î«¡«½«ú 1-13 Γ«¼ (íѺ ¿½½εßΓα).fb2 Монолог Фармацевта - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 221

Монолог Фармацевта - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 221

Том 10. Глава 17. Катастрофа (Часть 1)

— Ты утверждаешь, что саранча летит?

Жители деревни казались ошарашенными. Маомао попросила деревенского старосту позвать всех мужчин. Теперь в его доме собралась толпа и было шумно.

— Да послушайте же вы! Саранча скоро прилетит! Это случится через несколько дней!

Девушка изо всех сил старалась убедить жителей деревни, но её попросту игнорировали.

— Что ты паникуешь?! Да, в прошлом году случилось небольшое нашествие насекомых, но в этом сезоне урожай обильный, и никаких проблем не возникнет.

— Хорошая погода продержится ещё некоторое время, не стоит торопиться со сбором урожая.

— Идиоты!!! К тому времени будет уже слишком поздно!!!

Кто-то громко выругался в толпе.

—Ненджен …

Это был одноглазый старик. В прошлом этот человек пережил ужасное нашествие саранчи, которое вынуждало людей поедать себе подобных. Услышав, что жители деревни не восприняли предупреждение Маомао всерьёз, он пришёл в ярость. Его правая рука, на которой отсутствовал указательный палец, сжалась в кулак и он грохнул по столу.

— Кто игнорирует советы, пусть не приходит ко мне. Что бы ни случилось, я не стану вам помогать. А сейчас я пойду убирать урожай.

— Ненджен, неужели это настолько серьезно?

Хотя Ненджен когда-то был крепостным, он оставался самым старым в деревне. Деревенский староста не посмел проявить неуважение.

— Староста, я ещё не обедал. Могу я уйти? — проворчал один из жителей.

К счастью, люди Басена находились снаружи и не выпускали собравшихся.

Утка едва не последовала за Басеном в зал, где проходило собрание, но Маомао не впустила её. Выглянув наружу, Маомао заметила Джофу, с которой играли дети.

«Разговаривать с жителями деревни бесполезно. Лучше бы мы использовали эти часы для скорейшего сбора урожая», — подумала она с горечью.

В этот момент Рикусон вышел вперед.

— А если я предложу выгодную сделку?

Элегантный молодой человек слегка улыбнулся:

— Я готов выкупить вашу пшеницу. Плачу в два раза выше рыночной стоимости. Рикусон с тяжёлым грохотом кинул холщовый мешок на стол. Судя по размеру мешка, денег внутри должно было быть намного больше, чем средний фермер зарабатывает за год.

Жители деревни жадно уставились на мешок с деньгами.

– Ты не шутишь?

— Ни в коем случае. Разумеется, за вычетом налогов, но я готов купить весь остальной урожай, если вы соберёте его в течение трёх дней.

Рикусон разговаривал с жителями деревни мягко, но голодный огонь в их глазах убеждал: деньги способны заставить мир вращаться.

Жители деревни принялись за работу, как только покинули дом старосты. Они вернулись домой за родичами — теперь жены, дети и даже старики взяли в руки серпы.

— Разумно ли платить такую сумму? — в опустевшем зале Маомао спросила Рикусона.

— Как только произойдет нашествие саранчи, рыночная стоимость пшеницы не просто удвоится — возрастёт многократно. Если насекомые прилетят, мы получим прибыль, а если нет — всё равно я не слишком много потеряю.

Рикусон рассказывал, что его мать вела бизнес, не говоря уже о том, что он долго находился в обществе Лахана, должно быть, он очень быстро произвел расчёты в этой области.

Чуэ также загорелась уборкой урожая:

— Давайте поможем им. Я отправлюсь на поле Ненджен. А ты, сестра Маомао?

— А я сварю большой котел риса, чтобы накормить работников. Ещё мне нужно приготовить инсектицид.

Она пролистала энциклопедию трав, переданную ей Джинши. Некоторые из описанных растений можно было использовать для уничтожения насекомых. Готовить пестициды там же, где готовилась пища, опасно, но ситуация диктовала свои условия.

Девушка догадалась, что нашествие саранчи УЖЕ произошло. Она лишь не знала, где и когда это случилось, и как скоро рой насекомых долетит сюда.

«Последняя деревня, в которой останавливался брат Лахана, как же она называлась?»

Это место находилось в степях, дальше на Запад. Должно быть, он увидел стаю саранчи и поспешно отправил почтового голубя, прежде чем на них налетели насекомые.

«У него даже не хватило времени подготовить кисть и чернила».

Ситуация слишком срочная.

Предположительно, саранча двинется на восток, в Западную столицу, попутно пожирая урожай.

«Больше нет смысла размышлять, по чьей вине это произошло».

Следует думать о том, как положить этому конец

Чтобы урожай не был уничтожен, его необходимо быстро собрать в амбары, амбары опечатать, чтобы предотвратить попадание насекомых внутрь.

Проблемы, проблемы. Маомао лихорадочно перебирала варианты решения. Жители деревни продолжали срезать пшеницу.

«Как уберечь пшеницу от гниения?»

Изначально колосья необходимо сушить на открытом воздухе в течение нескольких дней, но сейчас это было исключено. Необходимо было срочно найти место для хранения.

«Что ещё мы не предусмотрели?»

Маомао одолжила плиту и сварила суп в большом котле. Это был освежающий, придающий силы суп с соевым соусом, хотя, возможно, деревенские не привыкли к такой еде. Она обжарила картофельные клубни в масле, приправила их солью и сварила в молоке и бульоне из сушеного мяса. Подумав, что её друзья из Столицы не привыкли пить молоко домашнего скота, она добавила немного ванили, чтобы нейтрализовать запах. Затем добавила муки для большей густоты.

«Должно получиться вкусно»

Маомао разлила суп по тарелкам, уложила на поднос вместе с ломтями свежеиспеченного хлеба и отнесла работникам.

— Сестра Маомао, можно и госпоже Чуэ немного?

Жизнерадостная Чуэ, казалось, полностью вписалась в деревенскую компанию. В правой руке она держала нож, в левой — мешок из грубой ткани. В него она собирала только колосья, не срезая стебли. Маомао подала ей тарелку супа.

— Вы оставляете стебли на земле?

— Это предложил Ненджен. Он сказал, что так быстрее — не нужно приседать, чтобы срезать пшеницу.

Маомао и Чуэ присели на забор, доедая суп.

— К тому же, пшеницу нужно где-то сушить. Её можно снести в дома для просушки, но стебли не поместятся в жилых помещениях.

— В этом есть смысл.

Солому можно использовать в качестве корма для скота или в повседневных нуждах, например, для плетения циновок. Все это можно было бы продать, но сейчас не стоило беспокоиться об этом.

— Никогда не думала, что признаю это, но деньги действительно способны сдвигать горы. Я просто намекнула им, что будет лучше срезать солому позже, и они послушались, - пробормотала Чуэ, жуя хлеб.

Те, кто привык управляться косами и вилами, сейчас вооружились ножами и серпами. Дети помогали, как могли, относя в дома мешки, заполненные пшеницей.

— Колосья унесёт ветром, если сушить их на улице, поэтому они несут их домой.

— Ты действительно умеешь убеждать, сестра Чуэ.

— Точно! Госпожа Чуэ — эксперт в мотивации ленивого мужа, которому не хватает энергии по ночам.

Маомао подумала, что анекдоты из борделя, которые в её исполнении всегда терпели фиаско, могли бы понравиться Чуэ, но, как на зло, в голову ничего забавного не приходило. Она закончили обедать и пообещала себе вспомнить как можно больше сальных шуток, которые она могла бы рассказать Чуэ в будущем.

Трёхдневный срок, поставленный Рикусоном фермерам, оказался верным расчётом. Чем меньше времени оставалось, тем эффективней собирался урожай. Через два дня было собрано более половины пшеницы. Басен с его богатырской силой оказывал неоценимую помощь. Он таскал тяжеленные мешки, одной рукой поднимая груз, который не в силах были поднять сразу несколько человек. Но тонкая работа была ему недоступна.

— Что ты делаешь, бесполезное ты существо!

Басен пытался отремонтировать дом, но вместо этого повредил его, вызвав хохот у Чуэ.

В амбарах, где хранили пшеницу, было полно щелей. Маомао замазывала щели глиной и грязью. Древесина — ценность в этих краях.

— Уже совсем скоро, — Рикусон внимательно посмотрел на небо на востоке.

Маомао перевела взгляд в том направлении. Вдали за линией холмов собирались небольшие темные тучи.

— Не рано ли для сезона дождей?

— Ты права. — лицо Рикусона было напряжённым. — Взгляни на те облака. Они выглядят странно.

Маомао всё ещё не понимала:

— Что не так с облаками?

Басен прошел мимо них с двумя огромными мешками пшеницы в руках.

— Дождевые облака в это время — плохой знак.

— Вы не туда смотрите. Тучи собираются вон там, — Басен указал на небо в противоположной стороне.

— Я ничего не вижу.

— Ха, да у этого парня просто отличное зрение, — пояснила Чуэ. — Хорошо бы иметь подзорную трубу.

Откуда-то из складок своих одежд худенькая Чуэ выудила трубу и поднесла окуляр к глазам, прищурившись.

— Облако, говоришь…

Внезапно птичий гомон замолк. Наступила пугающая тишина. Маомао теперь тоже смотрела на небо на западе.

Ей показалось, она слышит стрекотание крыльев насекомых.

Затем они увидели тёмные тельца. Тельца дрожали и вибрировали в воздухе. Это не дождевые облака. Девушки испуганно посмотрели друг на друга и кивнули.

Маомао взяла горшок и палочку и, стуча в него, как в гонг, бросилась к деревне.

— Насекомые летят! Насекомые летят!

Чуэ отправилась предупредить мужчин, обедавших на поле.

Они продолжали громко кричать, предупреждая жителей деревни. Паника опасна, но сейчас ничего не оставалось, кроме как суетиться, словно муравей на горячей сковородке.