î«¡«½«ú 1-13 Γ«¼ (íѺ ¿½½εßΓα).fb2 Монолог Фармацевта - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 218

Монолог Фармацевта - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 218

Том 10. Глава 14. Обсуждение вариантов

Красивые и элегантные покои Джинши были наполнены ароматом чая.

Чай, заваренный в экзотическом чайнике в воде строго выверенной температуры, приобрёл красноватый оттенок. Маомао решила, что название «чёрный чай» подходит этому виду чая, имевшему приятный аромат. Такой чай можно пить с добавлением сахара или молока, но Маомао не любила сладкое, поэтому от сахара отказалась.

— Итак, что ты думаешь по поводу произошедшего?

Даже движения Джинши, помешивающего чай ложкой, были изящны. Он добавил в чай молоко, но пить его следовало правильно, чтобы не навредить желудку. Суйрэн приготовила подогретое молоко, чтобы у её хозяина не случилось расстройства желудка.

Маомао сидела за столом лицом к Джинши.

«Уместно ли мне пить чай за его столом?»

Таомэй завела её в комнату Джинши, но теперь всё выглядело так, словно они устраивают чаепитие вдвоем. Хотя Суйрэн, похоже, не возражала, так что ничего плохого быть не должно.

— Вот, пожалуйста, угощайся.

Суйрэн довольно улыбалась и подала Маомао чай. Та не смогла отказаться. Девушка сделала глоток, затем осторожно заговорила:

— Это лишь мое мнение…

— Всего лишь предположение и оно может не соответствовать фактам, не так ли? Я помню. Не волнуйся, я не стану слепо доверять твоим словам, так что мне не составит труда ясно увидеть суть дела.

Маомао оставалось лишь согласиться. Джинши взглянул на Таомэй. Он вёл себя вполне официально в её присутствии.

— Что конкретно Вас интересует?

— Для начала ты можешь начать с того, о чём я уже знаю. Расскажи, что тебе удалось узнать о Чтецах ветра.

— Как Вам будет угодно.

Маомао немного расслабилась. Не нужно продумывать, что сказать, чтобы не дублировать уже известную информацию.

— Когда мы приехали в фермерскую деревню, мы услышали о племени Чтецов ветра, от человека по имени Ненджен. Он был бывшим крепостным. Ненджен рассказал, что женщины племени были похищены, а весь клан был истреблён. Также он поведал, что Чтецы ветра, отвечали за жреческие сельскохозяйственные ритуалы и находились под протекцией клана И.

Она уже рассказывала ранее Джинши об этом, так что тот молча пил чай и жевал закуски. К чаю предлагалось экзотическое печенье.

— Ритуалы, которые они совершали, могут быть способом предотвращения нашествия саранчи. Этот метод называется осенней вспашкой. Помимо вспашки почвы для улучшения её качества, он, по-видимому, помогает уничтожить яйца насекомых-вредителей. Мне неизвестны детали, но брат Лахана должен знать подробности.

— Брат Лахана? Вижу, в клане Ла много талантливых людей, и даже есть опытные фермеры.

Даже Джинши называет его не по имени, а просто «брат Лахана, фермер».

«Впрочем, тот действительно хорошо разбирается в сельском хозяйстве».

К тому же он прекрасный учитель и с лёгкостью смог бы научить людей сельскохозяйственным приёмам. Родись он в обычной семье, стал бы чиновником или учёным.

— А где брат Лахана сейчас? — обратился Джинши к Басену

— Я получил сообщение о том, что он завтра прибудет в Западную столицу.

«Кажется, он практически окончил обучение фермеров».

Ах да, он ведь собирался объехать окрестные деревни и обучать фермеров методам выращивания картофеля.

— Приведи его ко мне, как только он вернётся.

— Да, господин.

Басен отступил от стола. Домашняя утка сидела у него на плече. Маомао спросила разрешения продолжить.

— Продолжай

— Говорят, что Чтецы ветра, умели приручать птиц, но старик-крепостной не знал, как они это делали. Однако сегодня мы задержали девочку по имени Куруму. Она утверждает, что племя Чтецов ветра, на самом деле не вымерло, а их потомки сберегли навыки выращивания и обучения птиц. Как Вы и предсказывали, для передачи информации на расстояния использовали почтовых голубей. Кроме того, они разводят и других птиц.

Куруму, похоже, считала, что её отец разводил и приручал птиц лишь на продажу богатым людям в качестве развлечения, но она ошибалась.

— Если специально обучить птиц, их можно использовать для ловли насекомых. Однако я думаю, что наиболее важным и полезным является выращивание почтовых голубей.

Маомао озвучила вывод, к которому уже пришёл Джинши.

— Сила, Чтецов ветра заключается в использовании птиц в качестве средства связи. Хотя это лишь моё предположение, но я бы не удивилась, если среди них нашлись бы шпионы.

Выражение лица Джинши не изменилось.

— А что произошло с выжившими членами из племени?

— Я предполагаю, кто-то оценил их навыки и взял этих людей под своё крыло.

— И кто же это мог быть?

Маомао помолчала, затем продолжила, осторожно подбирая слова.

— Я не знаю. Возможно, это клан И, а может быть и кто-либо иной.

— Так ты считаешь, что клан И защищал их?

Маомао тоже обратила внимание на это противоречие. Если бы клан И старался защитить Чтецов ветра, то пятьдесят лет назад не случилось бы трагедии. Так кто же в действительности был с ними связан?

— Позвольте мне сделать предположение. Я думаю, племя было истреблено, потому что примерно в это же время Императрица-мать уничтожила клан И.

— Хм…

На лице Джинши отразилось понимание. Маомао подумала, что женщина, которая управляла императором как марионеткой и контролировала двор, должна была быть чрезвычайно хитрой и умной. У неё были свои причины для расширения императорского гарема и запрета на вырубку лесов. Однако в истреблении клана И по-прежнему остаётся много белых пятен.

— Другими словами, Чтецы ветра были важным звеном в шпионской цепи, но клан И намеренно скрыл этот факт, не сообщив императорской семье об этом, и использовал племя для собственных нужд, за что клан И и был наказан?

— Это возможно.

Маомао лишь предполагала это. Она надеялась, что Джинши воспримет её слова лишь как подсказку для дальнейших рассуждений.

— Ясно. Мог ли кто-то другой кроме клана И опекать Чтецов ветра?

— Я вспомнила, что Белая Леди также использовала почтовых голубей. Возможно, почтовые голуби и используются повсеместно в Шаохе, но также существует вероятность, что этому её обучили Чтецы ветра.

— Если знания Чтецов ветра, стали известны другим людям в Шаохе, когда это случилось? До того, как племя было уничтожено, или после? — спросил Джинши.

Видимо, ответ на этот вопрос был очень важен.

— Я думаю, это случилось до уничтожения племени.

— Другими словами, они совершили измену?

— Да.

Маомао задумалась о причине гибели Чтецов ветра. Предположим, что племя не только выполняло жреческие ритуалы, но и служило клану И в качестве шпионов. Если они были замешаны в государственной измене, клан И не смог бы спасти их от резни, устроенной кочевыми племенами.

«Выжившим соплеменникам позволили жить в городе под наблюдением, и они были убиты после того, как умение выращивать птиц было передано следующему поколению».

Этот вывод напрашивался из показаний Куруму. То, что на первый взгляд казалось предоставлением убежища пострадавшим, на самом деле было слежкой и наблюдением.

Джинши, похоже, сделал аналогичный вывод. Он кивнул и глотнул чаю. Маомао тоже испытывала жажду, поэтому она сделала глоток.

— Это всё, что ты хотела рассказать о клане И и племени Чтецов ветра?

— Нет, есть ещё кое-что.

Куруму упомянула одну вещь, которая обеспокоила Маомао.

— Из слов Куруму следует, что жена наместника провинции И-сей Гекуэна, и мать Гёку-оу может также происходить из племени Чтецов ветра.

— Так и есть.

Джинши совершенно не удивился словам Маомао, похоже, ему уже было это известно.

«Зачем вообще он меня допрашивает, если сам всё и без меня знает?!»

Чуэ подняла два пальца за спиной Джинши и гордо улыбнулась. Казалось, это она первая узнала и передала Джинши эту информацию.

— Наместник провинции, господин Гёкуэн, нуждался в помощи своей добродетельной супруги, когда налаживал управление в подчинённой ему области. Неотъемлемой частью этой системы управления является обмен и передача информации. Чтобы построить такую эффективную систему всего за несколько десятков лет, естественно, требуется сила, которой нет у других людей.

Помимо этого, внук наместника Гекуэна в настоящее время является наследным принцем. Мало кто в стране может сравниться с Гекуэном по влиянию и власти.

— Однако я не слышал ничего плохого о характере жены господина Гёкуэна.

Говорят, она нежная и мудрая женщина, — добавил Лунный принц.

А еще она хорошо относится к Куруму. Вот только её сын, Гёку-оу, вёл себя крайне подозрительно.

«Что ж, раз так, больше нет необходимости говорить об этом».

Но оставался ещё один вопрос, который она хотела прояснить.

— Есть коё-что, не имеющее отношение к Чтецам ветра. Могу я задать вопрос?

— Что случилось?

— Фермерскую деревню, в которую мы ездили, ранее уже посетил господин Рикусон.

— ….Ах, это…

Джинши отвёл взгляд. Казалось, он на мгновение задумался.

— Мне известно о том, что Рикусон проверял состояние дел в фермерских деревнях. Я слышал, что он был занят выполнением своих служебных обязанностей в Западной Столице и долго не мог найти время, чтобы посетить фермерские деревни. Он поехал туда, чтобы подтвердить некоторые факты, которые стали известны Центральному правительству.

Маомао вопросительно склонила голову.

— Вы, кажется, что-то упоминали об этом раньше?

— Верно. Судя по отчётам, в И-сей в прошлом году не было крупных сельскохозяйственных катастроф. Однако необходимо было удостовериться в нынешнем состоянии сельскохозяйственных угодий. Эта работа досталась Рикусону. Скорее всего, это я отдал распоряжение.

«Это правда? Ммм… Почему-то я сомневаюсь, что он рассказал мне абсолютно всё. Что-то он не договаривает».

Когда Маомао прибыла в Западную столицу, она встретила Рикусона. Его одежда была запыленной, на подол прилипла земля земли. Маомао даже решила, что тот занимался какими-то тёмными делишками, но потом подумала, что она слишком подозрительна.

— Относительно грязи на одежде господина Рикусона в тот день, позвольте госпоже Чуэ всё пояснить.

Чуэ громко выдохнула. Кажется, она называет себя «госпожа Чуэ» даже в присутствии Джинши.

— Чуэ!..

Таомэй строго взглянула на нахальную девушку.

— Ничего. Пусть говорит.

Получив разрешение Джинши, Чуэ продолжила:

— Госпожа Чуэ всё разузнала. Господина Рикусона, похоже, на обратном пути из фермерской деревни преследовали воры. Сестра Маомао должна помнить этих людей. Те бедняжки, которым сломал руки мой дорогой деверь Басен.

— Да, конечно, я помню…

Разумеется, Маомао помнила эту встречу. Чуэ в тот раз воспользовалась ею, как приманкой.

— Воры, напавшие на нас, были схвачены, и их лидер дал показания. Один из них притворялся проводником. Именно он за несколько дней до того провёл господина Рикусона в деревню.

— Итак, — резюмировала Чуэ, — лже-проводник сообщил ворам о путешественниках, незнакомых с местностью, после чего Маомао, а за несколько дней до этого и Рикусон, подверглись нападению. За обоими случаями стоял один и тот же проводник. Чуэ догадывалась, что за случаями ограбления на дороге кто-то стоит, поэтому подстроила преступникам ловушку, как Маомао известно.

— Сестру Чуэ, на самом деле, то было случайное нападение…

«Почему Чуэ лжёт?» — Маомао сжала зубы, чтобы не выругаться.

— В случае господина Рикусона, похоже, нападение не было случайным.

— То есть, кто-то хотел помешать ему осмотреть фермерские деревни?

— Может быть, а может и нет. Возможно, кто-то просто хотел напугать его. Разумеется, во время нашего с тобой путешествия я намеренно притворилась жертвой и неопытным путешественником, чтобы спровоцировать нападение. Впрочем, эти люди могли быть обычными разбойниками.

Чуэ — необыкновенно проницательна, к тому же всегда опирается в своих суждениях исключительно на факты, и это в ней импонировало Маомао. Хотя она и была немного обижена на Чуэ за то, что та использовала девушку как приманку.

— Довольно об этом.

Джинши велел Чуэ остановиться. Та поклонилась и отошла на несколько шагов. Маомао подозревала, что Джинши не до конца доверяет Рикусону. Ей же самой мужчина казался человеком чрезвычайно добросовестным и преданным своим обязанностям.

Джинши пил чай, о чём-то задумавшись. Маомао также сделала глоток. Чай успел остыть. Вкус напитка вызывал у людей желание съесть сладенького. Маомао же хотелось чего-нибудь соленого, и как только она подумала об этом, перед ней поставили тарелку с закусками. Тарелка была полна блинчиков сэнбэй.

— Пожалуйста, угощайся, — предложил Джинши, беря блинчик.

Маомао откусила кусочек и издала восторженный звук. Блинчики оказались солеными и вкусными.

«Хорошо бы взять с собой немного, чтобы съесть позже».

Также было бы неплохо забрать печеньки — она бы угостила шарлатана-доктора в качестве утешительного приза. Возможно, и Тянью тоже что-нибудь перепадёт, если парень будет себя хорошо вести.

Доктора-шарлатана легко обвести вокруг пальца, но вот Тянью не дурак… Маомао подумала, что нужно как-то решить эту проблему.

— Лунный принц, позвольте задать Вам вопрос.

— В чём дело?

Джинши поднял одну бровь. Маомао в присутствии других людей в комнате обратилась к нему, произнеся его официальный титул «Лунный принц», но, похоже, это имя ему не очень нравилось.

— Как мне объяснить свои посещения Ваших покоев лекарю Тянью? Если я буду приходить сюда слишком часто, мне не удастся с легкостью обмануть его, как Придворного врача.

— В этом есть смысл… Однако…

Джинши смущённо замер

— О, мы уже рассказали ему, что когда-то ты была личной служанкой в покоях господина Джинши, и вы с принцем давно знаете друг друга. Не волнуйся об этом, — ответила Суйрэн с весёлой улыбкой.

— Личной служанкой?

— Да. И это вовсе не ложь.

— Эээ… Вы правы…но…

Честно говоря, положение было довольно двусмысленным, что вызывало у Маомао дискомфорт. Если уж начистоту, то должность «личной служанки»,находившихся в услужении князьям и дворянам была чем-то вроде института благородных девиц.

Большинство девушек, занимавших подобную должность, на самом деле учились на будущих невест.

— Так и есть, — продолжая улыбаться, подтвердила Суйрэн.

Маомао почувствовала себя совсем неловко и откусила кусок блина. Джинши задумчиво жевал блинчик, думая о чём-то своём:

— Возможно, нам следует ускорить темп…

Если спросить его, что он имеет в виду, ни к чему хорошему это не приведёт. Поэтому Маомао решила притвориться, что она ничего не услышала.

[Примечания Лоры:

Джинши страшно ревнует к Рикусону. Похоже, он сплавил его в Западную столицу специально, чтобы держать подальше от Маомао.

Маомао шипперят все кому не лень

Если вы думаете, что фраза «нам нужно ускориться» имеет отношение к порнушке в голове у Джинши, вы ошибаетесь — он думает исключительно о делах.