87454.fb2 Дракон на войне (Дракон и Джордж IV) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 52

Дракон на войне (Дракон и Джордж IV) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 52

Как только Джим проникся смыслом всего этого, он внезапно понял, почему сэр Джон так выглядит. Лицо Чендоса не изменило выражения, произошла странная вещь - на нем вообще не было никакого выражения. Совершенно никакого. Джим неожиданно подумал, что это невероятное лицо было самым ужасным из всех человеческих лиц, которые он когда-либо видел. Он начал понимать, почему Чендоса так боялись на турнирах и в сражениях.

- Если сэр Джон не возражает, - заискивающе сказал Джим, - если сэр Джон извинит нас, мы с Секохом отойдем по проходу немного в сторону. Я моментально вернусь. Прошу простить нас, если это возможно.

Ужасное отсутствие выражения мгновенно исчезло с лица Чендоса.

- Ну конечно же, сэр Джеймс, - сказал он своим обычным голосом, но его глаза неподвижно смотрели в одну точку.

Джим повернулся и, подгоняя Секоха, отошел по проходу на такое расстояние, с которого Чендосу было бы трудно их услышать.

- Секох, - сказал он тихим, укоризненным голосом, когда они повернулись друг к другу, - тебе следует следить за собой, когда ты разговариваешь с сэром Джоном Чендосом. Он не занимает слишком высокого поста, хотя ему его предлагали не раз, но он один из наиболее уважаемых людей в Англии, и с ним надо быть вежливым.

- Я думал, я вежлив, - удивился Секох.

- В следующий раз постарайся получше, - сказал Джим. - Ну а теперь, о чем ты хотел со мной поговорить?

- Ну... - начал Секох.

Джим мысленно вздохнул. Секох собирается в излюбленной манере драконов рассказывать с самого начала истории и шаг за шагом объяснять все, вместо того чтобы перейти сразу к главным событиям.

- Видишь ли, - сказал Секох, - молодые драконы очень испугались, когда морские змеи начали выпрыгивать на них из моря. Они все направились в Клиффсайд. Я немного пролетел с ними, стараясь воззвать к их разуму и уговорить их вернуться. Но они не захотели. И я вернулся один. К тому времени, когда я вернулся, ты уже исчез, а сэр Брайен и Дэффид лежали без сознания на палубе. Затем они тоже исчезли, и я понял, что ты нашел Каролинуса и заставил его забрать их, потому что, как сказал мне главный человек на корабле, ты не смог сделать этого сам. Итак, тебя там не было, и их там не было, но знаешь, ты там кое-что оставил. Все те вещи, которые были с тобой.

- О Господи! - Джим внезапно понял, к чему клонит Секох. - Это значит...

- Ну конечно, - продолжил Секох, будто Джим и не прерывал его, - поэтому я и не мог прибыть сюда раньше. Когда я плюнул на молодых драконов и вернулся на корабль, чтобы оказать посильную помощь, я понял, что надо любой ценой забрать... - Он многозначительно посмотрел на Джима.

- И ты это сделал? - нетерпеливо спросил Джим.

- Корабельные люди привязали мне мешок к основанию крыльев, так что он лежал у меня на спине и не нарушал равновесия при полете, - сказал Секох. - И я полетел сюда. Но сначала залетел в Клиффсайд. Я взял мешок с драгоценностями, который тебе дали французские драконы, - как заверение, чтобы английские драконы знали, что французские прибудут помочь им в борьбе с морскими змеями, - и дал им посмотреть на камни в нем. Затем я забрал его обратно и спрятал на болоте, конечно, вернув сначала собственную драгоценность. - Секох прервал свой рассказ на время, достаточное для того, чтобы открыть рот и высунуть длинный красный язык, на котором лежала огромная жемчужина - его единственная фамильная драгоценность. Он убрал язык, и жемчужина пропала. Секох продолжил говорить, Джим знал, что жемчужина спрятана в безопасное место - в карман за одной из щек дракона. - Я сказал клиффсайдским драконам, чтобы они разнесли весть, что французские драконы нам помогут. На них это очень подействовало. И вот я здесь.

- Отлично сделано, спасибо, Секох, - поблагодарил Джим. - У тебя оказалось больше мудрости, чем у меня, когда дело дошло до спасения того, что чего-то стоит.

- Спасибо, милорд. - Драконы не умеют краснеть, но, судя по тому, как Секох наклонил голову, если бы мог, он бы покраснел. - Я знаю, что это не так, но мне очень приятно, что милорд это сказал. Очень приятно.

- Ерунда, - твердо проговорил Джим, - я не откажусь ни от одного сказанного мною слова. Теперь нам надо вернуться к сэру Джону, и остается только надеяться, что мы его не рассердили.

- Не пойму, почему он такой важный, - сказал Секох, когда они возвращались. К счастью, дракон говорил тихо, и Чендос не мог слышать.

- Это людское дело, - коротко ответил Джим, не имея времени объяснять подробно.

- Дело? - озадаченно повторил Секох у него за спиной, но они уже вернулись обратно к Чендосу.

Сэр Джон посмотрел на обоих и доброжелательно улыбнулся. Он или пересилил свой норов, или решил затаиться и подождать, что произойдет дальше, - так ведут себя старые лисы, а Джим знал: Чендос хитер как лис.

- Я так понимаю, что теперь мы можем закончить наш разговор, сэр Джеймс? спросил он.

- Непременно, сэр Джон, - сказал Джим, - и еще раз прошу принять мои извинения.

Чендос небрежно взмахнул рукой:

- Это вовсе не обязательно. Но это для меня нечто новое, сэр Джеймс. Когда-нибудь мне, может быть, даже удастся закончить разговор, который я начал с Каролину-сом перед тем, как он исчез.

- Я тоже сожалею об этом... - начал было Джим, но Чендос опять отмахнулся:

- Не стоит беспокоиться. Не надо обращать внимания на то, что я только что сказал. Похоже, я веду себя не лучшим образом. Я постараюсь исправиться. А теперь попробуем разгадать, как король Иоанн собирается начать вторжение через пять дней, если он еще не начал погрузку войск на суда. Мне кажется, ты говорил что-то о морских змеях.

- О да, - сказал Джим, - я упоминал о том, что ему помогают морские змеи. Они помогут отбуксировать суда через Английский канал, если возникнет необходимость, ведь они такие большие и сильные. Но мне только что пришло в голову, что, послав их вперед, король, возможно, рассматривает это как начало вторжения. Мне кажется, ты или Каролинус говорили, что кое-кто из них уже бродит в этих краях, и я сам мог наблюдать, как люди ищут убежища в моем замке. Чендос нахмурился:

- Мне не нравится мысль, что нашим рекрутам придется сражаться с этими огромными змеями. Нам хватит и французов, если им удастся высадиться.

- Думаю, - сказал Джим, - у них не возникнет никаких трудностей с высадкой, если некому будет им противостоять. А они вполне могут высаживаться без помех, выставив впереди щит из морских змеев. Те, что бродят сейчас в округе, вполне возможно, прибыли первыми. Лазутчики, высланные на разведку, как обычно и делается.

Похоже, Чендос задумался.

- Я полагаю, сэр Джеймс, - сказал он, - что ты вполне можешь оказаться правым. Но если таков их план, мы должны знать об этом заранее. А как мы это можем выяснить? Я полагаю, надо расспросить одного из этих змеев и заставить его рассказать.

- А почему бы и нет? - прогудел над ними голос Рррнлфа. - Оставайтесь здесь, я добуду вам одного из них.

Когда Джим и Чендос повернулись к морскому дьяволу, он уже положил руку на стену, закрыв приличный ее участок. Он перепрыгнул через стену и приземлился перед рвом, его ноги провалились глубоко в сухую землю под тяжестью огромного тела.

Стена оказалась достаточно прочной и не треснула, как опасался Джим. Но она содрогнулась, и по деревянному настилу под ногами Джима и Чендоса пробежала волна - им пришлось, чтобы устоять на ногах и не свалиться вниз, схватиться за камни кладки.

Джим пришел в себя, услышав, как Чендос говорит ему:

- Итак, может быть, сэр Джеймс, ты расскажешь мне все, что узнал и испытал с тех пор, как пропал из моего поля зрения именно в тот момент, когда я собирался послать тебя во Францию?

Глава 29

К тому времени, когда Джим закончил рассказ обо всех приключениях соратников, солнце уже скрылось за верхушками деревьев и, должно быть, опустилось к горизонту. Секох, как это ни странно, сидя в проходе, сунул голову под крыло и заснул, пока Джим рассказывал.

Джим заметил это посреди своего рассказа и сначала удивился. Потом он сообразил, что Секох действительно очень-очень устал, ведь он собирал молодых драконов, летал на корабль и снова на землю, навестил обитателей Клиффсайда, показывал им драгоценности и разговаривал с ними. Не поговорить с драконами было невозможно. Но разговор не мог продолжаться слишком долго.

Тем временем Чендос молча выслушал все. Его лицо было спокойно и непроницаемо, как обычно, - он не удержался и приподнял брови, только когда Джим описывал Гранфера.

Джим удивился, что Чендос никак не прореагировал раньше, когда он впервые упомянул об этом монстре. Но тогда Чендос, похоже, просто отбросил саму мысль о Гранфере. В четырнадцатом веке все знали, что в море водятся монстры. Но сама мысль, что бывают чудовища еще больших размеров, чем морские змеи, о которых он слышал, или морской дьявол, которого он видел, выходила за пределы воображения Чендоса.

Тем не менее он слушал, пока Джим не закончил.

- И этот Гранфер тоже, - сказал он, выслушав, - верит, что.., как там ты его назвал... Эссессили является предводителем морских змеев во вторжении ка английскую землю?

- Так оно и есть, - сказал Джим.

- Каролинус, кажется, сомневается, что морские змеи владеют магией, которая, как он чувствует, стоит за этими событиями, - заметил Чендос.

- И это тоже правильно, - подтвердил Джим.

Чендос недоверчиво покачал головой. Он взглянул поверх оборонительной стены на красное небо за деревьями, где садилось солнце:

- Наш большой друг еще не вернулся, со змеем или без него. Если морские змеи такие большие и опасные, как ты рассказывал, то я сомневаюсь, что он может так легко принести одного нам для допроса. Тем не менее, сэр Джеймс, есть ли причины, по которым мы не могли бы ждать, удобно расположившись в большом зале? Я чувствую, что у меня слегка пересохло в горле.