84324.fb2 Герцог (Книга 1) Путь в неизвестность - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Герцог (Книга 1) Путь в неизвестность - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

— Может легче меня ликвидировать и исполнять указания Императора без сопливых помощников?

Сказал это и испугался. Вдруг им понравится такая мысль? Но барон меня успокоил.

— Понимаешь, Кевин, у герцогов из семьи де Сента есть одна врождённая особенность. И именно поэтому ты нам нужен в полном здравии.

— И что же это за особенность? — любопытство снова взыграло.

— Об этом ты вскоре сам узнаешь, — и тихонько добавил. — Надеюсь.

Меня одолело чувство нереальности происходящего. Эльфы, гномы и прочее фэнтезийное население, куда я попал? Почему попал именно сюда? Что мне делать в данной ситуации?

Не правильно поставлен вопрос "что делать?". Уже не первый день спрашиваю себя об этом, но пользы мало. Когда попал в этот мир то решил действовать, чтобы не было скучно жить. Значит так и будем делать. Очень плохо, когда приходится сожалеть о том, что сделано, но ещё хуже, кода сожалеешь о том, что мог сделать. В своей жизни всегда старался следовать этим словам. Правда, приходилось сожалеть о содеянном, но страшно даже представить, что многое из сделанного не произошло бы. Кошмар!

Значит, берём себя в руки и начинаем жить. А так как вся жизнь игра, то начинаем играть в этот квест, или стратегию, или какая там игра у меня начинается?

Размышляя об этом, немного пришёл в себя и успокоился. С чего начнём? Конечно со знакомства со своими подчинёнными, походу выясняя, кто что из себя представляет.

— Я готов! — сообщил своим наставникам, или правильнее, кураторам.

— Готов к чему? — переспросил Учитель.

— Готов к труду и обороне! — выдал вертевшееся на языке.

— К чему? — заинтересовался барон.

— К тому, что на мои хрупкие детские плечи, положат тяжёлое бремя власти, и буду тянуть его как проклятый.

Что ещё можно сказать в такой ситуации не знаю, но, наверное, так будет правильно.

— Я пригласил на встречу своего будущего секретаря, и хотел бы с ним побеседовать в Вашем присутствии, — сообщил старшим.

— Судя по характеристике, парнишка интересный, надо пообщаться, — вынес вердикт барон.

— Хочу познакомиться с Вашими гоблинами. Это устроим сегодня, или уже завтра?

Мне ответил учитель:

— Думаю лучше завтра. Сегодня всех оповещу о встрече. Где будешь проводить встречу?

— Здесь, — ответил на автомате.

— В столовой? — удивился он.

— Не лучшая идея, согласен. А где посоветуете, учитель? — пошёл на попятную.

— Кевин, ты случайно не знаешь, кто хозяин в этом здании? — спросил, как бы между прочим, барон.

Хлопнул себя ладонью по лбу. Звук получился как от удара по пустому ведру. Утрирую.

— Здесь же наверняка есть управляющий, — поделился гениальным открытием, произошедшим после этого хлопка.

Учитель согласно закивал в ответ, потом поднялся и направился к дверям. Открыв их, дал распоряжение найти управляющего и сообщить, что его ожидает герцог. Ему что-то доложили, и он, махнув рукой, направился в нашу сторону. За ним последовал молодой человек лет двадцати — двадцати пяти. Среднего роста, подтянутый, немного худощавое лицо, которое обрамляли коротко подстриженные волосы и небольшие усики чёрного цвета. Его одежда была чистой, хотя и далеко не новой.

Подойдя к нам, он остановился, поклонился и представился:

— Ваша светлость, имею честь представиться, барон Ленс Ребитан. Мне сообщили, что Вы желаете меня видеть.

Меня заинтересовала реакция Ленса на мой возраст. Он его не удивил и ко мне отнёсся с должным почтением.

— И я рад приветствовать Вас, барон.

Мы внимательно рассматривали друг друга. Мне импонировал человек со столь открытым взглядом.

— А Вас не смущает, Ленс, столь юный возраст вашего герцога? — озадачил я барона.

Но ответ барона озадачил меня ещё больше.

— Когда мне сообщили, что меня желает видеть наш молодой герцог, меня это удивило. Но пока добирался, успел узнать о Вашем въезде в город и наведении порядка среди стражников у ворот. Немного услышал о Вашем общении с мэром. Понравилось, как Вы навели порядок среди молодых отпрысков аристократов. Чем больше узнавал о Вас, Ваша светлость, тем больше Вы росли в моих глазах, — выдало это чудо.

— Не боишься, что за такую дерзость накажу? — решил проверить его на вшивость.

— Не накажете. Это не в Ваших правилах. Разве только барон Иен решит сделать это. И то вряд ли. Ведь даже у городских ворот он действовал по Вашей просьбе. Или я не прав?

Такого расклада моей деятельности от человека, который заинтересовался мной около часа назад, если честно, не ожидал.

— И откуда ты взялся такой умный в этих краях? — поинтересовался я его биографией.

Он поведал, что переехал в Меримор после смерти родителей. Так как отец любил играть в азартные игры, то проиграл все, что только мог. Поместье, землю и все ценное, что ещё оставалось, забрали кредиторы. На сегодняшний день он снимает угол на постоялом дворе и пробует найти службу, приличную ему по статусу.

По ходу его рассказа вспомнил, что кто-то из революционеров сказал о наличие у Ленса сестры.

— Барон, а Вы не о ком не забыли в Вашем рассказе? По моим данным у Вас есть сестра. Вы вроде с ней перебрались в Меримор?

— Её уже почти нет! — сообщил парень потерянным голосом.

— Не понял?

— Она заболела, и если в течение нескольких дней не найду денег на лекарства, сестра умрёт. А денег я не добуду. Заработать такие деньги за день не реально, а в долг мне никто не даст, потому что все знают, что отдавать мне нечем.

При этих слова, его голос стал отрешённым, в нём послышалась боль, а взгляд блуждал где-то вдали.

— А почему ты у меня не попросил денег?

Да что здесь у них творится с медициной, если умереть дешевле, чем жить? Надо с этим разобраться.

— Я дворянин, — его голос посуровел. — Долги всегда нужно отдавать, а мне нечем. Да и в ближайшее время вряд ли появится. Обмануть же Вас, обещая расплатиться, зная, что не смогу сделать это, мне не позволит честь.

— Сколько нужно тебе денег, чтобы полностью вылечить сестру? — решил помочь столь совестливому юноше.