89895.fb2
Но он не издал ни звука, и тишину нарушил Дард.
- Я Дард Нордис!
- Да? - Одно-единственное слово повисло в воздухе. Дард почувствовал, что перед ним опасный человек, гораздо более опасный, чем Хью Фолли и все подобные ему грубияны.
- Не расскажешь ли, что случилось? - спросил человек.
- Облава минувшей ночью, - лаконично ответил Дард; первоначальное облегчение при виде этого человека покинуло его. - Нам показалось, что мы спрятались. Я пришел сюда, чтобы передать это послание Ларса. - Он указал на тряпку. - А когда вернулся. Ларе был мертв. Его убил сосед. Он, наверно, и миротворцев вызвал. Поэтому мы с Десси пришли сюда и стали ждать вас.
- Миротворцы! - человек словно плюнул. - А Ларе Нордис мертв! Да, большое несчастье, очень большое. - Он не пытался убрать свое оружие. Оно напоминало ручной станнер, но кое-какие особенности в его устройство говорили, что это гораздо более смертоносное оружие.
- И что же мне с вами делать? - Человек сделал один-два шага в сторону Дарда.
Дард нервно облизал губы. Он не подумал о том, что без Ларса загадочное подполье может не пожелать обременять себе подростком и маленькой девочкой. В жизни людей, объявленных вне закона, царствует мрачная целесообразность, и никому не нужны лишние рты. У него надежда только на одно...
Ларе так внимательно отнесся к его рисунку и словам, так настойчиво просил запомнить. Наверно, в этих рисунках и цифрах зашифровано какое-то важное открытие. И он должен добиться, чтобы незнакомец поверил в важность его сообщения. Возможно, это их пропуск в подполье.
- Ларе закончил свою работу. - Дард заставлял себя говорить небрежно. - Я думаю, вас интересуют результаты...
Голова человека дернулась. На этот раз он убрал свое странной формы оружие.
- Ты знаешь формулу?
Дард воспользовался возможностью и коснулся своего лба.
- Вот здесь. Я сообщу, когда меня отведут к нужным людям.
Посыльный пнул комок снега.
- Путь долгий - назад в горы. Припасы у тебя есть?
- Немного. Я буду говорить, когда мы окажемся в безопасности.., когда Десси будет в безопасности...
- Не знаю.., ребенок.., дорога очень трудная...
- Мы выдержим, - пообещал Дард, хотя сам уверенности не испытывал. Но лучше выступать немедленно; возможно, за нами будет погоня.
Человек пожал плечами.
- Ну, хорошо. Идемте, вы двое.
Дард протянул ему рюкзак с припасами и взял Десси за руку. Ни слова не добавив, человек повернулся и пошел назад тем же путем, каким пришел; Дард и Десси пошли за ним, стараясь держаться прежнего следа.
Шли они всю ночь. Вначале Дард вел Десси, потом понес ее, пока после очередной остановки проводник не сделал ему знак и не поднял Десси на сове плечо, предоставив Дарду брести сзади без груза. Они изредка отдыхали, но всякий раз Дард не успевал восстановить силы и постепенно приходил в отчаяние. Посыльный казался ему неутомимой машиной, он шагал, как робот, шел по местности, следуя каким-то только ему ведомым ориентирам.
На рассвете они оказались у вершины подъема. Дард с трудом, тяжело дыша, поднимался по крутому склону; поднявшись, он увидел, что проводник и Десси ждут его там. Мужчина пальцем показал на седловину между вершинами.
- Пещера.., лагерь... - он лаконично произнес эти два слова и опустил Десси. - Сможешь идти сама? - спросил он у нее.
- Да. - Она взяла его за руку. - Я хорошо поднимаюсь. Он слегка улыбнулся; казалось, мышцы этого плотно сжатого рта давно отвыкли улыбаться.
- Конечно, сестренка.
Пещера оказалась очень глубокой. Узкий вход не позволял догадываться об обширности помещения, которое открывалось, когда протиснешься внутрь. Проводник достал с карниза у входа переносной ящик, а оттуда фонарик. Луч nqberhk помещение, и Дард понял, что это место часто используется подпольщиками в качестве лагеря. Он опустился на постель из листьев и смотрел, как их проводник поворачивает шкалу на черном ящичке. Через несколько секунд юноша ощутил исходящее от ящичка тепло. Это оборудование свободных ученых - и потому самая страшная контрабанда. У Дарда сохранились смутные воспоминания о таких средствах комфорта, которые существовали до чистки.
Десси довольно вздохнула и свернулась поближе к этому чуду. Она сонными глазами смотрела, как владелец чуда раскрыл банку с супом и налил ее полузамерзшее содержимое в кастрюлю. Кастрюлю он поставил на крышку нагревательного устройства. Порылся в мешке с припасами Дарда и хмыкнул при виде жалкого набора.
- У нас не было времени на сборы, - сказал Дард, раздраженный невысказанным презрением незнакомца.
- А что их привело к вам? - спросил этот человек, сидя на корточках. Он снял свое странное оружие, проверил заряд и заглянул в ствол.
- Кто знает? Там был лендсмен, он давно хотел получить нашу ферму. Это он застрелил Ларса.
- Гмм... - Человек посмотрел на закипевший суп. - Возможно, это был просто обычный рейд, вызванный общей злобой?
По его тону Дард понял, что незнакомца такое положение устроило бы больше. И вспомнил последний вечер на ферме, когда Ларе объявил, что добился успеха. Слишком уж все совпадает: словно нужно было помешать передать открытие Ларса тем, кто может его использовать. Но над чем он работал? Почему его открытие так важно? И что он, Дард Нордис, вообще о нем знает?
- Как тебя зовут? - Десси разглядывала их спутника, наливавшего ей суп. - Я тебя раньше никогда не видела...
Вторично на губах проводника появилась легкая улыбка.
- Да, ты меня никогда не видела, Десси. А я тебя видел.., несколько раз. Можешь называть меня Сач.
- Сач, - повторила она. - Странное имя. А суп очень вкусный, Сач. У нас праздник? Он удивился.
- Ничего не знаю о празднике, Десси. Мы весь день будем спать. Перед нами еще долгая дорога. Ложись вот здесь и закрывай глаза.
Дард уже клевал носом над своей тарелкой и вскоре получил такой же приказ.
Проснулся он неожиданно. Сач склонился над ним, зажав рукой рот, и тряс за плечо. Увидев, что юноша проснулся, он опустился на колено и прошептал:
- Там кружит коптер, уже с полчаса. Либо нас выследили, либо они знают о пещере и следят за ней. Слушай внимательно. Для жителей ущелья работа Ларса Нордиса важнее жизни. Они ждали результатов его последних опытов. - Он помолчал и совсем другим голосом, словно повторяя какое-то заклинание, повторил слова, которые однажды Дард слышал от Ларса:
- Ад астра. - И резким тоном приказа продолжал:
- Они должны получить результаты, и как можно быстрее. Мы в пяти милях от Ущелья. Проведи прямую линию к вершине, которая видна от входа, и следуй строго по ней. Дай мне немного времени и следи. Если коптер пойдет за мной, можете пробираться к вершине. Постарайтесь держаться укрытий. Только там, где пересечете реку, выйдете на открытую местность.
- Но ты... - - Дард пытался собрать разбегающиеся после сна мысли.
- Я пойду по склону в противоположную сторону. Если они следят за пещерой, могут увязаться за мной. А я играл уже в такие игры, правила знаю. Следи за мной из выхода - давай!
Дард последовал за ним к узкому отверстию; Сач задержался у выхода, прислушиваясь. Дард тоже услышал в прохладном полуденном воздухе слабое гудение мотора вертолета. Постепенно оно усиливалось, прозвучало над самой головой, начало слабеть. Сач продолжал ждать. Потом коротко кивнул Дарду и растаял.
Юноша пробрался к самому краю скрывающего выход каменного навеса. Сач каким-то образом оказался на целых десять футов ниже по склону. Теперь наблюдателю трудно будет решить, откуда он появился. Он не торопясь qosqj`kq из положения, которое мог счесть опасным.
Теперь коптер возвращался: либо совершал обычный маршрут, либо из него заметили темную фигуру. Сач укрылся в темной сосновой роще, но не настолько быстро, чтобы его нельзя было увидеть. Коптер начал спускаться. Послышался громкий треск, эхом отдавшийся от окружающих скал. По беглецу начали стрелять.