87454.fb2 Дракон на войне (Дракон и Джордж IV) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 65

Дракон на войне (Дракон и Джордж IV) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 65

Рррнлф поднял голову:

- Эссессили? Где? - Он был на ногах, прежде чем кто-нибудь успел ответить.

- Замри! - крикнул Джим, наведя на морского дьявола палец.

Но Рррнлф уже схватился за стену, собираясь перепрыгнуть через нее.

- Каролинус! - крикнул Джим, оборачиваясь к старому магу.

Каролинус вытянул свой палец, и его голос эхом повторил приказ Джима:

- 3амри!

Рррнлф замер - голова смотрит в открытое пространство, занятое зелеными телами, туловище повернуто к стене, на которой лежит рука.

- Подожди, Рррнлф! - крикнул Джим. Рррнлф не двинулся, и Джим посмотрел на Каролинуса:

- Позволь ему, по крайней мере, поворачивать голову и говорить.

Каролинус шевельнул пальцем. Рррнлф повернул голову, чтобы взглянуть на Джима и остальных, хотя его тело оставалось неподвижным.

- Эссессили там! - прорычал он. - Зачем вы меня держите?

- Ты уверен, что он там? - спросил Джим. - Ты можешь узнать его среди остальных?

Рррнлф повернул голову, чтобы взглянуть поверх стены. Его вид заставил морских змеев заверещать еще громче. Морской дьявол долго всматривался, затем возбужденно вскричал:

- Вон он! И... - Он замолчал, его голова внезапно застыла, как и тело. Затем он откинул ее назад и издал оглушительный вой боли и отчаяния. - У него нет ее! - проревел морской дьявол, словно охваченный дикой мукой огромный лев.

И таким внезапным и мощным был этот вопль великой боли, что воцарилась тишина - в замке и у стен замка, среди змеев. Было так тихо, что слышалось, как легкий ветерок за стенами замка шевелит ветки деревьев.

Рррнлф повесил голову. Затем внезапно опять повернулся к Джиму:

- Он ее где-то спрятал. Пусти меня! Пусти, и я заставлю его рассказать мне, где он ее спрятал!

- 3амри! - опять воскликнул Каролинус, и Рррнлф застыл без движения, его рот был открыт, будто он продолжал говорить. - У него никогда ее и не было. Если бы была, я бы знал. Он никогда не притрагивался к твоей леди!

- Дай мне поговорить с ним, Каролинус, - попросила Энджи.

Каролинус опять шевельнул пальцем, и опять лицо Рррнлфа повернулось к людям на дозорной площадке, глазами морской дьявол искал Каролинуса.

- Я не верю тебе! Она должна быть у него! - сказал он отрывисто. - Почему ты так уверен?

- Я чувствую это! - ответил Каролинус. - И если я это чувствую, то ты, морской дьявол, лучше послушай меня!

- Рррнлф, - спокойно сказал Джим, - если мы освободим тебя от команды, которая сковывает тебя, ты сядешь? Видишь, что там творится? Даже если твоя леди у Эссессили, шансов добраться до него у тебя нет. Нет, даже если ты одолеешь тысячи этих змеев. Оставайся с нами, и ты, может быть, вернешь ее. Бросишься сейчас за Эссессили - и тебя разорвут на части, тогда ты уже никогда больше не увидишь свою леди.

Он подождал, пока его слова дойдут до Рррнлфа; наконец Рррнлф медленно кивнул:

- Ладно... Я подожду. Пока. Но будет лучше, если я ее в конце концов получу, иначе я смету все, что стоит на моем пути, пока не умру сам.

Джим взглянул на Каролинуса, тот кивнул, шевельнул пальцем, и тело Рррнлфа ожило. Он медленно сел, повесив голову между колен, и уставился в землю. Казалось, он не дышал.

- Есть множество вопросов, которые требуют ответов, - сказал Джим, все еще стараясь успокоить великана. - Но я думаю, мы в конце концов получим ответы, и один из них вернет твою леди...

- Но только не сейчас! - прервал его голос Дэффида. - Сейчас змеи, похоже, собрались-таки атаковать. Их сдерживал ров, потому что он полон пресной воды. Но сейчас они зашевелились, и некоторые отправились в лес. Я не думаю, что кто-нибудь из них отказался от попытки достать нас, взгляни сам.

Джим взглянул и увидел, что Дэффид прав.

- Я все думаю о пресной воде... - Он замолчал и повернулся к Энджи:

- У тебя в Ривероуке был аквариум с морской водой, до того как мы поженились. Ты знаешь, почему морские обитатели боятся пресной воды, предпочитая ей соленую?

- Это не предпочтение, - ответила Энджи, - это результат физиологических реакций, которые могут причинить им большие неудобства. На самом деле это может их убить. Клетки их тела наполнены солью и не переносят пресной воды. В результате клетки вбирают в себя пресную воду до тех пор, пока не разорвутся. Если какое-то существо изначально жило в соленой воде, то это ужасный конец для него - попасть в пресную; даже кратковременное погружение в нее, например в ров или ручей, вызовет массу неприятных ощущений.

- Хм. - Джим вспомнил, что змеи, выбравшись на берег, избегали ручьев с пресной водой, текущих вдоль берега моря. - Ну что ж, пока их сдерживает ров. Но у кого-нибудь есть идея, что они делают там, в лесу?

- Будь они людьми и солдатами, как мы, - сказал Чендос, - они бы построили мост или, что более вероятно, натащили фашин, чтобы заполнить ров.

Фашинами, насколько знал Джим, назывались связки толстых сучьев, которыми заполняли рвы на пути наступающей армии.

- В самом деле! - сказал Брайен. - Мы бы сделали это. Но додумаются ли морские змеи до фашин? Уверен, что нет.

- Возможно, конечно, мосты, - сказал Джим. - Фашины.., только если случайно. Во всяком случае, это что-то такое, что позволит им добраться до ворот. Они должны понимать, что даже при закрытых воротах, опущенной решетке и поднятом мосте ров остается самым уязвимым местом нашей обороны.

- Ну вот, один уже возвращается, - вставил Дэффид, - и тащит за собой что-то большое. Но я пока не могу разглядеть, что это такое.

Джим почувствовал, что ему очень хочется сейчас иметь драконье зрение. Он повернулся к болотному дракону:

- Секох, что ты видишь? Что тащит змей?

- Кажется, это целое дерево, милорд, - ответил Секох. - Он тащит его за корни, а ствол и ветви волокутся за ним. А вон еще один, тоже с деревом. Но деревья не очень большие.

- Возможно, достаточно большие, - мрачно сказал Джим, - если змеи тащат их. Посмотрим, займутся ли они тем, чего мы от них ожидаем, начнут ли заполнять ров перед воротами.

Дэффид выпустил несколько стрел в первого змея, который подполз поближе. Но он не сумел сделать смертельный выстрел через глотку в мозг, несмотря на то что был отличным стрелком.

Глаза змеев прикрывал выступ на костистом черепе, который, очевидно, не давал хода стреле. Одна стрела вонзилась в череп змея, но он не обратил на нее внимания. Он достиг края рва и с помощью сотоварищей пихнул дерево верхушкой вперед в ров.

Следом появился другой змей, а за ним длинная вереница зеленых тварей, тащивших деревья.

Ров был не более восьми футов глубиной. Стало ясно, что змеям потребуется немного времени, чтобы заполнить его. И тогда они смогут добраться до решетки на воротах. Конечно, они не полезут на стены, пока не достигнут моста, не перегрызут держащие его на весу цепи и не пробьют своим огромным весом решетку на воротах.

Глава 36

Джим перегнулся через стену над аркой, обрамлявшей две огромные створки главных ворот с решеткой и подъемным мостом. В животе у него шевельнулся холодок.

- На это должен быть ответ, - сказал он. - Сдается мне, я помню...