98305.fb2 Монстрячий взвод - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 98

Монстрячий взвод - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 98

По-английски «денщик» звучит как бэтмен. Надеюсь, объяснять больше ничего не надо? (прим. переводчика)

  • Стоит учесть, что все те голуби, что знают, как охотятся хищники, мертвы и потому задумываются несколько меньше живых.

  • Не при солдатах (фр.)

  • У женщины всегда остается половинка луковицы, вне зависимости от размера лука, блюда, или самой женщины.

  • И даже тогда этот уют намекал на сгоревшую повозку на газоне.

  • Строчка из песни «Девчонка, что осталась позади» (с) Аннотации

  • Небрежно (фр.)

  • Лейтенант читал исторические книги с более технической стороны.

  • Хотя, вообще-то дерево не так уж и нужно, но того требует стиль.

  • И ни во что не попал, тем более в утку. Это так необычно в подобной ситуации, что об этом следовало бы сообщить в новых правилах юмора. Если бы стрела сбила утку, которая бы крякнула и упала на чью-то голову, то это, конечно, было бы очень забавно и об этом, разумеется, все бы знали. Но вместо этого ее унесло ветром, и она воткнулась в дуб примерно в тридцати футах от них, где промазала по белке.

  • Орнитологу очень сложно прогуливаться по лесу, ведь весь мир вокруг тебя кричит: «Отвали, это мой куст! Аргх, разоритель гнезд! Займемся любовью, посмотри, как я раздуваю свою красную грудку!»

  • (сленг) Во время Вьетнамской войны, Вьет Конговцев обозначали аббревиатурой VC, или — на алфавите радистов — «Виктор Чарли» («Victor Charlie»). Потом сократилось просто до «Чарли», и теперь это имя стало нарицательным для обозначения врага во время войны. (с) Аннотации

  • Теспид — афинский поэт, современник Солона, создатель аттической трагедии. Имя стало нарицательным для обозначения актеров и игры в целом. (прим. переводчика)

  • Достоверно установлено что, несмотря на все усилия общества, девочек семи лет буквально притягивает розовый цвет

  • В любой, достаточно старой кухне есть что-нибудь подобное, и никто не знает, для чего это. Такое случается с вещами, которые уже никто не использует, да и даже когда ими пользовались, проходило это без особого увлечения, как и при мариновании сельдерея, колки грецких орехов или, в худшем случае, фаршировке сони.

  • Аллюзия на телевизионную рекламу шоколадок Фереро Роше (каждая из которых завернута в отдельную фольгу), которые подавались на балу в посольстве. (с) Аннотации

  • Турнюр — подушечка в форме полумесяца, которую носили на бедрах, чтобы придать юбке форму. (прим. переводчика)