#353;tn&#237;mi skly z olovnat&#233;ho skla, kter&#225; m&#283;la t&#233;m&#283;&#345; dvojn&#225;sobn&#253; &#250;hel lomu. To mu umo&#382;&#328;ovalo dob&#345;e vid&#283;t pod vodou. Kdy&#382; jsme Ichtiandrovi svl&#233;kli jeho &#353;upiny, spat&#345;ili jsme pod ob&#283;ma lopatkami kulat&#233; otvory asi deseticentimetrov&#233;ho pr&#367;m&#283;ru, pokryt&#233; p&#283;ti tenk&#253;mi prou&#382;ky p&#345;ipom&#237;naj&#237;c&#237;mi &#382;raloci &#382;&#225;bry. S&#225;l ti&#353;e zahu&#269;el &#250;divem.

Ano, pokra&#269;oval znalec, zd&#225; se to neuv&#283;&#345;iteln&#233;, ale Ichtiandr m&#225; lidsk&#233; pl&#237;ce a k tomu je&#353;t&#283; &#382;ralo&#269;&#237; &#382;&#225;bry. Proto m&#367;&#382;e &#382;&#237;t na zemi i pod vodou.

&#268;lov&#283;k oboj&#382;iveln&#237;k? zeptal se ironicky prokur&#225;tor.

Ano, sv&#253;m zp&#367;sobem &#269;lov&#283;k oboj&#382;iveln&#237;k.

Ale jak p&#345;i&#353;el Ichtiandr k &#382;ralo&#269;&#237;m &#382;&#225;br&#225;m? zeptal se p&#345;edseda.

Znalec &#353;iroko rozhodil ruce a odpov&#283;d&#283;l:

Je to z&#225;hada, kterou snad nejl&#233;pe objasn&#237; profesor Salv&#225;tor. N&#225;&#353; n&#225;zor je takov&#253;: podle Hackelova biogenetick&#233;ho z&#225;kona opakuje ka&#382;d&#253; &#382;iv&#253; tvor ve sv&#233;m rozvoji v&#353;echny formy, kter&#253;mi pro&#353;el dan&#253; druh &#382;iv&#233; bytosti b&#283;hem sv&#233;ho stalet&#233;ho &#382;ivota na zemi. Lze s jistotou tvrdit, &#382;e &#269;lov&#283;k poch&#225;z&#237; z p&#345;edk&#367;, kte&#345;&#237; sv&#233;ho &#269;asu d&#253;chali &#382;&#225;brami. Prokur&#225;tor povstal ze &#382;idle, ale p&#345;edseda ho zarazil pohybem ruky.

Na lidsk&#233;m z&#225;rodku m&#367;&#382;eme pozorovat ve dvan&#225;ct&#233;m dni jeho v&#253;voje &#269;ty&#345;i &#382;abern&#237; z&#225;hyby. Ale pozd&#283;ji se &#382;abern&#237; apar&#225;t na lidsk&#233;m z&#225;rodku za&#269;&#237;n&#225; m&#283;nit; z prvn&#237;ho &#382;abern&#237;ho oblouku se vytvo&#345;&#237; sluchov&#253; kan&#225;lek se sluchov&#253;mi k&#367;stkami a Eustachovou trubic&#237;; ze spodn&#237;ho &#382;abern&#237;ho oblouku se vyvine doln&#237; &#269;elist; z druh&#233;ho oblouku se utvo&#345;&#237; v&#253;r&#367;stky a hlavn&#237; &#269;&#225;st jazylky; z t&#345;et&#237;ho oblouku se pak vyvine &#353;t&#237;tov&#225; chrupavka hrtanu. Nezd&#225; se n&#225;m, &#382;e se profesoru Salv&#225;torovi poda&#345;ilo zadr&#382;et Ichtiandr&#367;v v&#253;voj v jeho z&#225;rode&#269;n&#233;m stadiu. V&#283;da ov&#353;em zn&#225; p&#345;&#237;pady, kdy se dokonce u naprosto dosp&#283;l&#233;ho &#269;lov&#283;ka vyskytuje nezarostl&#253; &#382;abern&#237; otvor na krku, pod doln&#237; &#269;elist&#237;. Jsou to takzvan&#233; kr&#269;n&#237; fistule. Ale s takov&#253;mi poz&#367;statky zaber nelze samoz&#345;ejm&#283; &#382;&#237;t pod vodou. Kdyby se z&#225;rodek vyv&#237;jel nenorm&#225;ln&#283;, mohlo by doj&#237;t jedin&#283; k dv&#283;ma d&#367;sledk&#367;m: bu&#271; by se vyvinuly &#382;&#225;bry, ov&#353;em na &#250;kor v&#253;voje sluchov&#233;ho org&#225;nu a jin&#253;ch anatomick&#253;ch zm&#283;n. Ale tehdy by se z Ichtiandra stala obluda s nevyvinutou hlavou nap&#367;l ryb&#237; a nap&#367;l lidskou, nebo by se vyvinul norm&#225;ln&#237; &#269;lov&#283;k a pak by &#382;&#225;bry musely zaniknout. Av&#353;ak Ichtiandr je norm&#225;ln&#283; vyvinut&#253; mlad&#253; mu&#382; s dobr&#253;m sluchem, bezvadnou doln&#237; &#269;elist&#237; a norm&#225;ln&#237;mi pl&#237;cemi, jen&#382;e krom&#283; toho m&#225; dokonale vyvinut&#233; &#382;&#225;bry. Zat&#237;m jsme v&#353;ak nezjistili, jak &#382;&#225;bry a pl&#237;ce funguj&#237;, v jak&#233;m jsou vz&#225;jemn&#233;m pom&#283;ru, prot&#233;k&#225;-li voda &#250;sty a pl&#237;cemi do &#382;aber, nebo vnik&#225;-li do zaber nevelk&#253;m otvorem, kter&#253; jsme objevili na Ichtiandrov&#283; t&#283;le nad okrouhl&#253;m &#382;abern&#237;m otvorem. Na tyto ot&#225;zky bychom mohli odpov&#283;d&#283;t jedin&#283; v tom p&#345;&#237;pad&#283;, kdybychom provedli anatomick&#233; &#353;et&#345;en&#237;. Opakuji znovu, &#382;e tuto z&#225;hadu n&#225;m m&#367;&#382;e vysv&#283;tlit jedin&#283; profesor Salv&#225;tor. Profesor Salv&#225;tor n&#225;m mus&#237; vysv&#283;tlit, jak vznikli psi podobn&#237; jagu&#225;r&#367;m a v&#353;echna ta podivn&#225; zv&#237;&#345;ata a oboj&#382;iveln&#233; opice, Ichtiandrovi dvojn&#237;ci. Jak&#253; je v&#225;&#353; obecn&#253; z&#225;v&#283;r? zeptal se p&#345;edseda.

Profesor &#352;ejn, s&#225;m velmi proslul&#253; v&#283;dec a chirurg, odpov&#283;d&#283;l up&#345;&#237;mn&#283;:

P&#345;izn&#225;v&#225;m se, &#382;e cel&#225; v&#283;c je pro mne z&#225;hadou. Mohu jen &#345;&#237;ci, &#382;e to, co d&#283;lal profesor Salv&#225;tor, dok&#225;&#382;e jedin&#283; g&#233;nius. Salv&#225;tor z&#345;ejm&#283; usoudil, &#382;e jeho chirurgick&#225; dovednost dostoupila takov&#233; dokonalosti, &#382;e m&#367;&#382;e rozb&#237;rat, skl&#225;dat a uzp&#367;sobovat t&#283;lo zv&#237;&#345;ete i &#269;lov&#283;ka, jak se mu zl&#237;b&#237;. A t&#345;eba&#382;e to v praxi skv&#283;le uskute&#269;nil, p&#345;ece jen odvaha a &#353;&#237;&#345;e jeho z&#225;m&#283;r&#367; hrani&#269;&#237;. se &#353;&#237;lenstv&#237;m.

Salv&#225;tor se opovr&#382;liv&#283; usm&#225;l.

Nev&#283;d&#283;l, &#382;e mu znalci cht&#283;j&#237; uleh&#269;it jeho &#250;d&#283;l a pokusit se, aby byl prohl&#225;&#353;en za nep&#345;&#237;&#269;etn&#233;ho, nebo&#357; by pak m&#283;li mo&#382;nost dostat ho z v&#283;zen&#237; do nemocnice.

Netvrd&#237;m, &#382;e je &#353;&#237;len&#253;, pokra&#269;oval znalec, kdy&#382; zpozoroval Salv&#225;tor&#367;v &#250;sm&#283;v, ale rozhodn&#283; by m&#283;l b&#253;t ob&#382;alovan&#253; podle na&#353;eho n&#225;zoru um&#237;st&#283;n v sanatoriu pro du&#353;evn&#283; chor&#233; a podrobit se tam del&#353;&#237;mu pozorov&#225;n&#237; l&#233;ka&#345;&#367; psychiatr&#367;.

Soud dosud neuva&#382;oval o nep&#345;&#237;&#269;etnosti ob&#382;alovan&#233;ho. Tato nov&#225; okolnost bude dodate&#269;n&#283; zv&#225;&#382;ena, &#345;ekl p&#345;edseda. Profesore Salv&#225;tore, p&#345;ejete si podat vysv&#283;tlen&#237; k n&#283;kter&#253;m ot&#225;zk&#225;m znalc&#367; a prokur&#225;tora?

Ano, odpov&#283;d&#283;l Salv&#225;tor. Pod&#225;m vysv&#283;tlen&#237;. Ale bude to z&#225;rove&#328; i m&#233; posledn&#237; slovo.



SLOVO OB&#381;ALOVAN&#201;HO

Salv&#225;tor klidn&#283; povstal a zahled&#283;l se do s&#225;lu, jako by kohosi hledal. V &#345;ad&#225;ch div&#225;k&#367; vid&#283;l Baltazara, Kristu a Zuritu. V prvn&#237; &#345;ad&#283; sed&#283;l biskup. Salv&#225;tor&#367;v pohled se u n&#283;ho okam&#382;ik pozdr&#382;el. Na jeho tv&#225;&#345;i se objevil sotva viditeln&#253; &#250;sm&#283;v. Potom se d&#225;l pozorn&#283; rozhl&#237;&#382;el po s&#225;le, jako by kohosi hledal.

Nemohu naj&#237;t v tomto s&#225;le po&#353;kozen&#233;ho, &#345;ekl nakonec.

J&#225; jsem po&#353;kozen&#253;! zvolal n&#225;hle Baltazar a vysko&#269;il z m&#237;sta. Kristo &#353;kubl bratra za ruk&#225;v a st&#225;hl ho zp&#225;tky.

Koho m&#225;te na mysli? zeptal se p&#345;edseda. Zv&#237;&#345;ata, kter&#225; jste zmrza&#269;il, tu soud nehodl&#225; vystavovat. Ale Ichtiandr, &#269;lov&#283;k oboj&#382;iveln&#237;k, je v soudn&#237; budov&#283;. M&#225;m na mysli p&#225;naboha, klidn&#283; a v&#225;&#382;n&#283; odpov&#283;d&#283;l Salv&#225;tor.

Kdy&#382; p&#345;edseda usly&#353;el tuto odpov&#283;&#271;, odklonil se zara&#382;en&#283; na op&#283;radlo k&#345;esla: Copak se Salv&#225;tor doopravdy zbl&#225;znil? Nebo si chce hr&#225;t na bl&#225;zna, aby se dostal ze &#382;al&#225;&#345;e? Co t&#237;m chcete &#345;&#237;ct? zeptal se.

Mysl&#237;m, &#382;e soudu to m&#367;&#382;e b&#253;t zcela jasn&#233;, odpov&#283;d&#283;l Salv&#225;tor. Kdo je tu hlavn&#237; a jedin&#253; po&#353;kozen&#253;? Samoz&#345;ejm&#283; p&#225;nb&#367;h. Podle m&#237;n&#283;n&#237; soudu podr&#253;v&#225;m jeho autoritu, vm&#283;&#353;uji se do jeho pravomoci. Byl spokojen se sv&#253;mi v&#253;tvory a najednou si p&#345;ijde n&#283;jak&#253; doktor a &#345;&#237;k&#225;:

,Tohle je ud&#283;l&#225;no &#353;patn&#283;. A za&#269;ne p&#345;e&#353;&#237;vat bo&#382;&#237; v&#253;tvor podle sv&#233;ho.

To je rouh&#225;n&#237;! &#381;&#225;d&#225;m, aby se v&#253;roky obvin&#283;n&#233;ho zapsaly do protokolu, &#345;ekl prokur&#225;tor a tv&#225;&#345;il se jako &#269;lov&#283;k ura&#382;en&#253; ve sv&#253;ch nejsv&#283;t&#283;j&#353;&#237;ch citech.

Salv&#225;tor pokr&#269;il rameny:

Tlumo&#269;&#237;m pouze podstatu ob&#382;aloby. Co&#382;pak k tomu nesm&#283;&#345;uj&#237; v&#353;echna obvin&#283;n&#237;? &#268;etl jsem protokol. Zpo&#269;&#225;tku jsem byl obvin&#283;n pouze proto, &#382;e pr&#253; prov&#225;d&#237;m vivisekce a mrza&#269;&#237;m &#382;iv&#233; tvory. Pozd&#283;ji p&#345;ibylo dal&#353;&#237; obvin&#283;n&#237;: z rouha&#269;stv&#237;. Odkud vane v&#237;tr? Nemysl&#237;te, &#382;e od kapituln&#237;ho chr&#225;mu? Profesor Salv&#225;tor se zad&#237;val na biskupa.

Sami jste zah&#225;jili proces, ve kter&#233;m je neviditeln&#283; p&#345;&#237;tomen jako &#382;alobce p&#225;nb&#367;h v &#250;loze po&#353;kozen&#233;ho a na lavici ob&#382;alovan&#253;ch spolu se mnou Charles Darwin v roli ob&#382;alovan&#233;ho. Snad rozho&#345;&#269;&#237;m je&#353;t&#283; dal&#353;&#237; osoby v tomto s&#225;le, ale tvrd&#237;m d&#225;l, &#382;e &#382;ivo&#269;i&#353;n&#253;, dokonce i lidsk&#253; organismus je nedokonal&#253; a vy&#382;aduje r&#367;zn&#233; opravy. Douf&#225;m, &#382;e p&#345;&#237;tomn&#253; p&#345;evor kapituln&#237;ho chr&#225;mu biskup Juan de Garcilasso potvrd&#237; m&#225; slova. Tento v&#253;rok p&#345;ekvapil cel&#253; s&#225;l.

V patn&#225;ct&#233;m roce, t&#283;sn&#283; p&#345;ed m&#253;m odjezdem na frontu, pokra&#269;oval Salv&#225;tor, musil jsem mali&#269;ko poopravit organismus velev&#225;&#382;en&#233;ho biskupa a u&#345;&#237;znout mu appendix, zbyte&#269;n&#253; a &#353;kodliv&#253; p&#345;&#237;v&#283;sek tlust&#233;ho st&#345;eva. Kdy&#382; le&#382;el m&#367;j duchovn&#237; pacient na opera&#269;n&#237;m stole, nic nenam&#237;tal, jak se jist&#283; pamatuje, proti tomuto poka&#382;en&#237; obrazu a podobenstv&#237; bo&#382;&#237;ho, kter&#233;ho jsem se dopustil sv&#253;m no&#382;em, kdy&#382; jsem vy&#345;&#237;zl &#269;&#225;st biskupova t&#283;la. Nem&#225;m pravdu? zeptal se Salv&#225;tor a pod&#237;val se &#250;kosem na biskupa.

Juan de Garcilasso sed&#283;l nehybn&#283;. Jeho bled&#233; tv&#225;&#345;e jen mali&#269;ko zr&#367;&#382;ov&#283;ly a tenk&#233; prsty se lehce chv&#283;ly.

A co kdybych uvedl jin&#253; p&#345;&#237;pad z doby, kdy jsem je&#353;t&#283; provozoval soukromou praxi a prov&#225;d&#283;l omlazovac&#237; operace? Co&#382; se na mne tehdy neobr&#225;til se &#382;&#225;dost&#237;, abych ho omladil, v&#225;&#382;en&#253; prokur&#225;tor se&#328;or Augusto de.

Prokur&#225;tor cht&#283;l protestovat, ale jeho slova p&#345;ehlu&#353;il sm&#237;ch obecenstva. Pros&#237;m k v&#283;ci, p&#345;&#237;sn&#283; &#345;ekl p&#345;edseda.

Tato slova by m&#283;la b&#253;t sp&#237;&#353;e adresov&#225;na soudu, odpov&#283;d&#283;l Salv&#225;tor. Ne j&#225;, n&#253;br&#382; soud stav&#237; takto ot&#225;zku. Co&#382;pak by leckoho z p&#345;&#237;tomn&#253;ch nepod&#283;sila my&#353;lenka, &#382;e v&#353;ichni, kdo tu sed&#237;, jsou b&#253;val&#233; opice nebo dokonce ryby, kter&#233; nabyly schopnosti mluvit a sly&#353;et, pon&#283;vad&#382; se jejich &#382;&#225;bry zm&#283;nily v mluvn&#237; a sluchov&#233; org&#225;ny? A nejsou-li p&#345;&#237;mo opice nebo ryby, tedy jsou alespo&#328; jejich potomci. Salv&#225;tor se obr&#225;til k prokur&#225;torovi, kter&#253; d&#225;val najevo netrp&#283;livost, a &#345;ekl: Uklidn&#283;te se! Nehodl&#225;m tu s nik&#253;m diskutovat ani nem&#237;n&#237;m p&#345;edn&#225;&#353;et teorii v&#253;voje. Po mal&#233; odmlce prohl&#225;sil: Ne&#353;t&#283;st&#237; nen&#237; v tom, &#382;e &#269;lov&#283;k poch&#225;z&#237; ze zv&#237;&#345;ete, n&#253;br&#382; v tom, &#382;e nep&#345;estal b&#253;t zv&#237;&#345;etem. Hrub&#253;m, zl&#253;m, nerozumn&#253;m. M&#367;j u&#269;en&#253; kolega v&#225;s nadarmo stra&#353;il. Zbyte&#269;n&#283; mluvil o v&#253;voji z&#225;rodku. Nezab&#253;val jsem se ani p&#367;soben&#237;m na z&#225;rodek, ani k&#345;&#237;&#382;en&#237;m zv&#237;&#345;at. Jsem chirurg. Jedin&#253; m&#367;j n&#225;stroj byl n&#367;&#382;. A jako chirurg jsem m&#283;l p&#345;&#237;le&#382;itost pom&#225;hat lidem, l&#233;&#269;it je. Kdy&#382; jsem operoval nemocn&#233;, musil jsem &#269;asto p&#345;esazovat tk&#225;&#328;, &#382;l&#225;zy. Abych tuto metodu zdokonalil, zkou&#353;el jsem ji na zv&#237;&#345;atech. Dlouho jsem pozoroval operovan&#225; zv&#237;&#345;ata ve sv&#233; laborato&#345;i a sna&#382;il jsem se zjistit, vyzkoumat, co se d&#283;je s org&#225;ny, p&#345;esazen&#253;mi na nov&#233;, n&#283;kdy velmi neobvykl&#233; m&#237;sto. Kdy&#382; jsem byl se sv&#253;m pozorov&#225;n&#237;m hotov, p&#345;es&#237;dlilo zv&#237;&#345;e do sadu. Tak vznikl m&#367;j podivn&#253; zv&#283;&#345;inec. Zvl&#225;&#353;t&#283; m&#283; zaujala v&#253;m&#283;na a p&#345;esazen&#237; tk&#225;n&#237; u naprosto odli&#353;n&#253;ch &#382;ivo&#269;ich&#367;; nap&#345;&#237;klad u ryb a savc&#367; a naopak. A zde se mi poda&#345;ilo dos&#225;hnout takov&#253;ch v&#253;sledk&#367;, kter&#233; v&#283;dci pokl&#225;daj&#237; za nemo&#382;n&#233;. Co je na tom tak neoby&#269;ejn&#233;ho? To, co jsem dnes ud&#283;lal j&#225;, budou z&#237;tra prov&#225;d&#283;t &#345;adov&#237; chirurgov&#233;. Profesor &#352;ejn jist&#283; v&#237; o posledn&#237;ch operac&#237;ch n&#283;meck&#233;ho chirurga Sauerbrucha. Poda&#345;ilo se mu nahradit nemocnou ky&#269;li holen&#237;. Ale co Ichtiandr, zeptal se znalec.

Ano, Ichtiandr. To je m&#225; p&#253;cha. P&#345;i Ichtiandrov&#283; operaci ne&#353;lo jen o technick&#233; pot&#237;&#382;e. Musel jsem zm&#283;nit celou &#269;innost lidsk&#233;ho organismu. &#352;est opic zahynulo p&#345;i p&#345;edb&#283;&#382;n&#253;ch pokusech, ne&#382; jsem dos&#225;hl sv&#233;ho c&#237;le a mohl operovat d&#283;cko, ani&#382; jsem se strachoval o jeho &#382;ivot. V &#269;em z&#225;le&#382;ela ta operace? zeptal se p&#345;edseda.

Voperoval jsem d&#237;t&#283;ti &#382;&#225;brymlad&#233;ho &#382;raloka a tak z&#237;skal Ichtiandr schopnost &#382;&#237;t na zemi i pod vodou.

V obecenstvu se ozvaly udiven&#233; v&#253;k&#345;iky. Novin&#225;&#345;i p&#345;&#237;tomn&#237; p&#345;el&#237;&#269;en&#237; se vrhli k telefon&#367;m, aby zatepla sd&#283;lili sv&#253;m redakc&#237;m tuto novinku.

Pozd&#283;ji se mi poda&#345;ilo dos&#225;hnout je&#353;t&#283; v&#283;t&#353;&#237;ho &#250;sp&#283;chu. Moje posledn&#237; pr&#225;ce, oboj&#382;iveln&#225; opice, kterou jste vid&#283;li, m&#367;&#382;e &#382;&#237;t bez &#250;jmy na zdrav&#237; libovoln&#283; dlouho na zemi &#269;i ve vod&#283;. Ale Ichtiandr nesm&#237; z&#367;stat bez vody d&#233;le ne&#382; dva t&#345;i dny. Dlouh&#253; pobyt na zemi bez vody je pro n&#283;ho &#353;kodliv&#253;; pl&#237;ce se p&#345;epracuj&#237; a &#382;&#225;bry vys&#253;chaj&#237;; chlapec za&#269;&#237;n&#225; poci&#357;ovat bolestiv&#233; p&#237;ch&#225;n&#237; v boc&#237;ch. Za m&#233; nep&#345;&#237;tomnosti Ichtiandr bohu&#382;el nedodr&#382;oval stanoven&#253; po&#345;&#225;dek. Z&#367;st&#225;val p&#345;&#237;li&#353; dlouho na vzduchu, namohl si pl&#237;ce a v d&#367;sledku toho v&#225;&#382;n&#283; onemocn&#283;l. Rovnov&#225;ha v jeho organismu je poru&#353;ena a on mus&#237; v&#283;t&#353;inu &#269;asu tr&#225;vit ve vod&#283;. Z &#269;lov&#283;ka oboj&#382;iveln&#237;ka se zm&#283;nil v &#269;lov&#283;ka rybu.

Dovolte, abych dal ob&#382;alovan&#233;mu ot&#225;zku, &#345;ekl prokur&#225;tor, obraceje se na p&#345;edsedu. Jak p&#345;i&#353;el Salv&#225;tor na my&#353;lenku vytvo&#345;it &#269;lov&#283;ka oboj&#382;iveln&#237;ka a jak&#253; t&#237;m sledoval c&#237;l? Vedla m&#283; k tomu my&#353;lenka, &#382;e &#269;lov&#283;k je tvor nedokonal&#253;. Ve sv&#233;m evolu&#269;n&#237;m v&#253;voji nabyl postupn&#283; ve srovn&#225;n&#237; se sv&#253;mi &#382;ivo&#269;i&#353;n&#253;mi p&#345;edky mnoh&#253;ch p&#345;ednost&#237;, ale z&#225;rove&#328; pozbyl mnoh&#253;ch v&#253;hod, kter&#233; m&#283;l v ni&#382;&#353;&#237;ch stadi&#237;ch sv&#233;ho v&#253;voje. Nap&#345;&#237;klad &#382;ivot ve vod&#283; mu sk&#253;tal mnoh&#233; v&#253;hody. Pro&#269; bychom je nem&#283;li &#269;lov&#283;ku vr&#225;tit? Z historie &#382;ivo&#269;i&#353;n&#233;ho v&#253;voje je n&#225;m zn&#225;mo, &#382;e v&#353;ichni pozem&#353;t&#237; &#382;ivo&#269;ichov&#233; i pt&#225;ci vze&#353;li z vodn&#237;ch tvor&#367;, z oce&#225;nu. V&#237;me rovn&#283;&#382;, &#382;e n&#283;kte&#345;&#237; &#382;ivo&#269;ichov&#233; se do vody vr&#225;tili. Delf&#237;n byl p&#367;vodn&#283; rybou, us&#237;dlil se na zemi, stal se savcem, pozd&#283;ji se v&#353;ak vr&#225;til do vody, p&#345;esto&#382;e z&#367;stal savcem, stejn&#283; jako velryba. Velryba i delf&#237;n d&#253;chaj&#237; pl&#237;cemi. Delf&#237;nu bychom mohli pomoci, aby se stal dvojdy&#353;n&#253;m oboj&#382;iveln&#237;kem. Ichtiandr m&#283; o to &#382;&#225;dal; pak by jeho p&#345;&#237;tel, delf&#237;n Leading, s n&#237;m mohl pob&#253;vat dlouho pod vodou. Hodlal jsem prov&#233;st na delf&#237;novi tuto operaci. Prvn&#237; ryba mezi lidmi a prvn&#237; &#269;lov&#283;k mezi rybami. Ichtiandr se musel c&#237;tit osam&#283;l&#253;. Ale kdyby po n&#283;m jin&#237; lid&#233; pronikli do oce&#225;nu, &#382;ivot by se podstatn&#283; zm&#283;nil. Lid&#233; by snadno zdolali mocn&#253; &#382;ivel, vodu. V&#237;te, &#382;e plocha oce&#225;nu zauj&#237;m&#225; t&#345;i sta &#353;edes&#225;t jeden mili&#243;n pades&#225;t tis&#237;c &#269;tvere&#269;n&#237;ch kilometr&#367;. P&#345;es sedm desetin zemsk&#233;ho povrchu zab&#237;r&#225; vodn&#237; hladina. Ale tento prostor by se sv&#253;mi nevy&#269;erpateln&#253;mi z&#225;sobami potravin a v&#253;robn&#237;ch surovin mohl pojmout mili&#243;ny, ba miliardy lid&#237;. P&#345;es t&#345;i sta &#353;edes&#225;t mili&#243;n&#367; &#269;tvere&#269;n&#237;ch kilometr&#367;, a to je jen povrch. Lid&#233; by se mohli rozm&#237;stit v n&#283;kolika podmo&#345;sk&#253;ch poschod&#237;ch. V oce&#225;nu by se mohly pohodln&#283; um&#237;stit miliardy lid&#237;.

A jeho v&#253;konnost! V&#237;te, &#382;e vody oce&#225;nu pohlcuj&#237; energii slune&#269;n&#237;ho tepla rovnaj&#237;c&#237; se v&#253;konnost&#237; dev&#283;tasedmdes&#225;ti miliard&#225;m ko&#328;sk&#253;ch sil? Neb&#253;t tepeln&#253;ch ztr&#225;t, jako nap&#345;&#237;klad unik&#225;n&#237; tepla do vzduchu, oce&#225;n by u&#382; d&#225;vno v&#345;el. Prakticky to znamen&#225; nevy&#269;erpatelnou z&#225;sobu energie. Jak ji vyu&#382;&#237;v&#225; lidstvo &#382;ij&#237;c&#237; na sou&#353;i? T&#233;m&#283;&#345; nijak.

A kapacita mo&#345;sk&#253;ch proud&#367;! Jen Golfsk&#253; proud s Floridsk&#253;m proudem poh&#225;n&#283;j&#237; devades&#225;t jednu miliardu tun vody za hodinu. Je to t&#345;&#237;tis&#237;ckr&#225;t v&#237;c, ne&#382; dok&#225;&#382;e velk&#225; &#345;eka. A to jen jeden z mo&#345;sk&#253;ch proud&#367;! Jak jich vyu&#382;&#237;v&#225; lidstvo na zemi? T&#233;m&#283;&#345; nijak. A s&#237;la vln a p&#345;&#237;liv&#367;! V&#237;te, &#382;e s&#237;la &#250;der&#367; mo&#345;sk&#253;ch vln se rovn&#225; a&#382; osmat&#345;iceti tis&#237;c&#367;m kilogram&#367;, osmat&#345;iceti tun&#225;m na jeden &#269;tvere&#269;n&#237; metr hladiny, v&#253;&#353;ka p&#345;esmyk&#367; vln dosahuje t&#345;ia&#269;ty&#345;iceti metr&#367; a p&#345;itom m&#367;&#382;e vlna uzvednout a&#382; mili&#243;n kilogram&#367;  dejme tomu &#250;lomk&#367; skal  a &#382;e p&#345;&#237;livy dosahuj&#237; p&#345;es &#353;estn&#225;ct metr&#367; v&#253;&#353;ky rovnaj&#237;c&#237; se &#269;ty&#345;patrov&#233;mu domu. Jak vyu&#382;&#237;v&#225; lidstvo t&#233;to s&#237;ly? T&#233;m&#283;&#345; nijak.

&#381;iv&#233; pozemsk&#233; bytosti se nemohou vzn&#233;st vysoko nad zemsk&#253; povrch ani proniknout hluboko do nitra zem&#283;. V oce&#225;n&#283; je v&#353;ude &#382;ivot  od rovn&#237;ku a&#382; k p&#243;l&#367;m, od hladiny a&#382; do hloubky t&#233;m&#283;&#345; deseti kilometr&#367;.

Jak vyu&#382;&#237;v&#225;me bezmezn&#233;ho bohatstv&#237; oce&#225;n&#367;? Lov&#237;me ryby, vlastn&#283; sp&#237;&#353; sb&#237;r&#225;me &#250;lovek jen z horn&#237;ch vrstev oce&#225;nu a nech&#225;v&#225;me bez pov&#353;imnut&#237; hlubiny. Sb&#237;r&#225;me houby, koraly, perly, vodn&#237; rostliny, a to je v&#353;e.

Provedli jsme n&#283;kolik podmo&#345;sk&#253;ch prac&#237;: postavili jsme piloty pro mosty a p&#345;ehrady, vyt&#225;hli jsme na hladinu potopen&#233; lod&#283;, a to je v&#353;e. Ale i to prov&#225;d&#237;me s velkou n&#225;mahou, s velk&#253;m rizikem, n&#283;kdy i s nasazen&#237;m lidsk&#253;ch &#382;ivot&#367;. Uboh&#253; pozem&#353;&#357;an, kter&#253; u&#382; po dvou minut&#225;ch hyne pod vodou! Jak&#225;pak je to pr&#225;ce? N&#283;co jin&#233;ho by bylo, kdyby mohl &#269;lov&#283;k bez skafandru, bez kysl&#237;kov&#253;ch p&#345;&#237;stroj&#367; &#382;&#237;t a pracovat pod vodou.

Kolik by nalezl poklad&#367;! T&#345;ebas Ichtiandr. Vypr&#225;v&#283;l mi. Ale boj&#237;m se dr&#225;&#382;dit d&#233;mona lidsk&#233; la&#269;nosti. Ichtiandr mi nosil z mo&#345;sk&#233;ho dna vzorky vz&#225;cn&#253;ch hornin a kov&#367;, jejich&#382; lo&#382;iska v oce&#225;nu mohou b&#253;t obrovsk&#225;.

A co potopen&#233; lodi? Vzpome&#328;te si t&#345;ebas na zaoce&#225;nsk&#253; parn&#237;k Luisitanii. N&#283;mci ho na ja&#345;e roku 1916 potopili u irsk&#253;ch b&#345;eh&#367;. Krom&#283; vz&#225;cn&#253;ch &#353;perk&#367;, kter&#233; byly osobn&#237;m majetkem p&#367;ldruh&#225; tis&#237;ce utonul&#253;ch cestuj&#237;c&#237;ch, byly na Luisitanii zlat&#233; mince za sto pades&#225;t mili&#243;n&#367; dolar&#367; a pruty zlata za pades&#225;t mili&#243;n&#367; dolar&#367;. (V s&#225;le se ozvaly v&#253;k&#345;iky.) Krom toho tam byly pe&#269;liv&#283; st&#345;e&#382;eny dv&#283; krabi&#269;ky s brilianty, kter&#233; m&#283;ly b&#253;t dopraveny do Amsterodamu. Mezi nimi byl i jeden z nejkr&#225;sn&#283;j&#353;&#237;ch briliant&#367; na sv&#283;t&#283;, Kalif, kter&#253; m&#283;l cenu n&#283;kolika mili&#243;n&#367;. Ov&#353;em ani &#269;lov&#283;k jako Ichtiandr by se nemohl spustit do takov&#233; hloubky, za t&#237;m &#250;&#269;elem bychom museli stvo&#345;it &#269;lov&#283;ka (tu prokur&#225;tor pohor&#353;en&#283; vyk&#345;ikl), kter&#253; by sn&#225;&#353;el vysok&#253; tlak asi jako hlubinn&#233; ryby. Ostatn&#283; ani to mi nep&#345;ipad&#225; absolutn&#283; nemo&#382;n&#233;. Ale v&#353;echno nejde najednou.

Zd&#225; se, &#382;e si p&#345;ipad&#225;te v&#353;emohouc&#237; jako bo&#382;stvo? podotkl prokur&#225;tor. Salv&#225;tor nechal jeho pozn&#225;mku bez pov&#353;imnut&#237; a pokra&#269;oval:

Kdyby &#269;lov&#283;k mohl &#382;&#237;t ve vod&#283;, pokra&#269;ovalo by ovl&#225;dnut&#237; oce&#225;nu, ovl&#225;dnut&#237; jeho hlubin m&#237;lov&#253;mi kroky. Mo&#345;e by p&#345;estalo b&#253;t pro n&#225;s hrozn&#253;m &#382;ivlem, vy&#382;aduj&#237;c&#237;m lidsk&#233; &#382;ivoty. Pak u&#382; bychom nemuseli oplak&#225;vat utonul&#233;.

V&#353;echno obecenstvo v s&#225;le jako by u&#382; vid&#283;lo podmo&#345;sk&#253; sv&#283;t ovl&#225;dnut&#253; lidstvem. Jak&#253; obrovsk&#253; u&#382;itek slibovalo poko&#345;en&#237; oce&#225;nu! Ani p&#345;edseda se nezdr&#382;el a ot&#225;zal se: Ale pro&#269; jste tedy neuve&#345;ejnil v&#253;sledky sv&#253;ch v&#253;zkum&#367;?

Neposp&#237;chal jsem na lavici ob&#382;alovan&#253;ch, odpov&#283;d&#283;l Salv&#225;tor s &#250;sm&#283;vem, a tak&#233; jsem se ob&#225;val, &#382;e m&#367;j vyn&#225;lez by v na&#353;em spole&#269;ensk&#233;m z&#345;&#237;zen&#237; p&#345;inesl v&#237;c &#353;kody ne&#382; u&#382;itku. Kolem Ichtiandra u&#382; byl rozpout&#225;n boj. Kdo m&#283; udal ze msty? Zurita, kter&#253; mi ukradl Ichtiandra. A Zuritovi, ne&#382; by se nad&#225;l, by sebrali Ichtiandra gener&#225;lov&#233; a admir&#225;lov&#233;, aby &#269;lov&#283;ka oboj&#382;iveln&#237;ka donutili pot&#225;p&#283;t vojensk&#233; lodi. Ne, nemohl jsem Ichtiandra, ani Ichtiandry odevzdat ve&#345;ejnosti v zemi, kde boj o moc a ziskuchtivost obr&#225;t&#237; i ten neju&#353;lechtilej&#353;&#237; objev v zlo&#269;in a zv&#253;&#353;&#237; lidsk&#233; utrpen&#237;. Napadlo mi. Salv&#225;tor se zarazil a jin&#253;m t&#243;nem pokra&#269;oval: Ostatn&#283; nechci o tom mluvit. Jinak m&#283; prohl&#225;s&#237;te za &#353;&#237;lence, &#345;ekl a pod&#237;val se s &#250;sm&#283;vem na znalce. Ne, odm&#237;t&#225;m &#269;est b&#253;t &#353;&#237;lencem, t&#345;ebas i geni&#225;ln&#237;m. Nejsem bl&#225;zen, nejsem maniak. Co&#382;pak jsem neuskute&#269;nil to, co jsem cht&#283;l? V&#353;echny moje pr&#225;ce jste vid&#283;li na vlastn&#237; o&#269;i. Pokl&#225;d&#225;te-li m&#233; &#269;iny za nez&#225;konn&#233;, su&#271;te mne se v&#353;&#237; p&#345;&#237;snost&#237;. Ne&#382;&#225;d&#225;m o shov&#237;vavost.



V &#381;AL&#193;&#344;I

Znalci, kte&#345;&#237; prohl&#237;&#382;eli Ichtiandra, museli krom&#283; jeho fyzick&#233;ho stavu zkoumat i jeho rozumov&#233; schopnosti.

Jak&#253; m&#225;me rok? Kter&#253; m&#283;s&#237;c? Kolik&#225;t&#233;ho je dnes? Kter&#253; den? dotazovali se znalci. Ale Ichtiandr odpov&#237;dal:

Nev&#237;m.

D&#283;lalo mu pot&#237;&#382;e odpov&#237;dat i na nejprost&#353;&#237; ot&#225;zky. Ov&#353;em nedalo se &#345;&#237;ct, &#382;e je nenorm&#225;ln&#237;. Vzhledem ke sv&#233;mu sv&#233;r&#225;zn&#233;mu &#382;ivotu a v&#253;chov&#283; neznal mnoho v&#283;c&#237;. P&#367;sobil dojmem velik&#233;ho d&#237;t&#283;te. Znalci do&#353;li k n&#225;zoru: Ichtiandr je nezp&#367;sobil&#253; k pr&#225;vn&#237;m &#250;kon&#367;m. To ho zpro&#353;&#357;ovalo soudn&#237; odpov&#283;dnosti. Soud zru&#353;il ob&#382;alobu a prohl&#225;sil ho nesv&#233;pr&#225;vn&#253;m. Dva lid&#233; projevili p&#345;&#225;n&#237; st&#225;t se Ichtiandrov&#253;m poru&#269;n&#237;kem: Zurite a Baltazar. Salv&#225;torovo tvrzen&#237;, &#382;e ho Zurita udal ze msty, bylo spr&#225;vn&#233;. Ale Zurita se necht&#283;l Salv&#225;torovi pouze mst&#237;t za ztr&#225;tu Ichtiandra. Sledoval je&#353;t&#283; jin&#253; c&#237;l; cht&#283;l se Ichtiandra op&#283;t zmocnit, a proto usiloval st&#225;t se jeho poru&#269;n&#237;kem. Ob&#283;toval des&#237;tky drahocenn&#253;ch perel a podplatil &#269;leny soudu a poru&#269;nick&#233; komise. Byl ji&#382; bl&#237;zko sv&#233;mu c&#237;li. Baltazar se odvol&#225;val na sv&#233; otcovstv&#237; a &#382;&#225;dal, aby poru&#269;nick&#233; pr&#225;vo bylo sv&#283;&#345;eno jemu. M&#283;l v&#353;ak sm&#367;lu. P&#345;esto&#382;e Larra vyv&#237;jel horlivou &#269;innost, znalci prohl&#225;sili, &#382;e nemohou uznat Ichtiandrovu toto&#382;nost s Baltazarov&#253;m synem narozen&#253;m p&#345;ed dvaceti lety na podklad&#283; jedin&#233;ho sv&#283;dectv&#237;, poch&#225;zej&#237;c&#237;ho od Krista, kter&#253; byl ke v&#353;emu Baltazarov&#253;m bratrem a nebyl proto z hlediska soudu nezaujat&#253;.

Larra nev&#283;d&#283;l, &#382;e se do v&#283;ci vlo&#382;ili i prokur&#225;tor s biskupem. Soudu se hodil Baltazar jako posti&#382;en&#253;, jako otec, kter&#233;mu ukradli a zmrza&#269;ili syna, jen v dob&#283; procesu. Ale uznat jeho otcovstv&#237; a sv&#283;&#345;it mu Ichtiandra, to u&#382; se ani soudu, ani c&#237;rkvi nehodilo. Naprosto nutn&#283; se museli Ichtiandra nadobro zbavit.

Kristo, kter&#253; se k bratrovi p&#345;est&#283;hoval, za&#269;al m&#237;t o n&#283;ho starost. Baltazar vysed&#225;val cel&#233; hodiny v hlubok&#233;m zadum&#225;n&#237;, zapom&#237;nal na sp&#225;nek i na j&#237;dlo, pak znenad&#225;n&#237; vysko&#269;il, b&#283;hal po kr&#225;mku a k&#345;i&#269;el: M&#367;j syn, m&#367;j syn! V takov&#253;ch okam&#382;ic&#237;ch sp&#237;lal &#352;pan&#283;l&#367;m ve v&#353;ech jazyc&#237;ch nad&#225;vkami, na jak&#233; si jen vzpomn&#283;l. Po jednom takov&#233;m z&#225;chvatu znenad&#225;n&#237; Kristovi ozn&#225;mil:

V&#237;&#353; co, brat&#345;e, j&#225; p&#367;jdu do &#382;al&#225;&#345;e. D&#225;m hl&#237;da&#269;&#367;m sv&#233; nejp&#283;kn&#283;j&#353;&#237; perly, aby mi dovolili nav&#353;t&#237;vit Ichtiandra. A promluv&#237;m si s n&#237;m. Jist&#283; s&#225;m uzn&#225;, &#382;e jsem jeho otec. Syn mus&#237; poznat sv&#233;ho otce. Mus&#237; se v n&#283;m ozvat m&#225; krev.

Kristo se sna&#382;il bratrovi jeho &#250;mysl rozmluvit, ale marn&#283;. Baltazar byl neoblomn&#253;. Vydal se do &#382;al&#225;&#345;e. Zoufale prosil hl&#237;da&#269;e, v&#225;lel se jim u nohou, nal&#233;hal, a kdy&#382; vyzna&#269;il cestu od v&#283;ze&#328;sk&#233; br&#225;ny a&#382; do vnit&#345;n&#237;ch m&#237;stnost&#237; perlami, dostal se nakonec do Ichtiandrovy cely. V nevelk&#233; cele, skoup&#283; osv&#283;tlen&#233; &#250;zk&#253;m zam&#345;&#237;&#382;ovan&#253;m oknem, bylo dusno a nep&#283;kn&#283; tam p&#225;chlo; &#382;al&#225;&#345;n&#237; hl&#237;da&#269;i z&#345;&#237;dka m&#283;nili vodu v n&#225;dr&#382;i a nenam&#225;hali se s odkl&#237;zen&#237;m ryb hnij&#237;c&#237;ch na podlaze, kter&#253;mi krmili neoby&#269;ejn&#233;ho v&#283;zn&#283;. U zdi proti oknu st&#225;la plechov&#225; k&#225;&#271;.

Baltazar p&#345;istoupil bl&#237;&#382; a zad&#237;val se na tmavou vodn&#237; hladinu, pod n&#237;&#382; se skr&#253;val Ichtiandr. Ichtiand&#345;e, &#345;ekl ti&#353;e. Ichtiand&#345;e, opakoval. Hladina vody se lehce z&#269;e&#345;ila, ale chlapec se neuk&#225;zal.

Baltazar po&#269;kal je&#353;t&#283; okam&#382;ik, pak vzt&#225;hl t&#345;esouc&#237; se ruku a pono&#345;il ji do tepl&#233; vody. Nahmatal rameno.

Z k&#225;di se n&#225;hle zvedla mokr&#225; hlava Ichtiandrova. Vyno&#345;il se po ramena a zeptal se: Kdo jste? Co chcete?

Baltazar klesl na kolena, vzt&#225;hl ruce a rychle spustil:

Ichtiand&#345;e! P&#345;i&#353;el k tob&#283; tv&#367;j otec. Tv&#367;j prav&#253; otec. Salv&#225;tor nen&#237; tv&#367;j otec. Je to zl&#253; &#269;lov&#283;k. Zmrza&#269;il t&#283;. Ichtiand&#345;e! Ichtiand&#345;e! Jen se na m&#283; po&#345;&#225;dn&#283; pod&#237;vej. Co&#382;pak nepozn&#225;v&#225;&#353; sv&#233;ho otce?

Voda pomalu st&#233;kala z chlapcov&#253;ch hust&#253;ch vlas&#367; na jeho tv&#225;&#345; a odkap&#225;vala mu z brady. D&#237;val se smutn&#283; a trochu udiven&#283; na star&#233;ho Indi&#225;na. Nezn&#225;m v&#225;s, odpov&#283;d&#283;l.

Ichtiand&#345;e, zvolal Baltazar, dob&#345;e se na m&#283; pod&#237;vej! Star&#253; Indi&#225;n najednou chytil chlapcovu hlavu, p&#345;it&#225;hl ji k sob&#283; a za&#269;al ji pokr&#253;vat polibky, prol&#233;vaje horsk&#233; slzy. Ichtiandr se br&#225;nil ne&#269;ekan&#233;mu lask&#225;n&#237;, h&#225;zel sebou v k&#225;di a voda st&#233;kala p&#345;es okraj na kamennou podlahu.

&#268;&#237;si ruka chytila Baltazara za l&#237;mec, zvedla ho do vzduchu a odhodila do kouta. Baltazar dopadl na podlahu a bolestn&#283; se uhodil do hlavy o kamennou st&#283;nu. Kdy&#382; otev&#345;el o&#269;i, uvid&#283;l, &#382;e nad n&#237;m stoj&#237; Zurita. Pravou ruku m&#283;l pevn&#283; sev&#345;enou v p&#283;st, v lev&#233; dr&#382;el jak&#253;si pap&#237;r a v&#237;t&#283;zn&#283; j&#237;m m&#225;val.

Vid&#237;&#353;? To je p&#237;semn&#253; p&#345;&#237;kaz, &#382;e jsem se stal Ichtiandrov&#253;m poru&#269;n&#237;kem. Mus&#237;&#353; si hledat bohat&#233;ho synka jinde. A tady toho chlapce si z&#237;tra odvedu k sob&#283;. Rozum&#237;&#353;?

Baltazar le&#382;&#237;c&#237; na zemi jen ti&#353;e, v&#253;hru&#382;n&#283; zabru&#269;el.

Ale v n&#225;sleduj&#237;c&#237;m okam&#382;iku vysko&#269;il a s divok&#253;m v&#253;k&#345;ikem se vrhl na sv&#233;ho nep&#345;&#237;tele a srazil ho k zemi.

Indi&#225;n vytrhl Zuritovi z ruky pap&#237;r, vsoukal ho do &#250;st a pokra&#269;oval ve v&#253;prasku. Rozpoutala se zu&#345;iv&#225; rva&#269;ka.

&#381;al&#225;&#345;n&#237;k, kter&#253; st&#225;l u dve&#345;&#237; s kl&#237;&#269;i v rukou, m&#283;l za svou povinnost zachov&#225;vat nejp&#345;&#237;sn&#283;j&#353;&#237; neutralitu. Dostal tu&#269;n&#233; &#250;platky od obou z&#225;pas&#237;c&#237;ch a necht&#283;l jim p&#345;ek&#225;&#382;et. Teprve kdy&#382; Zurita za&#269;al starce rdousit, &#345;ekl znepokojen&#283;: Abyste ho neu&#353;krtil!

Rozl&#237;cen&#253; Zurita v&#353;ak nedbal na &#382;al&#225;&#345;n&#237;kovo upozorn&#283;n&#237; a Baltazarovi by se bylo zle vedlo, kdyby se v cele nebyl objevil nov&#253; n&#225;v&#353;t&#283;vn&#237;k.

V&#253;born&#283;! Pan poru&#269;n&#237;k se cvi&#269;&#237; ve vykon&#225;v&#225;n&#237; sv&#253;ch poru&#269;nick&#253;ch pr&#225;v! ozval se hlas Salv&#225;tor&#367;v. Na&#269; &#269;ek&#225;te? Nezn&#225;te snad sv&#233; povinnosti? k&#345;ikl Salv&#225;tor na &#382;al&#225;&#345;n&#237;ka takov&#253;m t&#243;nem, jako by byl velitelem v&#283;znice. Jeho napomenut&#237; &#250;&#269;inkovalo. &#381;al&#225;&#345;n&#237;k se vrhl mezi z&#225;pas&#237;c&#237;.

Hluk p&#345;ivolal dal&#353;&#237; hl&#237;da&#269;e a brzy odt&#225;hli Zuritu i Baltazara od sebe.

Zurita se mohl pokl&#225;dat za v&#237;t&#283;ze. Ale pora&#382;en&#253; Salv&#225;tor byl st&#225;le je&#353;t&#283; siln&#283;j&#353;&#237; ne&#382; jeho soupe&#345;. Dokonce i zde, v t&#233;to cele, jako v&#283;ze&#328;, nep&#345;est&#225;val ovl&#225;dat situaci i lidi.

Vyve&#271;te ty kohouty, rozk&#225;zal hl&#237;da&#269;&#367;m. Mus&#237;m z&#367;stat s Ichtiandrem o samot&#283;.

Hl&#237;da&#269;i poslechli. Odvedli Zuritu i Baltazara p&#345;es jejich protesty a nad&#225;vky. Dve&#345;e cely se zav&#345;ely.

Kdy&#382; v chodb&#283; zmlkly vzdaluj&#237;c&#237; se hlasy, p&#345;istoupil Salv&#225;tor k n&#225;dr&#382;i a &#345;ekl Ichtiandrovi, kter&#253; vyhl&#233;dl z vody:

Vsta&#328;, Ichtiand&#345;e. Postav se doprost&#345;ed cely, mus&#237;m si t&#283; prohl&#233;dnout. Chlapec poslechl.

No tak, pokra&#269;oval Salv&#225;tor, poj&#271; bl&#237;&#382; ke sv&#283;tlu.D&#253;chej. Zhluboka. Je&#353;t&#283;.Ned&#253;chej. Tak.

Salv&#225;tor poklepal Ichtiandra na prsou a naslouchal jeho p&#345;er&#253;van&#233;mu dechu.

&#352;patn&#283; se ti d&#253;ch&#225;?

Ano, ot&#269;e, odpov&#283;d&#283;l Ichtiandr.

S&#225;m sis to zavinil, odpov&#283;d&#283;l Salv&#225;tor, nesm&#237;&#353; z&#367;st&#225;vat tak dlouho na vzduchu. Ichtiandr sklonil hlavu a zamyslel se. Potom n&#225;hle hlavu zvedl, pod&#237;val se Salv&#225;torovi p&#345;&#237;mo do o&#269;&#237; a zeptal se:

Ot&#269;e, ale pro&#269; nesm&#237;m? Pro&#269; v&#353;ichni m&#367;&#382;ou a j&#225; ne?

Vydr&#382;et tento pohled pln&#253; skryt&#233; v&#253;&#269;itky bylo pro Salv&#225;tora mnohem t&#283;&#382;&#353;&#237; ne&#382; vypov&#237;dat u soudu. P&#345;ece v&#353;ak vydr&#382;el.

Proto&#382;e m&#225;&#353; schopnost, jakou nem&#225; &#382;&#225;dn&#253; jin&#253; &#269;lov&#283;k: schopnost &#382;&#237;t pod vodou. Kdybys m&#283;l na vybranou, Ichtiand&#345;e, b&#253;t jako ostatn&#237; a &#382;&#237;t na zemi, nebo &#382;&#237;t pouze pod vodou, co by sis zvolil?

Nev&#237;m., odpov&#283;d&#283;l Ichtiandr po chv&#237;li.

Podmo&#345;sk&#253; sv&#283;t mu byl stejn&#283; drah&#253; jako zem&#283;, jako Guttiere. Ale Guttiere je pro n&#283;ho ztracena.

Te&#271; bych si vybral oce&#225;n, &#345;ekl.

Rozhodl ses pro n&#283;j u&#382; d&#345;&#237;v, Ichtiand&#345;e, kdy&#382; jsi svou neposlu&#353;nost&#237; poru&#353;il rovnov&#225;hu sv&#233;ho organismu. Te&#271; u&#382; m&#367;&#382;e&#353; &#382;&#237;t pouze pod vodou.

Ale ne v t&#233;hle hrozn&#233; &#353;pinav&#233; vod&#283;, ot&#269;e. Tady zem&#345;u. Chci na voln&#233; mo&#345;e! Salv&#225;tor potla&#269;il vzdech.

Ud&#283;l&#225;m v&#353;echno, abych t&#283; co nejd&#345;&#237;v vysvobodil ze &#382;al&#225;&#345;e, Ichtiand&#345;e! Hlavu vzh&#367;ru! Poklepal chlapci povzbudiv&#283; na rameno a ode&#353;el do sv&#233; cely. Usedl na n&#237;zkou stoli&#269;ku k &#250;zk&#233;mu stolu a zamyslel se.

Jako v&#353;ichni chirurgov&#233; i on zakusil nezdary. Nem&#225;lo lidsk&#253;ch &#382;ivot&#367; zaniklo pod jeho no&#382;em vinou jeho vlastn&#237;ch omyl&#367;, ne&#382; nabyl dokonal&#253;ch zku&#353;enost&#237;. Nikdy se v&#353;ak nad sv&#253;mi ob&#283;&#357;mi nezam&#253;&#353;lel. Des&#237;tky lid&#237; zahynuly, tis&#237;ce byly zachr&#225;n&#283;ny. Tento jednoduch&#253; v&#253;po&#269;et ho pln&#283; uspokojoval.

Pokl&#225;dal se v&#353;ak za odpov&#283;dn&#233;ho za osud Ichtiandr&#367;v. Ichtiandr byl jeho p&#253;cha. Miloval ho jako sv&#367;j nejlep&#353;&#237; v&#253;tvor. A mimoto k n&#283;mu p&#345;ilnul a m&#283;l ho r&#225;d jako vlastn&#237;ho syna. A te&#271; ho Ichtiandrova nemoc a jeho dal&#353;&#237; osud znepokojovaly, p&#367;sobily mu starost. Na dve&#345;e cely kdosi zaklepal. Vstupte! &#345;ekl Salv&#225;tor.

Nevyru&#353;uju v&#225;s, pane profesore? zeptal se ti&#353;e v&#283;ze&#328;sk&#253; dozorce. Ani trochu, odpov&#283;d&#283;l Salv&#225;tor a povstal. Jak se da&#345;&#237; va&#353;&#237; &#382;en&#283; a d&#237;t&#283;ti? D&#283;kuju, dob&#345;e. Poslal jsem je k tchyni, daleko odtud, do And. Ano, horsk&#233; podneb&#237; jim prosp&#283;je, odpov&#283;d&#283;l Salv&#225;tor.

Dozorce chv&#237;li ot&#225;lel, pak se ohl&#233;dl na dve&#345;e, p&#345;istoupil k Salv&#225;torovi a ti&#353;e ho oslovil: Profesore! Jsem v&#225;m velice vd&#283;&#269;n&#253;, &#382;e jste mi zachr&#225;nil &#382;enu. M&#225;m ji moc r&#225;d. Ned&#283;kujte mi, byla to m&#225; povinnost.

Jsem va&#353;&#237;m dlu&#382;n&#237;kem, odpov&#283;d&#283;l dozorce. A nejen to. Nem&#225;m velk&#233; vzd&#283;l&#225;n&#237;. Ale &#269;tu noviny a v&#237;m, kdo je profesor Salv&#225;tor. Takov&#253; &#269;lov&#283;k nesm&#237; z&#367;stat v &#382;al&#225;&#345;i ve spole&#269;nosti tul&#225;k&#367; a zlod&#283;j&#367;.

Moji u&#269;en&#237; kolegov&#233;, pronesl s &#250;sm&#283;vem Salv&#225;tor, dos&#225;hli toho, abych se dostal do nemocnice jako du&#353;evn&#283; chor&#253;.

V&#283;ze&#328;sk&#225; nemocnice je tot&#233;&#382; co v&#283;zen&#237;, nam&#237;tl dozorce, a mo&#382;n&#225; snad je&#353;t&#283; hor&#353;&#237;. M&#237;sto zlo&#269;inc&#367; budou kolem v&#225;s bl&#225;zni. Salv&#225;tor mezi bl&#225;zny! Ne, ne, to nesm&#237;m dopustit! Zti&#353;il hlas do &#353;epotu a pokra&#269;oval:

V&#353;echno jsem promyslel. Neposlal jsem svou rodinu do hor zb&#367;hdarma. Pom&#367;&#382;u v&#225;m k &#250;t&#283;ku a s&#225;m se taky n&#283;kde ukryju. Zahnala m&#283; sem nouze, ale tuhle pr&#225;ci nen&#225;vid&#237;m. M&#283; nenajdou a vy. vy odjedete z t&#233;hle proklet&#233; zem&#283;, kde vl&#225;dnou kn&#283;&#382;&#237; a kupci. A je&#353;t&#283; n&#283;co v&#225;m chci &#345;&#237;ct, pokra&#269;oval po krati&#269;k&#233;m zav&#225;h&#225;n&#237;. Prozrazuju t&#237;m slu&#382;ebn&#237; tajemstv&#237;, st&#225;tn&#237; tajemstv&#237;.

Nemus&#237;te je prozrazovat, p&#345;eru&#353;il ho Salv&#225;tor.

Ano, ale. j&#225; nem&#367;&#382;u. j&#225; nem&#367;&#382;u vykonat ten hrozn&#253; p&#345;&#237;kaz. Cel&#253; &#382;ivot by mi nedalo sv&#283;dom&#237; sp&#225;t. A kdy&#382; to tajemstv&#237; vyzrad&#237;m, sv&#283;dom&#237; m&#283; tr&#225;pit nebude. Vy jste pro m&#283; tolik ud&#283;lal, a oni. Nejsem ni&#269;&#237;m zav&#225;z&#225;n sv&#253;m p&#345;edstaven&#253;m, kte&#345;&#237; m&#283; nav&#237;c je&#353;t&#283; nut&#237; ke zlo&#269;inu.

Dokonce? podotkl stru&#269;n&#283; Salv&#225;tor.

Ano, dov&#283;d&#283;l jsem se, &#382;e Ichtiandra nevydaj&#237; ani Baltazarovi, ani poru&#269;n&#237;kovi Zuritovi, i kdy&#382; m&#225; p&#237;semn&#233; potvrzen&#237;. Stejn&#283; ho nedostane, a&#269; tak &#353;t&#283;d&#345;e upl&#225;cel, proto&#382;e. proto&#382;e se rozhodli, &#382;e Ichtiandra zabijou. Salv&#225;tor sebou trhl. Ano? Pokra&#269;ujte!

No, tak se rozhodli. Nejv&#237;c nal&#233;hal biskup, a&#269;koli slovo zab&#237;t ani jednou nevyslovil. Dali mi jed, tu&#353;&#237;m cyank&#225;li. Dnes v noci ho m&#225;m nasypat do vody v Ichtiandrov&#283; k&#225;di. V&#283;ze&#328;sk&#253; l&#233;ka&#345; je podplacen. D&#225; dobrozd&#225;n&#237;, &#382;e Ichtiandra zahubila va&#353;e operace, kter&#225; z n&#283;ho ud&#283;lala oboj&#382;iveln&#237;ka. Kdy&#382; p&#345;&#237;kaz nespln&#237;m, nalo&#382;&#237; se mnou velmi krut&#283;. A m&#225;m p&#345;ece rodinu. Potom zabij&#237; i m&#283; a nikdo se o tom nedov&#237;. Jsem &#250;pln&#283; v jejich rukou. Dopustil jsem se kdysi proh&#345;e&#353;ku. men&#353;&#237;ho. t&#233;m&#283;&#345; n&#225;hodn&#283;. Tak jsem se rozhodl, &#382;e ute&#269;u, a v&#353;echno m&#225;m u&#382; p&#345;ipraveno. Ale nem&#367;&#382;u a nechci zab&#237;t Ichtiandra. Zachr&#225;nit oba  v&#225;s i Ichtiandra  v tak kr&#225;tk&#233; dob&#283; je t&#283;&#382;k&#233;, skoro nemo&#382;n&#233;. Ale v&#225;s samotn&#233;ho zachr&#225;nit m&#367;&#382;u. Je mi Ichtiandra l&#237;to, ale v&#225;&#353; &#382;ivot je cenn&#283;j&#353;&#237;. Vy dok&#225;&#382;ete sv&#253;m um&#283;n&#237;m ud&#283;lat druh&#233;ho Ichtiandra, ale nikdo na sv&#283;t&#283; by nedok&#225;zal stvo&#345;it druh&#233;ho Salv&#225;tora.

Salv&#225;tor p&#345;istoupil k dozorci a stiskl mu ruku: D&#283;kuju v&#225;m, ale pro sebe tuto ob&#283;&#357; nep&#345;ijmu.

Mohou v&#225;s chytit a soudit.

To nen&#237; &#382;&#225;dn&#225; ob&#283;&#357;. V&#353;echno jsem promyslel.

Po&#269;kejte. Pro sebe tu ob&#283;&#357; p&#345;ijmout nemohu. Ale zachr&#225;n&#237;te-li Ichtiandra, ud&#283;l&#225;te pro m&#283; v&#237;c, ne&#382; kdybyste m&#283; osvobodil. Jsem zdrav&#253; a siln&#253;, v&#353;ude najdu p&#345;&#225;tele, kte&#345;&#237; mi pomohou dostat se na svobodu. Ale Ichtiandr mus&#237; neprodlen&#283; odsud.

Pod&#345;izuju se va&#353;emu p&#345;&#225;n&#237;, odpov&#283;d&#283;l dozorce. Kdy&#382; ode&#353;el, Salv&#225;tor se usm&#225;l a &#345;ekl: Tak to bude nejlep&#353;&#237;. A&#357; se jablko sporu nedostane nikomu.

Pro&#353;el se po m&#237;stnosti, ti&#353;e za&#353;eptal: Uboh&#253; chlapec!, pak p&#345;istoupil ke stolu, cosi napsal, ode&#353;el ke dve&#345;&#237;m a zaklepal:

Po&#353;lete sem v&#283;ze&#328;sk&#233;ho dozorce. Kdy&#382; dozorce vstoupil, Salv&#225;tor mu &#345;ekl: M&#225;m k v&#225;m je&#353;t&#283; jednu prosbu. Nemohl byste mi za&#345;&#237;dit setk&#225;n&#237; s Ichtiandrem  posledn&#237; setk&#225;n&#237;? Nic nen&#237; snaz&#353;&#237;ho. P&#345;edstaven&#237; jsou pry&#269;, m&#367;&#382;eme si tu po&#269;&#237;nat &#250;pln&#283; voln&#283;. V&#253;born&#283;, ano, a je&#353;t&#283; jedna prosba. Jsem v&#225;m k slu&#382;b&#225;m.

Osvobod&#237;te-li Ichtiandra, prok&#225;&#382;ete mi t&#237;m velkou slu&#382;bu. Ale vy, profesore, jste pro m&#283; ud&#283;lal tolik.

Dejme tomu, &#382;e t&#237;m budeme vyrovn&#225;ni, p&#345;eru&#353;il ho Salv&#225;tor. Ale mohl bych a chci pomoci va&#353;&#237; rodin&#283;. Vezm&#283;te si tenhle pap&#237;rek. Je na n&#283;m pouze adresa a jedin&#233; p&#237;smeno S  Salv&#225;tor. Obra&#357;te se na tu adresu. Je to spolehliv&#253; &#269;lov&#283;k. Kdybyste pot&#345;eboval do&#269;asn&#253; &#250;kryt nebo pen&#237;ze. Ale.. 

&#381;&#225;dn&#233; ale. Rychle m&#283; zave&#271;te k Ichtiandrovi.

Salv&#225;tor&#367;v p&#345;&#237;chod Ichtiandra p&#345;ekvapil. Je&#353;t&#283; nikdy ho nevid&#283;l tak smutn&#233;ho a n&#283;&#382;n&#233;ho. Ichtiand&#345;e, synu m&#367;j, &#345;ekl Salv&#225;tor. Mus&#237;me se rozlou&#269;it, d&#345;&#237;v ne&#382; jsem se domn&#237;val, a mo&#382;n&#225; nadlouho. Tv&#367;j osud mi d&#283;l&#225; starosti. Obklopuje t&#283; tis&#237;cer&#233; nebezpe&#269;&#237;. Kdybys tu z&#367;stal, mohlo by t&#283; to st&#225;t &#382;ivot. V nejlep&#353;&#237;m p&#345;&#237;pad&#283; by ses stal zajatcem Zurity nebo jin&#233;ho stejn&#233;ho ziskuchtivce. A ty, ot&#269;e?

Jist&#283; budu odsouzen a nemine m&#283; v&#283;zen&#237;, kde si posed&#237;m asi dva roky a mo&#382;n&#225; i d&#233;le. Dokud budu ve v&#283;zen&#237;, mus&#237;&#353; se skr&#253;vat v bezpe&#269;n&#233;m m&#237;st&#283;, co nejd&#225;l odsud. Zn&#225;m takov&#233; m&#237;sto, ale je to velmi daleko, na z&#225;pad od b&#345;eh&#367; Ji&#382;n&#237; Ameriky, v Tich&#233;m oce&#225;nu, na jednom z ostrov&#367; Tuamotu, zvan&#253;ch t&#233;&#382; N&#237;zk&#233; ostrovy. Nebude to pro tebe snadn&#225; cesta, ale v&#353;echny nesn&#225;ze, s kter&#253;mi se setk&#225;&#353;, se nedaj&#237; p&#345;irovnat k t&#283;m, kter&#253;m by ses vystavoval tady doma, v Laplatsk&#233;m z&#225;livu. Sn&#225;z dopluje&#353; k t&#283;m ostrov&#367;m a sn&#225;z je najde&#353;, ne&#382; bys zde unikl s&#237;t&#237;m a n&#225;strah&#225;m z&#225;ke&#345;n&#233;ho vraha.

Jak se tam na z&#225;pad nejl&#233;pe dostane&#353;? M&#367;&#382;e&#353; obeplout Ji&#382;n&#237; Ameriku od severu nebo od jihu. Ob&#283; cesty maj&#237; sv&#233; p&#345;ednosti a sv&#233; nedostatky. Severn&#237; cesta je pon&#283;kud del&#353;&#237;. Krom toho, kdyby sis ji vybral, musel bys plavat z Atlantsk&#233;ho do Tich&#233;ho oce&#225;nu Panamsk&#253;m pr&#367;plavem, a to je nebezpe&#269;n&#233;; mohli by t&#283; chytit, zvl&#225;&#353;t&#283; v propust&#237;ch, anebo by t&#283; p&#345;i sebemen&#353;&#237; neopatrnosti mohl rozdrtit parn&#237;k. Pr&#367;plav nen&#237; zvl&#225;&#353;&#357; &#353;irok&#253; ani hlubok&#253;; dosahuje nejv&#253;&#353; jedenadevades&#225;ti metr&#367; &#353;&#237;&#345;e a dvan&#225;cti a p&#367;l metru hloubky. Nejnov&#283;j&#353;&#237; zaoce&#225;nsk&#233; parn&#237;ky s hlubok&#253;m ponorem se k&#253;lem t&#233;m&#283;&#345; dot&#253;kaj&#237; dna. Zato bys celou dobu plaval v tepl&#253;ch vod&#225;ch. Krom&#283; toho od Panamsk&#233;ho pr&#367;plavu sm&#283;&#345;uj&#237; na z&#225;pad t&#345;i velk&#233; oce&#225;nsk&#233; cesty: dv&#283; k Nov&#233;mu Z&#233;landu a jedna k ostrov&#367;m Fid&#382;i a d&#225;l. Kdybys zvolil prost&#345;edn&#237; z nich a dr&#382;el se sm&#283;ru parn&#237;k&#367;, p&#345;&#237;padn&#283; se jich i ob&#269;as zachytil, dostal by ses t&#233;m&#283;&#345; a&#382; na m&#237;sto. Ob&#283; cesty k Nov&#233;mu Z&#233;landu se dot&#253;kaj&#237; z&#243;ny ostrov&#367; Tuamotu. Jenom bys musel nakonec odbo&#269;it trochu v&#237;c na sever.

Cesta kolem ji&#382;n&#237;ho v&#253;b&#283;&#382;ku je krat&#353;&#237;, ale musel bys plavat ve studen&#253;ch ji&#382;n&#237;ch vod&#225;ch, na pomez&#237; plovouc&#237;ch ker, zvl&#225;&#353;t&#283; kdybys obeplouval mys Horn na Oh&#328;ov&#233; zemi, nejji&#382;n&#283;j&#353;&#237; v&#253;b&#283;&#382;ek Ji&#382;n&#237; Ameriky. Magalh&#225;es&#367;v pr&#367;liv je krom&#283; toho neoby&#269;ejn&#283; bou&#345;liv&#253;. Pro tebe nen&#237; ov&#353;em tak nebezpe&#269;n&#253; jako pro lod&#283; a parn&#237;ky, ale bezpe&#269;n&#253; p&#345;ece jen nen&#237;. Stal se doslova h&#345;bitovem parn&#237;k&#367;. Na v&#253;chod&#283; je &#353;irok&#253; a na z&#225;pad&#283; &#250;zk&#253;, pln&#253; skaln&#237;ch &#250;tes&#367; a ostr&#367;vk&#367;. Zb&#283;sil&#233; z&#225;padn&#237; v&#283;try &#382;enou vodu k v&#253;chodu, tedy proti tob&#283;. V t&#283;ch v&#237;rech bys mohl i ty ztroskotat v hlubin&#225;ch.

Proto ti rad&#237;m, abys rad&#283;ji zvolil del&#353;&#237; cestu a obeplul mys Horn, ne&#382; abys plaval Magalh&#225;esov&#253;m pr&#367;livem. Voda se v oce&#225;nu ochlazuje postupn&#283; a douf&#225;m, &#382;e si na ni pozvolna zvykne&#353; a &#382;e ti neu&#353;kod&#237; na zdrav&#237;. O z&#225;soby j&#237;dla se starat nemus&#237;&#353;, potravin i vody bude&#353; m&#237;t kolem sebe dostatek. Od d&#283;tstv&#237; sis zvykl p&#237;t mo&#345;skou vodu. Naj&#237;t cestu od mysu Horn k ostrov&#367;m Tuamotu bude pro tebe pon&#283;kud obt&#237;&#382;n&#283;j&#353;&#237;, od Panamsk&#233;ho pr&#367;plavu bys ses tam dostal sn&#225;z. Od mysu Horn na sever nesm&#283;&#345;uj&#237; &#353;irok&#233; zaoce&#225;nsk&#233; cesty s ru&#353;n&#253;m lodn&#237;m provozem. Ur&#269;&#237;m ti p&#345;esn&#283; d&#233;lku a &#353;&#237;&#345;ku; bude&#353; si ji ov&#283;&#345;ovat zvl&#225;&#353;tn&#237;mi p&#345;&#237;stroji, kter&#233; jsem ti dal zhotovit. Ale ty p&#345;&#237;stroje t&#283; trochu zat&#237;&#382;&#237;, omez&#237; volnost tv&#233;ho pohybu.

Vezmu s sebou Leadinga. Ponese mi v&#283;ci. Copak bych se mohl rozlou&#269;it s Leadingem? Jist&#283; se mu po mn&#283; st&#253;sk&#225;.

Nev&#237;m, komu se st&#253;sk&#225; v&#237;c, usm&#225;l se op&#283;t Salv&#225;tor. Tedy Leading. V&#253;born&#283;. A&#382; se dostane&#353; k souostrov&#237; Tuamotu, mus&#237;&#353; vyhledat osam&#283;l&#253; kor&#225;lov&#253; ostrov. Pozn&#225;&#353; ho podle toho, &#382;e se na n&#283;m ty&#269;&#237; sto&#382;&#225;r a na sto&#382;&#225;ru m&#237;sto korouhvi&#269;ky velik&#225; ryba. To si lehko zapamatuje&#353;. Mo&#382;n&#225; &#382;e ho bude&#353; hledat dva t&#345;i m&#283;s&#237;ce, ale nevad&#237;. Voda je tam tepl&#225; a o &#250;st&#345;ice nebude&#353; m&#237;t nouzi.

Salv&#225;tor nau&#269;il Ichtiandra, aby ho pozorn&#283; poslouchal a nesk&#225;kal mu do &#345;e&#269;i, ale kdy&#382; do&#353;el k tomuto m&#237;stu sv&#233;ho v&#253;kladu, Ichtiandr se ji&#382; nezdr&#382;el: A co najdu na ostrov&#283; s rybou na sto&#382;&#225;ru?

P&#345;&#225;tele. V&#283;rn&#233; p&#345;&#225;tele, kte&#345;&#237; se o tebe budou starat a budou t&#283; m&#237;t r&#225;di, odpov&#283;d&#283;l Salv&#225;tor. &#381;ije tam m&#367;j star&#253; p&#345;&#237;tel, v&#283;dec Armand Villebois. Francouz, proslul&#253; oce&#225;nograf. Sezn&#225;mili jsme se a sp&#345;&#225;telili, kdy&#382; jsem byl p&#345;ed mnoha lety v Evrop&#283;. Armand Villebois je neoby&#269;ejn&#283; zaj&#237;mav&#253; mu&#382;, ale te&#271; nen&#237; &#269;as, abych ti o n&#283;m vypr&#225;v&#283;l. Douf&#225;m, &#382;e se s n&#237;m sezn&#225;m&#237;&#353; a usly&#353;&#237;&#353; p&#345;&#237;mo od n&#283;ho p&#345;&#237;b&#283;h, kter&#253; ho p&#345;ivedl na osam&#283;l&#253; ostrov v Tich&#233;m oce&#225;nu. Ale ne&#382;ije tam osam&#283;le. Je s n&#237;m jeho &#382;ena, mil&#225; a dobr&#225; pan&#237;, a syn i dcera. Oba se narodili na ostrov&#283;, j&#237; bude te&#271; asi sedmn&#225;ct let a chlapci p&#283;tadvacet. Znaj&#237; t&#283; z m&#253;ch dopis&#367; a douf&#225;m, &#382;e se t&#283; ujmou jako vlastn&#237;ho syna. Salv&#225;tor se zaj&#237;kl. Ov&#353;em bude&#353; te&#271; muset v&#283;t&#353;inu &#269;asu tr&#225;vit ve vod&#283;. Ale n&#283;kolik hodin denn&#283; bude&#353; moci pob&#253;vat na b&#345;ehu a sej&#237;t se s p&#345;&#225;teli. A mo&#382;n&#225; &#382;e se tv&#233; zdrav&#237; zlep&#353;&#237; natolik, &#382;e bude&#353; moci b&#253;t na vzduchu stejn&#283; dlouho jako ve vod&#283;. Armand Villebois ti nahrad&#237; otce. A ty mu bude&#353; nenahraditeln&#253;m pomocn&#237;kem v jeho v&#283;deck&#253;ch v&#253;zkumech. U&#382; tv&#233; dne&#353;n&#237; znalosti oce&#225;nu a jeho obyvatel by sta&#269;ily na des&#237;tky profesor&#367;. Salv&#225;tor se usm&#225;l. Div&#237;m se znalc&#367;m, &#382;e se t&#283; u soudu vypt&#225;vali podle &#353;ablony, kter&#253; je dnes den, kolik&#225;t&#233;ho je, kter&#253; m&#283;s&#237;c. Nemohls jim odpov&#283;d&#283;t prost&#283; proto, &#382;e je to mimo okruh tv&#253;ch z&#225;jm&#367;. Kdyby se zeptali t&#345;eba na podmo&#345;sk&#233; proudy, na teplotu vody, slanost Laplatsk&#233;ho z&#225;livu a jeho okol&#237;, mohli by z tv&#253;ch odpov&#283;d&#237; sestavit cel&#253; nau&#269;n&#253; slovn&#237;k. A jak teprve bude&#353; moci prohloubit sv&#233; znalosti a sd&#283;lit sv&#233; poznatky lidem pod veden&#237;m tak zku&#353;en&#233;ho a znamenit&#233;ho v&#283;dce, jak&#253;m je Armand Villebois. V&#283;&#345;&#237;m, &#382;e vy dva spole&#269;n&#283; sestav&#237;te takov&#233; pojedn&#225;n&#237; z oboru oce&#225;nografie, kter&#233; bude mezn&#237;kem v rozvoji t&#233;to V&#283;dy a ohrom&#237; cel&#253; sv&#283;t. A tvoje jm&#233;no se bude stkv&#237;t vedle jm&#233;na Armanda Villeboise, jak ho zn&#225;m, ned&#225; jinak. Bude&#353; slou&#382;it v&#283;d&#283; a t&#237;m i lidstvu.

Kdybys v&#353;ak z&#367;stal tady, p&#345;inutili by t&#283; slou&#382;it n&#237;zk&#253;m z&#225;jm&#367;m nevzd&#283;lan&#253;ch ziskuchtivc&#367;. Jsem p&#345;esv&#283;d&#269;en, &#382;e v &#269;ist&#253;ch, pr&#367;zra&#269;n&#253;ch vod&#225;ch atolu a v rodin&#283; Armanda Villeboise najde&#353; klid a &#353;t&#283;st&#237;.

Je&#353;t&#283; posledn&#237; radu. Jakmile se octne&#353; v oce&#225;nu, mo&#382;n&#225; &#382;e to bude ji&#382; dnes v noci, odeber se podmo&#345;sk&#253;m tunelem bezodkladn&#283; dom&#367; (je tam pouze v&#283;rn&#253; Jim), vezmi si naviga&#269;n&#237; p&#345;&#237;stroje, n&#367;&#382; a ostatn&#237; v&#283;ci, vyhledej Leadinga a vydej se na cestu, d&#345;&#237;v ne&#382; vzejde slunce nad oce&#225;nem.

Sbohem, Ichtiand&#345;e: Ne, na shledanou!

Salv&#225;tor poprv&#233; v &#382;ivot&#283; Ichtiandra pevn&#283; objal a pol&#237;bil. Potom se usm&#225;l, poklepal mu na rameno a &#345;ekl:

Takov&#253; jun&#225;k se neztrat&#237;! a sp&#283;&#353;n&#283; vy&#353;el z cely.



&#218;T&#282;K

Olsen se pr&#225;v&#283; vr&#225;til z tov&#225;rny na knofl&#237;ky a pustil se do ob&#283;da. Vtom kdosi zaklepal na dve&#345;e.

Kdo je? zeptal se rozmrzen, &#382;e ho n&#283;kdo vyru&#353;uje. Dve&#345;e se otev&#345;ely a ve&#353;la Guttiere.

Guttiere! Ty? Kde se tu bere&#353;? zvolal Olsen radostn&#283; p&#345;ekvapen a vysko&#269;il ze &#382;idle. Bu&#271; zdr&#225;v, Olsene, &#345;ekla Guttiere. Nevyru&#353;uj se z j&#237;dla. Op&#345;ela se o dve&#345;e a prohl&#225;sila: Nemohu d&#225;le &#382;&#237;t s mu&#382;em a s jeho matkou. Zurita. se m&#283; opov&#225;&#382;il uhodit. A j&#225; od n&#283;ho ode&#353;la. Nadobro, Olsene. Po t&#233;to zpr&#225;v&#283; zapomn&#283;l Olsen na ob&#283;d.

To jsou mi novinky, zvolal. Posa&#271; se! Sotva stoj&#237;&#353; na nohou. Ale jak to? P&#345;ece jsi &#345;&#237;kala: Co b&#367;h spojil, &#269;lov&#283;k nerozlu&#269;uj! A te&#271; jsi ho opustila? To jsem r&#225;d. Vr&#225;tila ses k otci? Otec nic nev&#237;. U n&#283;ho by m&#283; Zurita na&#353;el a odvedl zp&#225;tky k sob&#283;. Bydl&#237;m u p&#345;&#237;telkyn&#283;. A co. co podnikne&#353; d&#225;l?

P&#367;jdu do tov&#225;rny. P&#345;i&#353;la jsem t&#283; poprosit, Olsene, abys mi pomohl naj&#237;t pr&#225;ci v tov&#225;rn&#283;. A&#357; u&#382; je to cokoliv.

Olsen ustaran&#283; pok&#253;vl hlavou.

Te&#271; je to moc t&#283;&#382;k&#233;. Ale zkus&#237;m to, ov&#353;em. Chv&#237;li uva&#382;oval a pak se zeptal: A co tomu &#345;ekne tv&#367;j mu&#382;?

Nechci o n&#283;m u&#382; ani sly&#353;et.

Ale on se bude zaj&#237;mat, kde je jeho &#382;ena, &#345;ekl s &#250;sm&#283;vem Olsen. Nezapom&#237;nej, &#382;e &#382;ije&#353; v Argentin&#283;. Zurita t&#283; vyp&#225;tr&#225;, a pak. Sama v&#237;&#353;, &#382;e t&#283; nenech&#225; na pokoji. M&#225; na sv&#233; stran&#283; z&#225;kon i ve&#345;ejn&#233; m&#237;n&#283;n&#237;.

Guttiere se zamyslela a pak odhodlan&#283; prohl&#225;sila: Tak co! Odejdu tedy do Kanady, na Alja&#353;ku.

Do Gr&#243;nska, na severn&#237; p&#243;l! Potom &#345;ekl Olsen ji&#382; v&#225;&#382;n&#283;ji: Mus&#237;me to promyslet. Pro tebe by to tady nebylo bezpe&#269;n&#233;. J&#225; s&#225;m se ji&#382; d&#225;vno chyst&#225;m odsud odej&#237;t. Pro&#269; jsem sem v&#367;bec jezdil? Tady v Latinsk&#233; Americe je&#353;t&#283; vl&#225;dnou kn&#283;&#382;&#237;. &#352;koda &#382;e se n&#225;m nepoda&#345;ilo uprchnout u&#382; tenkr&#225;t. Ale Zurita se t&#283; zmocnil a na&#353;e l&#237;stky i pen&#237;ze jsou pry&#269;. Te&#271; jist&#283; ani ty nem&#225;&#353; pen&#237;ze na l&#237;stek do Evropy, stejn&#283; jako j&#225;. No, nemus&#237;me jet do Evropy. Kdybychom  &#345;&#237;k&#225;m my, proto&#382;e t&#283; nem&#367;&#382;u opustit, dokud nebude&#353; v bezpe&#269;&#237;  kdybychom se dostali aspo&#328; do sousedn&#237; Paraguaye nebo rad&#283;ji do Braz&#237;lie, tam u&#382; by t&#283; Zurita tak snadno nena&#353;el a m&#283;li bychom &#269;as p&#345;ipravit se k odjezdu do Spojen&#253;ch st&#225;t&#367; nebo do Evropy. V&#237;&#353;, &#382;e doktor Salv&#225;tor je ve v&#283;zen&#237; spolu s Ichtiandrem?

Ichtiandr? On se na&#353;el? A pro&#269; je ve v&#283;zen&#237;? Mohla bych ho vid&#283;t? zahrnula Guttiere Olsena ot&#225;zkami.

Ano, Ichtiandr je ve v&#283;zen&#237; a mohl by op&#283;t padnout do Zuritova otroctv&#237;. Je to o&#353;kliv&#253; proces, proti Salv&#225;torovi a Ichtiandrovi byla vznesena nep&#283;kn&#225; ob&#382;aloba. To je stra&#353;n&#233;! A nen&#237; mo&#382;n&#233; ho zachr&#225;nit?

Celou dobu jsem se o to pokou&#353;el, ale bez &#250;sp&#283;chu. Te&#271; v&#353;ak se stal na&#353;&#237;m nenad&#225;l&#253;m pomocn&#237;kem v&#283;ze&#328;sk&#253; dozorce. Dnes v noci mus&#237;me Ichtiandra vysvobodit. Pr&#225;v&#283; jsem dostal dv&#283; zpr&#225;vy, jednu od Salv&#225;tora, druhou od v&#283;ze&#328;sk&#233;ho dozorce. Cht&#283;la bych Ichtiandra vid&#283;t, &#345;ekla Guttiere. M&#367;&#382;u j&#237;t s tebou? Olsen se zamyslel.

Mysl&#237;m, &#382;e ne, odpov&#283;d&#283;l. I pro tebe bude l&#237;p, kdy&#382; ho neuvid&#237;&#353;. Ale pro&#269;?

Proto&#382;e je nemocn&#253;. Je nemocn&#253; jako &#269;lov&#283;k, ale zdrav&#253; jako ryba. Tomu nerozum&#237;m.

Ichtiandr u&#382; nem&#367;&#382;e d&#253;chat pl&#237;cemi. A kdyby t&#283; zase spat&#345;il, bude to pro n&#283;ho hrozn&#283; t&#283;&#382;k&#233;, a mo&#382;n&#225; i pro tebe. Zatou&#382;&#237; t&#283; vid&#283;t a pobyt na vzduchu ho nadobro zahub&#237;.

Guttiere sklopila hlavu.

Ano, snad m&#225;&#353; pravdu, &#345;ekla po chv&#237;li.

Mezi n&#237;m a ostatn&#237;mi lidmi se vytvo&#345;ila neproniknuteln&#225; p&#345;ehrada  oce&#225;n. Ichtiandr je odsouzen &#382;&#237;t ve vod&#283;. Od nyn&#283;j&#353;ka je mo&#345;e jeho jedin&#253;m domovem.

Ale jak tam bude &#382;&#237;t? S&#225;m v nekone&#269;n&#233;m oce&#225;nu, &#269;lov&#283;k mezi rybami a mo&#345;sk&#253;mi obludami?

Byl&#353;&#357;astn&#253; vesv&#233;mpodmo&#345;sk&#233;msv&#283;t&#283;,dokud. Guttiere se za&#269;ervenala.

Te&#271; u&#382; ov&#353;em nebude tak &#353;&#357;astn&#253;, jako b&#253;val. P&#345;esta&#328;, Olsene, smutn&#283; &#345;ekla Guttiere.

Ale &#269;as je nejlep&#353;&#237; l&#233;ka&#345;. Mo&#382;n&#225; &#382;e dokonce znovu najde ztracen&#253; klid. Ano, bude &#382;&#237;t mezi rybami a mo&#345;sk&#253;mi obludami. A jestli&#382;e ho nepohlt&#237; &#382;ralok, do&#382;ije se vysok&#233;ho st&#225;&#345;&#237;. A smrt? Smrt je v&#353;ude stejn&#225;.

Soumrak houstl, v pokoji u&#382; bylo skoro tma. No, mus&#237;m j&#237;t, &#345;ekl Olsen a vstal. Sm&#237;m se na n&#283;ho pod&#237;vat alespo&#328; zd&#225;lky? zeptala se. Ov&#353;em, nesm&#237;&#353; v&#353;ak prozradit svou p&#345;&#237;tomnost. Ano, slibuju.

Bylo ji&#382; docela tma, kdy&#382; Olsen p&#345;estrojen za rozva&#382;e&#269;e vody p&#345;ijel na v&#283;ze&#328;sk&#233; n&#225;dvo&#345;&#237; z ulice Koronel Diaz.

Hl&#237;da&#269; na n&#283;ho k&#345;ikl: Kam jede&#353;?

Vezu &#271;&#225;blovi mo&#345;skou vodu, odpov&#283;d&#283;l Olsen podle n&#225;vodu v&#283;ze&#328;sk&#233;ho dozorce.

V&#353;ichni hl&#237;da&#269;i v&#283;d&#283;li, &#382;e maj&#237; v &#382;al&#225;&#345;i neoby&#269;ejn&#233;ho v&#283;zn&#283;, mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla, kter&#253; sed&#237; v k&#225;di, do n&#237;&#382; je napu&#353;t&#283;na mo&#345;sk&#225; voda, pon&#283;vad&#382; &#345;&#237;&#269;n&#237; vodu nesn&#225;&#353;&#237;. Mo&#345;skou vodu &#269;as od &#269;asu vym&#283;&#328;ovali a dov&#225;&#382;eli ji ve velik&#233;m sud&#283; um&#237;st&#283;n&#233;m na valn&#237;ku.

Olsen dojel k v&#283;znici, zabo&#269;il za roh, kde byla kuchyn&#283; a vchod pro zam&#283;stnance. Dozorce v&#353;echno p&#345;edem za&#345;&#237;dil. Hl&#237;da&#269;i, kte&#345;&#237; st&#225;vali u vchodu a v chodb&#283;, byli odesl&#225;ni pry&#269; pod rozli&#269;n&#253;mi z&#225;minkami. Ichtiandr v doprovodu dozorce klidn&#283; vy&#353;el z v&#283;zen&#237;. Tak sko&#269; honem do sudu! &#345;ekl dozorce.

Ichtiandr poslechl bez v&#225;h&#225;n&#237;.

Je&#271;!

Olsen &#353;vihl oprat&#283;mi, vyjel z v&#283;ze&#328;sk&#233; br&#225;ny a pak zvolna uj&#237;&#382;d&#283;l po Avenue de Alvear, kolem n&#225;dra&#382;&#237; Ritero a n&#225;kladov&#233;ho n&#225;dra&#382;&#237;. Opod&#225;l za n&#237;m se kmital &#382;ensk&#253; st&#237;n.

Kdy&#382; Olsen vyjel z m&#283;sta, byla ji&#382; temn&#225; noc. Cesta vedla podle mo&#345;sk&#233;ho b&#345;ehu. V&#237;tr s&#237;lil. Vlny dor&#225;&#382;ely na b&#345;eh a s hukotem se t&#345;&#237;&#353;tily o kamen&#237;.

Olsen se ohl&#233;dl. Cesta byla lidupr&#225;zdn&#225;. Jen v d&#225;lce se t&#345;pytila sv&#283;tla rychle uj&#237;&#382;d&#283;j&#237;c&#237;ho automobilu. A&#382; projede.

V&#367;z se p&#345;ehnal kolem, uh&#225;n&#283;je k m&#283;stu, na okam&#382;ik je oslnil sv&#283;tly, ohlu&#353;il houka&#269;kou a zmizel v d&#225;lce.

Te&#271;! Olsen se obr&#225;til a dal znamen&#237; Guttiere, aby se skryla za balvany. Potom zaklepal na sud a zvolal: Jsme na m&#237;st&#283;! Vylez! Ze sudu se vyno&#345;ila hlava.

Ichtiandr se rozhl&#233;dl, rychle vylezl a sesko&#269;il na zem.

D&#283;kuju, Olsene! &#345;ekl a mokrou rukou pevn&#283; stiskl obrovu pravici.

D&#253;chal rychle, jako by se dusil.

Nen&#237; za&#269;! Sbohem! Bu&#271; opatrn&#253;. Neplav bl&#237;zko ke b&#345;ehu. Chra&#328; se lid&#237;, aby ses nedostal do zajet&#237;.

Ani Olsen nev&#283;d&#283;l, jak&#233; p&#345;&#237;kazy dal Ichtiandrovi Salv&#225;tor.

Ano, ano, &#345;ekl p&#345;er&#253;van&#283; Ichtiandr. Poplavu hodn&#283; daleko, k tich&#253;m kor&#225;lov&#253;m ostrov&#367;m, kam lod&#283; v&#367;bec nejezd&#237;. D&#283;kuju, Olsene! Ichtiandr se rozb&#283;hl k mo&#345;i. Kdy&#382; se p&#345;ibl&#237;&#382;il k vod&#283;, obr&#225;til se je&#353;t&#283; a zvolal:

Olsene, Olsene! Uvid&#237;te-li n&#283;kdy Guttiere, pozdravujte ji ode m&#283; a vy&#345;i&#271;te j&#237;, &#382;e na ni nikdy nezapomenu!

Vrhl se do mo&#345;e a s v&#253;k&#345;ikem: Sbohem, Guttiere! zmizel ve vln&#225;ch.

Sbohem, Ichtiand&#345;e, ti&#353;e odpov&#283;d&#283;la Guttiere, kter&#225; st&#225;la za balvanem.

V&#237;tr s&#237;lil a t&#233;m&#283;&#345; podr&#225;&#382;el lidem nohy. Mo&#345;e bur&#225;celo, p&#237;sek &#353;ustil a kameny rachotily.

&#268;&#237;si ruka stiskla pa&#382;i Guttiere.

Poj&#271;me, Guttiere, vyzval ji Olsen laskav&#283;.

Vyvedl ji na silnici.

Mlad&#225; &#382;ena se je&#353;t&#283; jednou ohl&#233;dla na mo&#345;e a op&#345;ena o Olsenovu pa&#382;i vykro&#269;ila k m&#283;stu.

Salv&#225;tor si odbyl trest, vr&#225;til se dom&#367; a znovu se pohrou&#382;il do v&#283;deck&#233; pr&#225;ce. Chyst&#225; se na jakousi dalekou cestu. Kristo u n&#283;ho slou&#382;&#237; d&#225;l.

Zurita si po&#345;&#237;dil &#353;kuner a lov&#237; perly v Kalifornsk&#233;m z&#225;livu. I kdy&#382; nen&#237; nejbohat&#353;&#237;m mu&#382;em v Americe, p&#345;ece si nem&#367;&#382;e na sv&#367;j osud na&#345;&#237;kat. Konce jeho kn&#237;ru jako ru&#269;i&#269;ka barometru ukazuj&#237; st&#225;le vysok&#253; tlak.

Guttiere se s mu&#382;em rozvedla a vzala si Olsena. Odst&#283;hovali se do New Yorku a pracuj&#237; v tov&#225;rn&#283; na konzervy. Na pob&#345;e&#382;&#237; Laplatsk&#233;ho z&#225;livu u&#382; nikdo nevzpom&#237;n&#225; na mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla.

Jen kdy&#382; za dusn&#253;ch noc&#237; sta&#345;&#237; ryb&#225;&#345;i zaslechnou v no&#269;n&#237; ti&#353;in&#283; nezn&#225;m&#253; zvuk, &#345;&#237;k&#225;vaj&#237; mlad&#253;m:

Takhle troubil na mu&#353;li mo&#345;sk&#253; &#271;&#225;bel, a za&#269;nou o n&#283;m vypr&#225;v&#283;t legendy. Pouze jedin&#253; &#269;lov&#283;k v Buenos Aires nem&#367;&#382;e na Ichtiandra zapomenout. V&#353;ichni chlapci ve m&#283;st&#283; znaj&#237; star&#233;ho, pomaten&#233;ho, chud&#233;ho Indi&#225;na. Tamhle jde otec mo&#345;sk&#233;ho &#271;&#225;bla! Ale Indi&#225;n si chlapc&#367; nev&#353;&#237;m&#225;.

Kdy&#382; potk&#225; staroch &#352;pan&#283;la, poka&#382;d&#233; se za n&#237;m obr&#225;t&#237;, odplivne si a muml&#225; jak&#233;si kletby. Policie v&#353;ak nech&#225;v&#225; star&#233;ho Baltazara na pokoji. Je to tich&#253; bl&#225;zen, nikomu neubl&#237;&#382;&#237;. Jen kdy&#382; se mo&#345;e rozbou&#345;&#237;, poci&#357;uje star&#253; Indi&#225;n prudk&#253; neklid.

Posp&#237;ch&#225; na pob&#345;e&#382;&#237; a nedbaje nebezpe&#269;&#237;, &#382;e ho vlny mohou spl&#225;chnout do mo&#345;e, stoj&#237; na pob&#345;e&#382;n&#237;ch kamenech a vol&#225;, vol&#225; ve dne v noci, dokud se bou&#345;e nezti&#353;&#237;: Ichtiand&#345;e! Ichtiand&#345;e! Synu m&#367;j!..

Le&#269; mo&#345;e nevyd&#225; sv&#233; tajemstv&#237;.





