98305.fb2 Монстрячий взвод - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 35

Монстрячий взвод - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 35

— Не дай ему проглотить! — крикнула девушка.

Маледикт вскинул руку и поднял сопротивляющегося человека за горло.

Все было бы просто замечательно, если бы не появились остальные, вложившие все усилия в бег, и не оставившие ничего, чтобы затормозить. И столкнулись друг с другом.

Маледикт осел, когда его пленник пнул его в грудь и потом, попытавшись улизнуть, столкнулся с Тонком. Полли перепрыгнула через Игорину, чуть не споткнулась об упавшую Уоззи и отчаянно бросилась на человека, стоявшего теперь на коленях. Он вытащил кинжал и неистово замахал им перед ее лицом, схватившись другой рукой за горло. Она выбила нож, прыгнула ему за спину и ударила со всей силы. Он упал. Прежде чем она смогла схватить его, чья-то рука подняла его и голос Джекрама произнес:

— Нельзя, чтобы человек задохнулся насмерть, Перкс!

Другая рука ударилась в его живот; звук был похож на шлепок мяса о стол. Глаза человека съехались к переносице, и что-то большое и белое выскочило из его рта и пролетело над плечом Джекрама.

Тот бросил человека и повернулся к Блузу.

— Сэр, я протестую, сэр! — он кипел от ярости. — Мы просто лежали и смотрели, как эти ублюдки отправляют черт знает какие послания, сэр! Шпионы, сэр! Мы могли взять их уже тогда, сэр!

— Ну а потом, сержант? — спросил Блуз.

— Что?

— Вы не думаете, что люди, с которыми они общались, стали бы недоумевать, что же случилось, если бы сообщение вдруг оборвалось на середине? — спросил лейтенант.

— Но даже так, сэр…

— Тогда как теперь, у нас есть их устройство, сержант, и их хозяева не знают об этом, — продолжил лейтенант.

— Да, но вы ведь говорили, что они используют коды, сэр, и…

— Э, думаю, у нас есть и их шифровальная книга, сержант, — вышел вперед Маледикт, держа в руке белый предмет. — Тот человек пытался съесть ее. Рисовая бумага. Но, можно сказать, он слишком поспешил.

— А вы остановили его, сержант, и, возможно, спасли ему жизнь. Отлично сработано! — добавил Блуз.

— Но один все же ушел, сэр. Скоро он доберется до…

— Сержант?

Над травой возвышалась Нефрития. Когда она подошла ближе, они увидели, что она тащит человека. Она подошла еще ближе, и они поняли, что человек мертв. У живых, обычно, головы бывает побольше.

— Я слышал крики, и тут он бежит, и я прыгнул, и он врезолся головой прямо в меня! — жаловалась Нефрития. — У меня даже не было восможнасти ударить его!

— Ну, рядовой, по крайней мере, можно сказать, что он был остановлен, — успокоил ее Блуз.

— Шер, этот человек умирает, — произнесла Игорина, стоявшая на коленях перед человеком, которого Джекрам спас от удушения. — Кажетщя, он отравлен!

— Кажетщя? Как? — переспросил Блуз. — С чего ты решил?

— Этот желеный дым, подымающийщя иж его рта, нешомненно укажывает на это, шер.

— Что смешного, рядовой Маледикт? — спросил Блуз.

Вампир хмыкнул.

— О, простите, сэр. Шпионов учат «Если вы пойманы, то должны съесть документацию», так ведь? Прекрасный способ удостовериться, что они не выдадут секретов сами.

— Но ведь эта… книга у тебя в руках, капрал!

— Вампиров не так то просто отравить, сэр, — спокойно ответил Маледикт.

— В любом шлучае, отравитьщя можно только вжяв ее в рот, шер. Ужасная вещь. Ужашная. Он мертв, шер. Я ничего не могу поделать.

— Бедняга. Ну, как бы то ни было, у нас есть коды, — произнес Блуз. — Это великолепно.

— И пленник, сэр, и пленник, — добавил Джекрам.

Выживший, тот, кто управлял устройством, застонал и попытался двинуться.

— Думаю, немного помят, — продолжил сержант с некоторым удовлетворением. — Если я на кого-то наваливаюсь, сэр, они остаются на земле.

— Пусть двое возьмут его, — сказал Блуз. — Сержант, до рассвета осталось несколько часов, и нам лучше отсюда убраться поскорее. Двух других похороним где-нибудь внизу, в лесу, и…

— Просто скажите «продолжайте, сержант», сэр, — Джекрам практически кричал. — Вот так все действует, сэр! Вы говорите мне, чего хотите, а я даю им приказы!

— Времена меняются, сержант, — ответил Блуз.

Послания по небу. Они были Отвергнуты Нугганом.

Это казалось Полли понятным, когда она помогала Уоззи рыть две могилы. Молитвы верующих восходили к Нуггану. Многие невидимые вещи, как, например, святость и милость, и список Отвержений этой недели, нисходили от Нуггана к верующим. Запрещено же было передавать послания от одного человека к другому, то есть, с одной стороны в другую. Могли возникнуть столкновения. Если, конечно, ты верил в Нуггана. Если верил в молитвы.

По-настоящему Уоззи звали Алисой, призналась она, пока копала, но сложно было называть так невысокого тощего паренька с ужасной стрижкой, который совершенно не умел обращаться с лопатой и постоянно, разговаривая, стоял слишком близко к тебе и смотрел прямо на левую часть твоего лица. Уоззи верила в молитву. Она верила во все. И потому было несколько… неловко разговаривать с ней, если ты сам не веришь. Но Полли казалось, что она должна попытаться.

— Сколько тебе, Уозз? — спросила она, выгребая грязь.

— Д-д-девятнадцать, Полли, — ответила Уоззи.

— Почему ты завербовалась?

— Так мне сказала герцогиня.

Вот поэтому люди не слишком-то и говорили с Уоззи.

— Уозз, ты ведь знаешь, что носить мужскую одежду Отвернуто Нугганом, так?

— Спасибо, что напомнила, Полли, — без намека на иронию произнесла Уоззи. — Но герцогиня сказала, что ни одно из моих действий во время моего Пути не будет Отвергнуто.

— Путь, да? — Полли пыталась придать голосу бодрости. — И к чему же ты идешь?

— Я должна принять командование армией, — ответила Уоззи.

На затылке Полли волосы встали дыбом.