84471.fb2 Глаз Паутины - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

Глаз Паутины - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

ГЛАВА 35 ДНЕМ НА КРЕЙСЕРЕ. НОЧЬЮ НА КОРАБЛЕ-РАЗВЕДЧИКЕ

Люстры, связанные попарно серебряными цепями, произвели на меня неизгладимое впечатление. Возможно, они лучше подходили бы для парадного зала дворца (не хватало лишь оркестра), а не для капитанского мостика боевого корабля, но меня учили, что у каждой культуры свои предпочтения.

С того самого момента, как я уселась в кресло - и глубоко погрузилась в него, - мне стало ясно, что я не смогу встать без посторонней помощи. К сожалению, обивка оказалась слишком гладкой, структура ткани не давала наслаждения моим тонким чувствительным пальцам.

Кресла стояли на помосте, образовывая полукруг возле стола, уставленного множеством наполненных бутылок, бокалов, тарелок с самым разнообразным угощением, которое обитатели Краала называли "предметами первой необходимости".

Мы находились здесь всего несколько минут, однако Скалет уже успела залпом выпить два церемониальных бокала серпитея. С нами были два капитана Лонжинс с "Триум Сет" и Хуббар-ро с корабля-разведчика "Куартос Энк", на котором предстояло лететь мне, - и оба также поспешили отдать должное угощению.

Статус Скалет среди военных Краала вызывал у меня любопытство. Так, ее приказы - любые - не обсуждались. Мне было известно, что за свои действия ей приходилось отчитываться перед главами семейных кланов, правда, только в случае неудач. А до сих пор, в чем меня убеждали воспоминания Скалет, она одерживала только победы - в это я легко могла поверить.

Рэджем сидел с нами на низком стуле возле моего кресла - одному из офицеров пришлось срочно исправлять свою ошибку, так как сначала он решил, что Рэджем мой слуга, а не деловой партнер. Несмотря на мое заявление, которое Рэджем, не моргнув глазом, подтвердил грациозным поклоном, краалы не скрывали своего недовольства. Однако мой друг, то ли благодаря умению общаться с другими народами, то ли потому, что знал систему Краал лучше, чем любой другой представитель Федерации, не обращал ни малейшего внимания на косые взгляды, которые бросали на него оба капитана, а также остальные члены команды. А вот меня, почти обнаженную, чьи колени оказались почти на уровне головы из-за глубины кресла, практически никто не замечал. Ох уж эти люди!

Скалет поставила бокал и провела длинным пальцем вдоль его края, извлекая звенящий звук.

- Наши гости простят нам излишнюю спешку. Я хочу перейти к делу.

Капитан Хуббар-ро, быстро осушив свой бокал, с тоской посмотрел на бутылку, в которой оставалось еще много вина. Однако благоразумие одержало победу.

- Как прикажете, С'кал-ру. "Куартос Энк" в вашем полном распоряжении. Чем мы можем вам услужить?

Я пошевелилась в своем кресле, пытаясь выпрямиться, чтобы занять более подобающую ситуации позу. Вот только опереться о ручки кресла, не задирая локти на уровень плеч, у меня не получилось.

Скалет бросила на меня быстрый взгляд, но ответила капитану:

- Вы и ваш корабль должны удовлетворить желание нашего почетного гостя - мадам кет, - пока экипаж "Триум Сет" и я будем готовиться к приему... одной особы.

С точки зрения краал Хуббар-ро наверняка считался красивым, к тому же занимал довольной высокий пост для своего возраста - впрочем, причина этого легко читалась по татуировкам на щеках. Сейчас лицо капитана "Куартос Энк" выражало лишь вежливый интерес.

- Как пожелаете, - вяло ответил он.

Его рука метнулась к бутылке, и он налил себе полный бокал вина.

"Бедняга, - подумала я. - Наверное, он думает, что ему придется доставить домой массажистку С'кал-ру, вместо того чтобы искать славную смерть в сражении".

- Эта кет очень благодарна за помощь в осуществлении важной и опасной миссии, порученной ей С'кал-ру-краал, - сказала я, решив, что следует помочь Хуббар-ро сохранить лицо.

Он оторвался от бокала и с благодарностью взглянул на меня.

- Для меня честь оказать вам услугу.

- Безусловно, - ласковым тоном заметила С'кал-ру.

Оба капитана и даже Рэджем мгновенно отреагировали на ее волшебный голос: спины выпрямлялись, глаза засияли. Я слегка пошевелила двумя пальцами, сдерживая смех, губы Скалет едва заметно дрогнули.

- Эта кет готова немедленно перейти на ваш корабль, капитан. Если вы не возражаете, С'кал-ру-краал?

- Я даже не успел распаковать свои вещи, - заметил Рэджем (хотя его никто не спрашивал), чтобы напомнить о своем ранге.

- Вот и отлично, - одобрила Скалет. - Как видите, капитаны, у Конфедерации есть достойные союзники.

Надеюсь, Хуббар-ро, вы позаботитесь об их безопасности. Постарайтесь нас не подвести.

Засияв от гордости, краал тут же вскочил на ноги. Казалось, он даже забыл о бокале с вином, все еще зажатом в руке. Мы с Рэджемом переглянулись.

- Эта кет видит, как велик энтузиазм вашего капитана, С'кал-ру-краал, начала я, но потом замолчала, выбираясь из огромного кресла. - Мы постараемся вернуться как можно быстрее, - с поклоном добавила я.

Скалет и капитан Лонжинс остались сидеть.

- Постарайтесь, мадам кет, - негромко сказала Скалет. - Мы будем ждать вас с нетерпением.

ГДЕ-ТО ТАМ

Спокойный голос Чар прорезал шум подобно силовому лучу, рассекающему лед.

- "Кенджи" следовало утилизовать десять лет назад, и кому, как не тебе, Фив, это хорошо известно. Твои братья то и дело чинили его, и он взлетал только благодаря амулетам, приносящим удачу.

- Нет!

Фив Талкан вырвал руку из цепких пальцев своего кузена и начал проталкиваться в переполненное помещение, желая доказать свою точку зрения группе людей, устроившихся за столом кают-компании.

Джоэль Ларгас, как капитан и глава большой семьи Ларгасов, спокойно наблюдал за ним, решив, что Талкан не представляет опасности.

Наконец Фив добрался до стола, оперся об него обеими руками и обвел взглядом четырнадцать человек - капитанов и глав семейств. Они собрались здесь, чтобы обсудить новую угрозу, обрушившуюся на конвой.

- Верно, "Кенджи" был старым кораблем, - скрипучим голосом проговорил торговец, и его седые брови сошлись на переносице. - И будь дело только в нем, я бы не стал спорить. Но как насчет корабля Спенса, Чар Ларгас? "Пульс" только что сошел со стапелей, это был его первый транссветовой полет. Как вы объясните гибель судна?

Краем глаза Джоэль наблюдал за своей старшей дочерью. Чар ждала, пока стихнет шепот, вызванный яростным вопросом Талкана.

- Никак, - твердо ответила она. - Но ваша версия относительно космических монстров... - Шум голосов поглотил остальные слова.

В помещении, предназначенном для двенадцати человек, собралось больше тридцати. Вентиляция не справлялась, из-за нехватки воздуха росло всеобщее раздражение.

Джоэль встал и стукнул по столу своей чашкой, использовав ее вместо молотка председателя, чтобы привлечь всеобщее внимание.

- У нас осталось всего четырнадцать кораблей, девять из них буксируют спасательные шлюпки и баржи. Мы благодарим капитанов Пари и Джоша за спасение барж, которые тащил за собой "Пульс" перед взрывом.

Послышался одобрительный шепот.

- У нас уйдет девять дней транссветового полета, прежде чем мы окажемся под защитой Инхавена, - продолжал он. - И несмотря на препятствия изношенная техника, несчастный случай или чудовище Фива, - он вскинул вверх руку, когда по каюте прокатился нервный смешок, - мы доберемся туда вместе. Вам хорошо известно, какой у нас выбор...

- Никто из нас не хочет рисковать, - веско произнес Фив Талкан. - Мне все равно, насколько близко мы будем пролетать мимо системы Артос. Многие из нас доставляли туда грузы и знают, что там никто не обрадуется нашему появлению.

- Тогда все согласны, что... - начала Чар. Однако Талкан не закончил. Его мрачный голос четко прозвучал в наступившей тишине:

- Но я предупреждаю всех вас. Нечто сопровождает нас, высасывая жизни экипажей из одного нашего корабля за другим. Если мы ничего не сделаем, чтобы его остановить, никому из нас не суждено увидеть Инхавен или какой-нибудь другой обитаемый мир.