93912.fb2 Конфликт чести (Лиад - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Конфликт чести (Лиад - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Мужчина дернул ее за руку, и она ошеломленно последовала за ним.

Она сознавала, что ей следовало бы кипеть гневом, но многочисленные потрясения и боль приглушили все ее эмоции. Единственным ее желанием было поспать - но этого как раз сделать было нельзя. Ей надо было предстать перед начальником порта и объяснить ему свое присутствие в пустом складе. Ей понадобятся деньги... работа. Две земные монеты - это богатством не назовешь, даже на самой захолустной планетке.

- Сюда, мистрис. - Человек снова нетерпеливо потянул ее за руку.

Стиснув зубы, Присцилла заставила себя проглотить резкость и послушно пошла, куда было велено.

Начальник порта Фарли оказался толстяком с печально обвисшими желтыми усами и виноватыми голубыми глазами. Моргая, он посмотрел на Присциллу, а потом повернулся к ее конвойному.

- Ну-ну, Лайем. Что это тут у тебя?

Мужчина снова стиснул ей руку и выпрямился, так что создалось впечатление, будто он вытянулся по стойке "смирно".

- Компьютер сообщил, что кто-то вскрывает замок на двери Три-А в седьмом коридоре первого склада. Это одна из пустых секций, мастер Фарли.

Начальник порта кивнул.

- Я пошел проверить: решил, что там какая-то неполадка, сами понимаете. - Он рывком выдвинул Присциллу вперед. - А там, внутри, была вот эта! Говорит, будто она - Присцилла Мендоса, суперкарго с "Даксфлана", который только что улетел.

Начальник порта снова заморгал.

- Но что ты делала на складе, девочка? Тем более там - он пустует уже несколько лет!

Присцилла глубоко вздохнула, заметив, что боль в боку немного стихла теперь ребра только тупо ныли.

- Купец Оланек и второй помощник Коллиер зашли в это здание, чтобы переговорить с вами, сэр, - сказала она. - Я была снаружи, следила за разгрузкой. Спустя какое-то время второй помощник вышла и попросила меня пройти с ней на склад. Она сказала, что купец велел принести что-то из одного из хранилищ. Когда мы туда пришли, она вложила в замок карточку и попросила меня помочь ей открыть дверь, потому что ее заклинило...

- Еще бы, - пробурчал Лайем. - Проклятую штуку не открывали уже лет десять.

- А потом, - завершила свой рассказ Присцилла, - она ударила меня по голове и оставила в помещении. Когда я пришла в себя, то попыталась вскрыть замок с помощью пары магнитов из моей рулетки.

Начальник порта изумленно уставился на нее.

- Ударила по голове и заперла на складе? Это члена своего экипажа-то? С чего ей было так делать?

- Откуда мне знать? - огрызнулась Присцилла, но потом с трудом улыбнулась. - Послушайте, можно я сяду? У меня и правда болит голова.

- Конечно, безусловно... - Он был явно растерян. - Лайем...

Смотритель складов неохотно отпустил ее руку и поставил у стола стул, встав прямо за ним. Присцилла осторожно села, схватившись за пластиковые подлокотники.

- Спасибо.

- Не за что. - Мастер Фарли вздохнул, побарабанил пальцами по стальной крышке стола, зажмурился, потом снова открыл глаза. - При вас, конечно, найдется какое-то удостоверение личности.

Она кивнула, заработав новую вспышку боли и разноцветные пятна перед глазами. Рука, протягивавшая начальнику порта удостоверение, дрожала. Заметив это, она почувствовала прилив гнева.

Мастер Фарли принял у нее пачку документов и по очереди вставил карточки в считывающее устройство на столе. Внимательно изучив экран, он вздохнул и снова повернулся к ней.

- Ну, документы у вас в порядке. Суперкарго "Даксфлана", приписанного к Чонселте, Лиад. Все ясно, как божий день. - Он покачал головой. - Буду говорить с тобой честно, девочка. Не могу понять, о чего им было так тебя бросать. Суперкарго на торговом корабле - важная персона. И твои слова насчет того, будто тебя ударили по голове и заперли... Все не сходится. И вот что еще я тебе скажу: купец Оланек заходил ко мне, и мы приятно поболтали. Но я не видел второго помощника, о которой ты говоришь. И тебя я тоже не видел.

- Короче, вы мне не верите.

Он помахал рукой, пытаясь ее успокоить.

- Право, девочка. Признайся, что все это кажется неправдоподобным.

- Я охотно это признаю, - ответила Присцилла. - И мне не больше вашего известно, почему они это сделали. Может, второй помощник считала, что у нее есть основания на меня обижаться - но вряд ли такие, чтобы разбивать мне голову.

И тут она вдруг ясно поняла: значит, все было сделано по приказу купца. Дагмар не стала бы ее отключать и запирать в пустом складе, не получив на это приказа. Если бы она вдруг решила, что Присцилла ее оскорбила, то скорее попыталась бы ее изнасиловать. А раз этот приказ отдал купец, то значит...

Мастер Фарли поменял позу, и стул под ним пронзительно заскрипел.

- Ну вот что, девочка. Я просто должен сказать, что сделанного не изменишь. Я не вижу, чтобы ты совершила какое-то нарушение. Так, Лайем?

- Да, - с сожалением признал сторож. - Похоже, что так.

Начальник порта кивнул.

- Значит, самое разумное, что мы можем сделать, это вернуть тебе документы и отпустить.

Он пододвинул к ней пачку ее карточек. Присцилла недоуменно уставилась на него.

- Отпустить, - ошеломленно проговорила она. - Но я здесь случайно! У меня совсем нет денег. Я здесь ни с кем не знакома.

Приказ отдал купец. А это значит, что ее вывод оказался верным: "Даксфлан" перевозил огромное количество запрещенного наркотика. Не важно, как он докопался до ее выкладок, запечатанных личным кодом. Он их обнаружил, отдал должное ее способности прийти к правильным выводам - и поспешно избавился от опасной свидетельницы.

- Тебе следует отправиться в посольство, - говорил тем временем Фарли, сочувственно и виновато. - Наверное, они отправят тебя домой.

Домой?

- Нет! - сказала она испуганно. - Я хочу попасть... Мне необходимо добраться до Арсдреда.

Это был следующий порт на маршруте "Даксфлана". "А что дальше?" спросила она себя, удивленная собственной решимостью. Не найдя ответа, она на время отложила этот вопрос. Ей следует двигаться последовательно.

- До Арсдреда, - твердо повторила она.

Фарли посмотрел на нее с сомнением.

- Ну, если надо, так надо, девочка. Но не мне знать, как ты это сделаешь. Ты сказала, что денег у тебя нет...

- Тот корабль, который сейчас на орбите, "Исполнение долга". Это торговый корабль?

Он кивнул, недоуменно моргая.

- Прекрасно. - Она сделала глубокий вдох, пытаясь заставить свою пульсирующую болью голову работать. - Мастер Фарли, я понимаю, что вы не обязаны мне помогать. Но мне хотелось бы устроиться работать на "Исполнение долга". Вы мне не поможете?

- Об этом тебе надо говорить не со мной, девочка. Тебе нужен мистер Сондерсон, он их представитель. - Тут начальник порта гордо выпятил грудь. - "Исполнение долга" останавливается здесь каждые три года, регулярно.