93092.fb2 Клятва наемника (Смерть Паксенаррион - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 1

Клятва наемника (Смерть Паксенаррион - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 1

Мун Э.

Клятва наемника

Роман

Перевод с английского Натальи Чернышевой-Мельник

Впервые на русском языке выходят романы известной американской писательницы, посвященные приключениям девушки-воина по имени Паке. Именно за цикл романов об этой героине Элизабет Мун была номинирована на престижную литературную премию Хьюго, присуждаемую на всемирном форуме писателей-фантастов. "Клятва наемника" - захватывающее повествование о дочери фермера, которая выбрала полную опасностей жизнь солдата удачи и вместе с отрядом профессиональных наемников идет полными смертельных опасностей дорогами войны.

ГЛАВА I

Когда войска Синьявы капитулировали, герцог Пелан принял решение о возвращении своих воинов в Вальдайр. Возможно, они пойдут еще дальше на север. Некоторые уже обдумывали, как лучше использовать награбленное в походе. И все с нетерпением ждали момента, когда можно будет оправиться от ран и отдохнуть. Однако почти сразу они двинулись на юг, вдоль Иммера, вместе с людьми Алюреда, Хальверика и несколькими отрядами из армии герцога Фолла. Как ни странно, у некоторых солдат был такой вид, что с трудом верилось в то, что они участвовали в сражениях. Особенно в последнем, когда гнали войско Синьявы из Фалло.

- Я ничего не понимаю, - прошептал Кери, оборачиваясь к Пакс, когда они проходили мимо. - Я думал, все уже кончено. Синьява мертв. Что же еще?

Пакс покачала головой:

- Возможно, у герцога есть с кем-то договор, который он должен выполнить. Не забывай, на этот поход потрачены большие деньги.

- Договор! Я устал как собака, и нам потребуется немало времени, чтобы вернуться в Вальдайр. К чему еще какой-то договор?

Это была наивность первогодка. Пакс снисходительно усмехнулась.

- Деньги. Или ты забыл, что нам полагается жалованье? - спросила она.

Сели подмигнул Пакс так, как это делают старые друзья, и спросил Кери:

- Ты когда-нибудь видел море?

- Нет. А что? - Солдат смотрел настороженно. От волнения у него даже выступили на висках капельки пота.

- Да просто на юг стоит идти хотя бы ради этого. Я уже видел море, думаю, и на тебя оно произведет большое впечатление.

- А какое оно? - спросила Пакс, видя состояние Кери.

- Не думаю, что у кого-нибудь найдутся слова, чтобы описать его. Это нужно увидеть самому.

Вскоре среди воинства прошел слух, что Алюред хочет присвоить себе титул герцога Иммерского. Это ровным счетом ни о чем не говорило Пакс и другим молодым солдатам. Но Стэммел знал, что титул не имел законной силы после падения старинного королевства Ааре на противоположном берегу моря.

- Меня удивляет, что герцог Фолл и его приближенные относятся к этому благосклонно, - сказал он.

- Это плата за его помощь в этом году, - отозвался Воссик. Все сержанты уже час или около того сидели вокруг костра. - Я слышал разговор об этом среди людей Фолла. Они говорили, что он сам, Андрессат, Сильван и наш герцог обещали помочь Алюреду, если он выступит вместе с ними против Синьявы.

- Но почему они поддержали его?

- О, это необычная история, - сказал Воссик. Он явно готов был рассказать ее слушателям.

- Ну же, Bосс, не заставляй себя слишком долго ждать,-проворчал Стэммел.

- Ну ладно, расскажу. Но только то, что слышал сам, Не уверен, знают ли люди Фолла правду. Они болтают всякое... Но мне говорили, что Алюред в свое время был пиратом на Иммерхофте.

- Мы знаем об этом, - откликнулись слушатели.

- Да, понимаю, но это лишь начало истории. Однажды он захватил в море судно и собирался выбросить своих пленников за борт. Именно так обычно пираты и поступают...

- Что, прямо в воду? - спросила Пакс.

Кто-то из присутствующих засмеялся. Воссик повернулся к Пакс.

- Пиратам не нужны лишние неприятности на захваченных ими кораблях, пояснил он, - поэтому они и выбрасывают пленников в море.

- Но им удается доплыть или добраться вброд до берега? - спросила Натслин.

- Нет. Обычно все происходит в открытом море, слишком глубоко.

- Я, например, могу плыть очень долго, - сказала Барра. Пакс снисходительно усмехнулась, взглянув на нее. Всем было известно: Барра любила прихвастнуть. Ей казалось, что она всегда может сделать гораздо больше, чем кто-то другой.

- Но, наверное, не так долго, как потребовалось бы в данном случае. И что ты расхвасталась, Барра, ты ведь вообще не видела моря! Бывает, кораблю нужен целый день пути, чтобы добраться до берега. И вот на таком огромном расстоянии от суши они и выбрасывают людей за борт. -Воссик сделал несколько глотков вина и продолжил рассказ: - Однако один из пленников заявил, что он - волшебник. И с помощью магии может помочь Алюреду стать принцем.

- Не думаю, что Алюред стал бы обращать внимание на то, что сказал какой-то пленник, - заметил Стэммел.

- Верно,- согласился Воссик.- Но дело в том, что еще в детстве Алюред наслушался всяких историй от своего отца - будто его предки были знатными людьми или что-то в этом роде. Поэтому слова колдуна произвели на него такое впечатление. А тот сказал, что Алюред был наследником огромного королевства, но, не зная об этом, зарабатывал себе на жизнь грабежами и разбоем.

- И Алюред поверил в эти россказни? - фыркнул Кобен, окуная свою кружку в чан с вином. - Я слышал, что пираты бывают суеверными, но...

- Да, поверил, ведь этот человек привел доказательства. Он сказал, что видел древние свитки в Ааре, в которых говорилось об этом. И Алюреду нужно отправиться туда, чтобы доказать свое право на владение королевством.

- В Ааре? В этой куче песка?

- Почему ты так говоришь, Девлин? Ведь ты там не был.

- Да, но я слышал об этом месте. Там ничего не осталось, кроме руин, занесенных песком. Об этом даже в песнях поется. - И он промурлыкал строчку из старинной баллады о Прекрасном Замке.

Воссик пожал плечами:

- Колдун пообещал Алюреду, что он сам увидит доказательства того, какими знатными и могущественными были его предки.

- Мне кажется, - сказал Эриал, - это совершенно лишнее - докапываться до глубин своей родословной. Какая, в сущности, разница? Наш герцог завоевал себе репутацию и блестящее положение, вовсе не пытаясь узнать, кем были его праотцы.

- Или праматери, - поддакнула Барра.

- Ты знаешь, здесь, в Ааренисе, все совсем по-другому, - сказал Стэммел. - Подумай о графе Андрессате.

- Об этом чучеле совы! - воскликнула Барра. Услышав это замечание, Пакс стала понимать, что имел в виду Вик, когда говорил об удивительной способности Барры выпускать шипы. Она могла говорить колкости по любому поводу.

- Нет, Барра, не надо так. Граф хороший воин, и не стоит о нем отзываться плохо. Он гордится своей родословной, это правда. Но ведь и предки могли бы им гордиться по праву!