99534.fb2
- Нет! Говорю тебе: я должен найти Двойника, и кто-то из нас должен умереть. - Джайал говорил громко, и это разносилось по всему коридору. Потом он умолк, и Аланда сказала:
- Подожди еще немного: другие вскоре должны вернуться из лабиринта.
- Если мой Двойник не совершил худшего.
- Посмотрим, - спокойно ответила Аланда. Оклик, раздавшийся со стороны главного туннеля, застал их врасплох, и у входа что-то мелькнуло.
- Это жрец! - воскликнула Аланда, устремляясь вперед с фонарем.
ГЛАВА 39
ВОССОЕДИНЕНИЕ
Уртред и Таласса еще раз прошли сквозь мерцающие огни лабиринта. Медленность продвижения и тревога за друзей сводили с ума. Иногда перед ними в переливах серого света мелькал Двойник: однажды он показался далеко впереди, в другой раз - так близко, что можно было рукой достать, но когда Уртред протянул к нему руку, образ исчез и явился далеко позади, все время уменьшаясь в жемчужном сиянии. Потом воздух перед ними начал дрожать и плавиться: они близились к краю лабиринта. Как и прежде, им показалось, будто у них на ногах выросли крылья и мощная волна несет их с пугающей быстротой прямо к яркой воздушной завесе. Пролетев сквозь нее со вспышкой белого света, они внезапно остановились и пробежали по инерции несколько шагов. Они с трудом узнали место, откуда отправились. Сумрачный покой сменился картиной полного разрушения. Прямо перед ними в полу зияла дыра. В коридоре валялись обглоданные, обезглавленные, мертвенно-белые трупы. Уртред с Талассой сразу узнали Сереша по его кожаным латам, хотя его лицо скрывал какой-то серый нарост.
Таласса в ужасе отвернулась, а Уртред, насторожив все чувства, стал вглядываться во мрак.
Не обнаружив ничего опасного, он заставил себя еще раз осмотреть трупы, молясь о том, чтобы никого больше не узнать среди них. К его облегчению, ни Аланды, ни Фуртала там не оказалось.
Он решился позвать их. Его крик гулко пронесся по коридорам, отражаясь от древних камней гробницы. Потом кто-то отозвался из ближнего бокового хода - и Уртред узнал голос Аланды. Он и Таласса поспешили туда и увидели во мраке огонек фонаря, движущийся им навстречу, а за ним какой-то тускло-красный отсвет.
Скоро из мрака появилась Аланда с засохшей кровью на щеке.
- Ты ранена! - вскрикнула Таласса.
- Пустяки, - успокоила Аланда. - Фаран оказался ближе, чем мы думали, и его колдун убил Сереша.
- А Фуртал?
- Он там, в коридоре - ранен, но жив.
- Где же Фаран? - с тревогой спросил Уртред.
- Провалился в яму. Его чародей последовал за ним.
- Надеюсь, там ему и конец, - мрачно сказал Уртред. Его глаза привыкли к свету фонаря, и он различил за Аландой еще две фигуры. В одной он с изумлением узнал Маллиану. Странно было и то, что ей удалось пройти сюда по ночным улицам, и то, что они с Аландой оказались рядом. Но это изумление было ничто по сравнению с тем, что испытал Уртред при виде другой фигуры мужчины с тускло светящимся красным мечом. Это был человек из лабиринта, называющий себя Джайалом Иллгиллом! Он взял Аланду в плен - иного объяснения нет. Уртред бросился на него, выставив вперед перчатки, но Аланда загородила ему дорогу.
- Уймись! - вскричала она, схватив его за руку.
- Ты что, не видишь? Это же он! Тот, кто напал на нас в храме!
- Это не он - это другой человек. - Аланда вцепилась в Уртреда с поразительной силой. Уртред хотел оттолкнуть ее прочь, но услышал позади вскрик и оглянулся. Таласса стояла, не сводя глаз с того человека, застыв от изумления и страха.
- Аланда права, - произнесла она дрожащими губами. - Он похож на того, но у него нет шрама!
И верно, человек с мечом мог бы сойти за зеркальное отражение того Джайала, только у этого оба глаза были на месте и лицо без изъяна.
- А кто же тот, другой? - спросил Уртред. Джайал, когда впервые увидел его маску, вздрогнул и поднял меч.
- Другой - это самозванец, - сказал он теперь, - и что бы он ни творил, я за это не в ответе. Я только вечером вернулся в город. Я узнал, чем занимался тот, другой Джайал все эти семь лет, и решил покончить с ним. Но все обернулось не так, как я ожидал. Он привел меня сюда со своей шайкой, и только нам двоим удалось спастись. Его-то вы, должно быть, и видели здесь.
- До чего же он похож на тебя, - сказал Уртред, недоверчиво разглядывая Джайала. Так похожи - и так различны. Тот Джайал, с которым он дрался в храме, был воплощением зла. Его повадки, его страшное лицо, его речи - все говорило о черной душе. Этот же человек, в отличие от своей злобной тени, благороден - это сквозит в каждом его жесте и слове.
- Я уже все объяснил госпоже Аланде, - продолжал Джайал. - И о том, волей каких обстоятельств попал сюда, и о том, как встретился со своим двойником. Эта история даже мне самому кажется странной, и я не стану упрекать тебя, если ты не поверишь мне, жрец.
- Мне довольно того, что тебе верят Аланда и Таласса. - Уртред взглянул на обеих женщин. Аланда согласно кивнула, но Таласса стояла отворотясь, словно не находила в себе сил смотреть Джайалу в лицо. Ревность кольнула Уртреда, несмотря на опасность, в которой они все находились, - он вспомнил, что она была помолвлена с этим человеком. Но их помолвка состоялась семь лет назад - неудивительно, что теперь они встретились как чужие. - Нам нельзя здесь оставаться, - быстро заметил Уртред. - Тот человек, твой двойник, ненамного отстал от нас.
- Я дождусь его у лабиринта, - заявил Иллгилл, - мне надо знать, что он видел там.
- Он видел то же, что и мы, - сказал Уртред.
- Что же видели вы? - встревожился Джайал. Уртред снова посмотрел на Аланду, и она снова утвердительно кивнула ему.
- Сферу: мир в виде разноцветного шара, вращающегося в воздухе. На ней отмечены три волшебных сокровища Маризиана.
- И что же? - поторопил Джайал. Уртред покосился на Аланду, и она сделала ему нетерпеливый знак - продолжай, мол.
- Одно из сокровищ находится здесь, в Тралле. Джайал поднял меч, и медный свет упал на его лицо.
- Вот оно: меч, похищенный Червем несколько тысяч лет назад. Мой отец послал меня в пустыню далеко на юге, чтобы отыскать его.
Уртред молча воззрился на меч, стараясь разгадать, в чем его сила. Велика она должна быть, какой бы ни была.
- Значит, ты проделал долгий путь, - сказал он Джайалу, - но еще дольше будет путь тех, кто захочет добыть остальные два сокровища: одно из них лежит за Палисадами, а другое - на покрытом льдами севере.
Джайал подошел к Уртреду, уже не опасаясь его маски.
- Так найди их, жрец, - их и моего отца!
- А что же ты сам и твой меч?
- Я уже говорил Аланде, что должен встретиться со своим двойником. Старая дама отказалась от меча - но ты жрец. Прими его вместе с божьим благословением. Я знаю, ты сумеешь управлять им!
- Но зачем? Разве тебе он не нужен?
- Меня скорее всего не будет в живых, жрец: тот, кого ты видел, то существо в лабиринте, хитростью проникшее в тайны моего отца, - он должен умереть, а я умру вместе с ним.
- Но почему?
- Мы крепко связаны с ним. Пока он жив, мое имя покрыто позором, а мой отец, которого он ненавидит, находится в опасности. Я должен убить его сейчас же, а с ним оборвется и моя жизнь.
- Странные слова ты говоришь, - сказал Уртред, взглянув на Аланду.
- Странные, но верные, насколько я могу судить, - ответила она. - Жезл открыл дорогу в теневой мир, и тот, другой, вышел оттуда.
- Кто же это совершил? - спросил Уртред, уже предугадывая ответ.