73839.fb2 Сальватор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Сальватор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Сальватор кивнул.

- Я видел, отец мой, - сказал он, - и должен прибавить, что, к его чести, защищался он как лев.

Аббат при воспоминании о недавнем происшествии содрогнулся.

- Да, - подтвердил он, - и я боюсь, что при всей законности такого поведения его самозащиту вменят ему в вину.

- Так вы, стало быть, знакомы с этим господином? - пристально взглянув на монаха, продолжал Сальватор.

- Как я вам уже сказал, я к нему нежно привязан.

- А в чем его обвиняют? - полюбопытствовал Сальватор.

- Это-то мне и неизвестно; именно это я и хотел бы знать; вот я и пришел к вам за услугой: помогите мне разузнать, за что его арестовали.

- И это все, чем я могу быть вам полезен, отец мой?

- Да. Я помню, как вы приезжали в Ба-Медон в сопровождении господина, который, как мне показалось, занимает внушительную должность в полиции. Вчера я снова видел вас в его обществе. Я подумал, что через него вы, вероятно, сможете узнать, в чем повинен мой... мой друг.

- Как зовут вашего друга, отец мой?

- Дюбрей.

- Чем он занимается?

- В прошлом он военный, а в настоящее время живет, если не ошибаюсь, на свое состояние.

- Откуда он приехал?

- Издалека... Из какой-то азиатской страны...

- Он, стало быть, путешественник?

- Да, - печально покачал головой аббат. - Все мы - странники.

- Я надену редингот и буду к вашим услугам, отец мой.

Мне бы не хотелось заставлять вас ждать. Судя по вашему печальному виду, вы очень обеспокоены.

- Да, очень, - подтвердил монах.

Сальватор, бывший до сих пор в блузе, перешел в соседнюю комнату и спустя минуту появился уже в рединготе.

- Приказывайте, отец мой! - сказал он.

Аббат торопливо поднялся, и оба вышли из дома.

Роланд поднял голову и провожал их умным взглядом до тех пор, пока не захлопнулась дверь. Но видя, что, по всей вероятности, он не нужен, раз его не зовут с собой, он опустил морду на лапы и глубоко вздохнул.

В воротах Доминик остановился.

- Куда мы идем? - спросил он.

- В префектуру полиции.

- Позвольте мне взять фиакр, - попросил монах. - Моя сутана бросается в глаза; возможно, я причиню своему другу вред, если кто-то узнает, что я о нем беспокоюсь; мне кажется, это совершенно необходимая мера предосторожности.

- Я и сам хотел обратиться к вам с этим предложением.

Молодые люди подозвали фиакр и сели. В конце моста Сен-Млшель Сальватор вышел.

- Я буду вас ждать на углу набережной и площади СенЖермен-л'Осеруа, сказал монах.

Сальватор в ответ кивнул. Фиакр поехал дальше по улице Барийри, Сальватор спустился по набережной Орфевр.

Господина Жакаля не было в префектуре. События, имевшие место накануне, привели Париж в волнение. Опасались или, выражаясь точнее, надеялись на беспорядки. Все полицейские во главе с г-ном Жакалем находились в городе, и привратник не знал, когда начальник полиции вернется.

Ждать было бесполезно; разумнее было отправиться на его поиски.

То ли благодаря тому, что Сальватор хорошо знал г-на Жакаля, то ли у него самого был отличный нюх, но он уже знал, где искать начальника полиции.

Он спустился по набережной, свернул направо и пошел по Новому мосту.

Не прошел он и нескольких шагов, как услышал, что кто-то барабанит в стекло экипажа, желая, по-видимому, привлечь его внимание. Он остановился.

Экипаж тоже остановился.

Распахнулась дверца.

- Садитесь! - сказали из кареты.

Сальватор хотел было извиниться и объяснить, что спешит на поиски приятеля, как вдруг узнал в человеке, от которого исходило приглашение, самого генерала Лафайета.

Не медля ни секунды, Сальватор сел рядом с ним.

Карета снова тронулась в путь, но очень медленно.

- Вы - господин Сальватор, не так ли? - спросил генерал.

- Да. Я дважды имел честь встретиться с вами по поручению верховной венты.

- Совершенно верно! Я вас узнал и потому остановил вас.

Вы возглавляете ложу, не правда ли?

- Да, генерал.

- Сколько у вас человек?