83890.fb2 Выползень - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Выползень - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

- Почти. Они не слишком жалуют места, где совершенно нечем поживиться... Что это?

- Где?

- Там вот что-то блеснуло...

В дальнем углу погреба на фанерном ящике были разложены и расставлены совершенно не сочетающиеся друг с другом вещицы:

отделанная костью курительная трубка, веер, расческа в кожаном футляре, кофейная чашка, маленький сувенирный глобус, пудреница в виде раковины мидии, рыбка в стеклянном шаре, детская кукла, несколько книг...

Малдер взял с ящика блеснувший гранями хрусталя маленький сосуд для курения благовоний, перевернул и осмотрел его основание.

- А эта штука, похоже, еще позавчера стояла на камине, - сказал он.

- Фрэнк говорил, что преступник собирает такие сувениры...

- Тумс, похоже, здесь живет.

- Вряд ли - ты посмотри, здесь такая сырость, что стены разваливаются.

- Стены? Где? - Малдер посветил фонариком по сторонам и действительно нашел в стене довольно большую дыру. Он подошел поближе.

- Осторожнее, - сказала Скалли.

- Стены, говоришь? - Малдер потрогал край дыры. - Это не стены разваливаются...

Это их кто-то специально разваливает... По-моему, гнездо.

- Что?

- Гнездо, - повторил Малдер. - Или, если хочешь, берлога. Похоже, он слепил это из обрывков газет и тряпья.

Жилище Тумса было вырыто в земле и выстлано старым рваньем. Вход в эту берлогу закрывал занавес, действительно слепленный из обрывков газет, пропитанных, похоже, какой-то слизью. Самые крупные заголовки местами даже можно было прочитать - Малдер поискал что-нибудь о Карибском кризисе, полетах в космос или убийстве Кеннеди, но не нашел. В самой середине этого газетного занавеса зияло рваное отверстие размером с человеческую голову.

- Ну и вонь, - Скалли сморщила нос. - Что это, гниющая кровь?

- Не знаю, - задумчиво сказал Малдер, потрогал край отверстия. Бумага была теплой и мокрой, за пальцами Малдера потянулись нитки густой желтой слизи.

- Эй, осторожнее! - сказала Скалли. - Вляпаешься во что-нибудь.

- Уже, - лаконично отозвался Малдер. - В этом доме можно обо что-нибудь вытереть руки, или мне придется пачкать мой новый костюм?

Он положил фонарик на пол, достал чистой рукой носовой платок и тщательно вытер испачканные пальцы.

- Выбрось эту гадость, - потребовала Скалли.

- Образец! - возразил Малдер, ВЫНУЛ из кармана полиэтиленовый пакет и тщательно упаковал изгаженный платок.

- Ты думаешь, он там? - Дэйну даже передернуло от мысли, что кто-то может сейчас находиться в вонючей берлоге.

- Нет, - твердо сказал Малдер. - Но он сюда вернется. Новое гнездо он сможет построить и в другом месте, но вот свой магазин игрушек он оставлять не захочет.

- Как человек может жить в такой норе...

- По-моему, он здесь не живет, - сказал Малдер. - По-моему, он здесь впадает в спячку.

- В спячку? - изумилась Скалли.

- Да. По-моему, Тумс - не человек. Вот представь себе - допустим, произошла уникальная мутация, в результате которой Тумс получил способность модифицировать свое тело и жить очень долго - но за счет того, что должен впадать в спячку на тридцать лет. Калорий от пяти съеденных печенок ему хватает на весь период спячки, да еще и регенерации крови эта печень способствует...

- Малдер, тебя опять понесло, - заявила Скалли.

- Предложи другую версию объяснения убийств, повторяющихся раз в тридцать лет, - Призрак пожал плечами. - По-моему, у меня пока все убедительно.

- Должно быть другое объяснение, --твердо сказала Скалли. - К тому же объясни, почему он ест печень именно человека, i\ не коровы, скажем? Говядину-то можно купить в любом магазине.

- Ну, это просто. Любой биологический вид лучше всего усваивает родственные ткани. Тумс не сможет проспать тридцать лет на печени трески или бараньей печенке... - Малдер вдруг замолчал. - Ладно, - сказал он, резко меняя тему. - Нам нужно взять кого-нибудь для прикрытия и подождать, пока он сюда вернется. С прикрытием та еще морока - от Черутти и Коултона помощи ждать не приходится, будем искать обходные пути... - он поднялся и направился к вентиляционной шахте. Скалли пошла за ним, светя фонариком себе под ноги. Малдер по ди-роге наклонился и посветил фонариком на обложу одной из книг Тумса - это было очень старое издание рассказов Эдгара По.

- Я, наверное, останусь тут, понаблюдаю... - Дэйна вдруг почувствовала, как что-то скользнуло у нее по волосам. - Ой.

- Что? - Малдер остановился и обернулся к ней.

- Зацепилась за что-то, - Скалли провела рукой по прическе. - Нет, все в порядке.

Когда они поднялись по скобам в комнату, Тумс, лежавший на потолочных балках под сводом погреба, принялся разогревать дыхание.

Минут через десять он спустился, подобрал с пола кулон на цепочке, соскользнувший с шеи Скалли, и с наслаждением втянул в ноздри запах.

Запах тумса.

Балтимор Десятый день Утро

- Ну, так кого мы ловим? - спросил Мэтлок.

Малдер достал сделанную Шерманом фотографию.

- Вот, - сказал он. - Юджин Виктор Тумс. Не вооружен, но исключительно опасен. Подозревается в совершении серии убийств. Он должен появиться возле дома номер шестьдесят шесть по Эксетер стрит - вы легко найдете, там еще вывеска "Пьер Пари и сыновья". Остановитесь в квартале оттуда. Будете наблюдать за домом и ждать клиента.

- Ясно, - сказал Мэтлок. - Мы справимся, Эндрю?

- Да не беспокойся ты так, Призрак, - сказал высоченный Корженевски. Мы с Полем не в первый раз на операции.

- Я знаю, - кивнул Малдер. - Мне просто очень нужен этот сукин сын.

- Надо - будет, - добродушно проворчал Мэтлок.

- Ну, надеюсь, все обойдется... - Малдер посмотрел на часы. - Мне нужно в Вашингтон. Часам к пяти подойдет агент Скалли. А часам к восьми я вернусь. Договорились?

- Договорились, договорились...