81415.fb2
Дарвин и Эрик шли по берегу и разговаривали. Ветер разносил их слова. Я болтался по горло в воде и между этих большущих животных, которые то и дело норовят дать по морде своими ластами. Они плывут вдоль берега, я в их гуще. Все мы слушаем беседу Эрика и Дарвина. Хорошо, что я по английски понимаю, правда, первые пару фраз пропустил, пока освоился с манерой речи.
- А разве можно так рассуждать? - это Дарвин Эрику. - Ведь разве люди и обезьяны похожи?
- А ты на черепах посмотри, на вьюрков, тоже посмотри, - Эрик Дарвину. - Хотя усомниться в божественном происхождении почти невозможно. Но это наука. Понимаешь? Ты мыслитель нового времени.
Что-то пока не пойму о чем они. О теории эволюции что ли?
Дарвин пожимает плечами, останавливается и долго смотрит на это стадо (прощу прощения у зоологов) черепах.
Меня одна черепаха пребольно задела по плечу. Я вскрикнул, да еще пришлось нырять, чтобы спрятаться от взглядов Дарвина и Эрика.
- Даже звуки издают близкие к женским. Красиво кричат, - восхитился Дарвин.
Я, наконец, удачно зацепился за большую черепаху и плыть стало удобнее. Стадо вдруг отчего развернулось и поплыло от берега. Я представил, что меня скоро унесет в открытое море. Да, и слышно стало плохо. Я нырнул и поплыл к берегу. Они меня увидели.
- Ох, - оба кинулись мне помогать.
- О? - я изрядно устал, путешествуя с черепахами.
- Он потерпел крушение? - спросил Дарвин.
Эрик так недобро на меня посмотрел.
- Ему все равно не выжить, надо добить, - предложил добрый товарищ Владовский.
Я активно захрипел, показывая, что я жив и здоров.
- Да? - флегматичный Дарвин слегка усомнился. - Вы кто? - Это он наклонился ко мне.
- Джеймс, - я представился на английский манер. - Джеймс Уайт. Я с короля "Бартоло".
Эрик понял, что меня просто так не прибить. Дарвин мне помог подняться.
- Вас спасли дельфины?
- Черепахи, - я стоял, пошатываясь и хватаясь за Дарвина и Эрика. Теперь бы хорошо бы утащить Эрика куда-нибудь подальше и нажать синюю кнопочку. Через три секунды мы бы были на месте в "Эпохе времени".
Эрик знал или просчитал, что я не буду его хватать на глазах у Дарвина. По инструкциям такого не положено. А я после прочтения научного труда о преступлениях во времени, не желал попадать ни под один вид наказания.
Дарвин засуетился, но засуетился истинно по английски. Он запричитал об обстоятельствах, а потом поджал губы, выражая неодобрение этим обстоятельствам.
Они повели меня под руки в ту сторону, где была бухта и люди. Я лихорадочно соображал, что делать. Эрик тоже прикидывал, что делать.
"Действуй, не думай", - послышалось от учителя.
Видимо, нечто подобное Эрику сообщил его внутренний голос. Я поднял руку, будто бы в неловком движении и ткнул пальцем в шею Дарвину. Он стал мягко оседать. Эрик же ударил меня в бок под ребра. Кажется сломал парочку. Но кое-какая выучка у меня уже была. Я поступил, как много раз до этого на тренировках. Я подпрыгнул вверх. Эрик явно не ожидал тактики "летучего голландца", как я ее прозвал. Главное, что надо освоить в этой технике движений, ты легче воздуха. Когда и мозг и тело принимают это как данность, то дальше начинаешь, так прыгать, что кузнечики обзавидуются.
Эрик не ожидал, что я приземлюсь на его плечи.
Спустя две минуты я ощупывал ребра и ожидал, пока связанный Владовский очнется. Дарвин по моим расчетам должен пролежать еще минут двадцать.
- Ты из них? - Эрик заговорил по русски и тут же стал отплевываться. Мы изрядно повалялись в песке.
- А что ты собственно ожидал? - я поморщился. Все, Эрик сподобился мне сломать ребро. Дышать тяжело, все время колет и в глазах темнеет. Учитель что-то сделал, и я отключился от боли. Будто бы заморозка.
"Научу", - пообещал учитель. Я согласился и перевел дыхание. Эрик заметил, что я уже не плыву сознанием, а вполне боеспособен.
- Он не должен написать свою теорию эволюции. Хотя он до сих пор ее не придумал. Я этого .... уже третий день вожу по пляжу, а он о бабах думает, - заупрямился Эрик.
- Тебе же наплевать на его теорию, - я пожал плечами. - Тебя же деньги интересуют. Только ради денег люди способны на такие дикости, как похищение черепах. Ты хоть думал, что делаешь?
- С черепахами вышло неудачно, - нашел он в себе силы признаться в своем заблуждении. - Но он то на черепах не обращает внимания. Я ему чуть ли не по буквам его теорию развиваю и сразу же опровергаю, а он...
- История вещь такая, что никогда не узнаешь, что есть правда. Нельзя опираться на исторические хроники, - я осознал эту популярную истину на примере Эрика Владовского. - Давай переходник.
Эрик счастливо улыбнулся.
- Нет. Его нет. Я потерял. Никуда ты меня не утащишь.
Это явилось для меня очередным пинком под ребра. Если то, что рассказал Роджер правда, то Эрику нет пути назад. С другой стороны, я, как не выполнивший задание, неизвестно что получу от Подлодки.
- Ты знаешь, что придется тебе остаться здесь? - я не был готов поверить, что этот тип решится на такое.
Эрик улыбнулся, так нагло и с превосходством над всем миром и временем.
- Я останусь здесь. Экология хорошая, нет телевизора, машин и поколения Пепси.
Я в задумчивости пропустил, что очнулся Дарвин. Он поднялся и стал требовать у нас ответов на свои вопросы.
Эрик молчал, как рыба, а я думал над тем, что делать. Дарвин все еще активно пытался добиться, кто мы есть и что делаем.
Ситуация патовая.
"Учитель", - я обратился к Великому Воину Гаду.
"Сам знаешь, что выхода у тебя нет. Если его невозможно переместить живым, то ты должен сделать это с мертвым телом или оставить все, как есть".
Учитель дал понять, что дальше он со мной говорить не будет. Решение принимать мне.
Эрик каким-то шестым чувством уловил суть моих раздумий, хотя не думаю, что он в курсе таких жестких правил "Эпохи времени".
Я достал переходник и нож, который получил от всеведущего Толика перед своей отправкой на Галлапагосы.
Дарвину это сильно не понравилось. По-моему, он даже испугался ножа. Эрик же жестко ухмыльнулся, но дернулся.
- Я тоже имею, - воскликнул Дарвин и продемонстрировал нам с Эриком второй переходник.