î«¡«½«ú 1-13 Γ«¼ (íѺ ¿½½εßΓα).fb2 Монолог Фармацевта - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 174

Монолог Фармацевта - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 174

Том 8. Глава 14. Соревнование по Го (Часть 1)

Маомао со всей силы ударила по бинтам. Осенний ветерок подхватил высыхающие белые полоски ткани, и они затрепетали на фоне безоблачного голубого неба. Погода казалась полной противоположностью тучам, омрачавшим сердце Маомао.

Она чувствовала, что не может просто так уйти из дворца императрицы Гёкуё с такой нотой. Её спасло сообщение от доктора Рю. Он был строг к своим подчиненным, но при этом заботился о них.

Маомао и не подозревала, что императрица так загнана в угол, причем не каким-то явным политическим врагом, а членом её собственной семьи.

«Её старший брат...»

Она слышала, что императрица была дочерью наложницы. Гёкуэн был уже пожилым человеком, так что сводный брат Гёкуё, Гёку-оу, должен был быть значительно старше её. Сложные семейные отношения не были редкостью среди знати, и Гёкуё, похоже, не была исключением.

«Интересно, что будет после этого?»

Судя по словам Хаку-у, у Гёкуэна были свои игры, в которые он играл. Он будет союзником императрицы Гёкуё только до тех пор, пока это будет выгодно ему - что будет, если она потеряет расположение императора? Или, на худой конец, если что-то случится с наследным принцем?

«Даже если ты не заинтересован во власти, бывают моменты, когда она нужна, чтобы выжить».

Она вздохнула, погружая руки в ледяную воду. Было так холодно, что казалось, кончики пальцев вот-вот отвалятся. А погода становилась всё холоднее, и работа с водой становилась всё неприятнее. Эньен, преданно служащая своей молодой госпоже, намазывала Яо бальзамом, чтобы уберечь её кожу от трещин.

Глядя на голубое небо, Маомао задумалась.

«Интересно, что это была за картина?»

Жуткое изображение, нарисованное маленькой девочкой Джазгул.

Это напомнило ей, что дева святилища с запада всё ещё живёт в Ли. Как она поживает? Несомненно, хорошо, ведь за ней присматривает бывшая супруга А-Дуо. И хотя когда-то она действительно была одной из супруг императора, А-Дуо, размышляла Маомао, похоже, было суждено взять на себя все тёмные тайны страны. Её дом стал прибежищем для оставшихся в живых детей клана Ши, а также Суйрей, которая, хотя и не была признана, являлась внучкой бывшего императора и племянницей нынешнего. А теперь там оказалась и дева святилища Шаоха, которая считалась мертвой.

А-Дуо, красавица в мужской одежде, принимала все это спокойно, но как это должно было выглядеть для окружающих? В одном смысле - никак. Всё это делалось в полной тайне, и так просто об этом не узнали бы. Но при дворе было много людей с острыми носами.

«Надеюсь, никто из них не уловит след».

С этой мыслью Маомао вылила последнюю воду из ведра в канал.

— Тут работы на целый день не хватит, — простонал доктор Рю.

В этот час медицинский кабинет обычно кишел ранеными солдатами, но сегодня здесь было пустынно.

— Что мы можем сделать? Все кругом прогуливают, начиная с самого главного начальника, — сказал молодой врач Тяньюй.

Он язвительно улыбался, но выглядел разочарованным. В руке он держал книгу "Го".

— Но ещё больше гражданских чиновников сегодня сокращают работу. Я слышал, были настоящие драки из-за того, кто получит сегодня выходной. По крайней мере, солдаты могут притвориться, что идут присматривать за порядком.

Маомао знала, что Тяньюй и сам отчаянно хотел получить выходной, но в итоге оказался на работе. В медицинских учреждениях всегда требовался минимальный штат, поэтому врачам было сложнее, чем остальным, взять отпуск.

—Раз уж здесь почти нечего делать, я, наверное, могу просто пойти домой, не так ли? — спросил Тяньюй, но доктор Рю не согласился с подобными уговорами.

— Раз уж у нас наконец-то появилось свободное время, стоит использовать его для приготовления лекарств и пополнения запасов.

На лице пожилого доктора появилась неприятная ухмылка: ему нравилось закручивать гайки.

При упоминании о приготовлении лекарств глаза Маомао загорелись.

— Что мы должны сделать, господин? — спросила она.

— Э-э, кхм. Да. Простите, что выбиваю ветер из ваших парусов, когда вы наконец-то обрели энтузиазм, но...

Он протянул завернутый в ткань пакет.

— Мне нужно, чтобы вы доставили это для меня.

Маомао тут же нахмурилась.

— Я знаю этот взгляд. Ты думаешь: "Кем этот чудак себя возомнил?"

— Не берите в голову, господин, — послушно ответила она.

— Господин, может быть, я смогу доставить его... — предположил Тяньюй.

— Нет, ты не сможешь.

Что ж. Спорить не приходится. Если Маомао нужно было лично разобраться с этим, она боялась узнать, что именно это может повлечь за собой.

— Я хочу, чтобы вы отнесли это сюда, — сказал доктор Рю, доставая карту столицы и указывая на площадь возле театра, где Белая Леди творила свои чудеса.

— Туда, господин?

— Не самое любимое место, как я понимаю. Это видно по выражению вашего лица.

Конечно, нет, потому что в тот момент на этой площади проходило важное событие. А именно, связанное с Го. Кто там будет, догадаться было несложно. Маомао не знала, за какие ниточки ему пришлось потянуть, чтобы получить такое место, да ещё и на два дня - должно быть, это довольно крупный турнир.

— Полагаю, доктор Кан будет там. Его не назначали, но он вызвался быть ведущим.

Маомао показалось, что она понимает, к чему клонит доктор Рю.

«Он пытался создать для меня оплот».

Неизвестно, что может предпринять этот чудаковатый стратег, но присутствие старика Маомао помогло бы разрядить обстановку. Скорее всего, Маомао послали по той же причине.

— Там много людей, а значит, кто-то может почувствовать себя плохо, будь то из-за игры в Го или чего-то ещё. Это не то, во что обычно вмешивается медицинский офис, но разве вы не согласны, что в такие моменты нужно протянуть руку помощи?

Доктор Рю говорил, но звучало это отрепетированно. Она почуяла запах Лахана, который, собственно, и организовал турнир. Он знал, что её старик не откажется и что он сможет добраться до Маомао, используя доктора Рю - начальника, которому она не сможет отказать.

«Это никуда не годится...»

Эньен была заинтересована в Го, поэтому они с Яо взяли выходной, а Маомао застряла здесь.

— Теперь это твоя работа. Я верю, что ты справишься с ней профессионально, — настаивал доктор Рю. Маомао оставалось только кивнуть. Кивнуть и не обращать внимания на то, что Тяньюй смотрит на неё, зеленея от зависти.

Ей не нужно было смотреть на карту, чтобы понять, куда идти, - достаточно было просто следовать за потоком людей, несущих книги Го. Игровые доски были расставлены на площади тут, там и повсюду, привлекая толпы людей всех мастей - молодых и старых, мужчин и женщин. На них висела тряпка - самая хлипкая отговорка для защиты от ветра, и были только деревянные ящики, на которые ставили доски. Плохое зрелище. Да и проводить такое мероприятие на улице так близко к концу года - практически напрашиваться на то, чтобы люди простудились.

«Но всё же...»

При таком количестве людей даже это жалкое подобие площадки стало выглядеть вполне прилично, и от него веяло удивительным теплом. Здесь, на площади, обосновались рестораны и питейные заведения. Дети умоляли своих матерей купить им угощения. Чтобы согреть людей, раздавали горячую имбирную воду и вино, хотя вино подогревали, чтобы удалить из него алкоголь.

«Мы видели слишком много пьяных, которые создают проблемы на фестивалях».

Это была не только атрибутика, связанная с Го, повсюду можно было увидеть фигурки сёги, карточные игры и даже плитки для маджонга, возможно, по инициативе организаторов мероприятия. Были даже магазины, торгующие украшениями и личными аксессуарами, так что даже люди, не интересующиеся игрой в Го, собирались на площади.

«Очень лаханская идея».

Он обожал меркантильную торговлю. Она была уверена, что он берёт с магазинов деньги за выгодное расположение.

Маомао пробиралась сквозь толпу, пока не увидела знакомые лица.

— Яо! Эньен!

Вот они. Яо втирала мазь в ободранную коленку ребёнка, а Эньен поила дрожащего пожилого человека целебным чаем.

— Маомао? Что случилось с работой? — спросила Яо, бросив на неё взгляд, дающий понять, что она решила, будто Маомао прогуляла медицинский кабинет.

— Доктор Рю послал меня сюда с поручением. И вообще, что случилось с тем, что ты не работаешь?

— О. Это благодаря твоему "старшему брату, — ответила Яо.

Маомао сразу же нахмурилась.

— Доктор Кан тоже не должен был сегодня работать, но его привлекли. А потом твой старший брат сказал, что доктору Кану одному не справиться и что он хочет, чтобы мы тоже помогли.

— Ты должна была просто сказать ему "нет".

Ей было жаль старика, но Яо и Эньен сегодня должны были быть свободны. Они не обязаны были работать, как остальные сотрудники медицинского офиса. Лахану следовало просто нанять кого-нибудь из городских врачей, а не заставлять отца и девочек всё делать. А теперь он ещё и использовал Маомао. Прямо как тот бритоголовый.

— Надо бы послать ему счёт, — сказала Маомао, внезапно решив вытрясти несколько грошей из взъерошенного мужчины в круглых очках.

— О, я не возражаю. Меня не так уж интересует Го, - —казала Яо. Она закончила обрабатывать рану ребёнка и отправила его в путь со словами "Ну вот и всё".

— Спасибо! — сказал ребёнок.

«О хо».

Маомао заметила улыбку на лице Яо, когда она помахала ребёнку на прощание. Улыбка резко исчезла, когда Яо заметила, что Маомао смотрит на неё. Эньен показала Маомао большой палец вверх, как бы говоря: Видишь? Разве моя хозяйка не милашка? Похоже, она наслаждалась жизнью, даже если ей не удалось поиграть в Го.

— Если ты с поручением, то, полагаю, ищешь доктора Кана? Он вон там, — сказала она, указывая на театр, где Белая Леди проводила свои представления. Это было большое здание, в котором часто проводились мероприятия, но с некоторых пор оно было закрыто.

— Думаю, изначально планировалось провести там всё соревнование Но... ну, ты понимаешь.

Доски, разбросанные по площади, говорили о том, сколько было участников.

— Приятно, что соревнование пользуется таким успехом, но людей здесь явно больше, чем положено, — согласилась Маомао. Конечно, хорошо, что есть площадь, на которую можно выйти, но это создает ряд проблем. Она предполагала, что среди людей будут раненые и больные. Если бы только они проводили конкурс в более теплое время года.

Пожилому человеку, за которым ухаживала Эньен, похоже, стало лучше; он ухмыльнулся и, похоже, собирался снова играть в го, поэтому Эньен накинула ему на шею платок. Погода стояла ясная, но сухая. Если у кого-то пересохло в горле и он начал кашлять, простуда могла распространиться как лесной пожар.

Отец Маомао, конечно же, хорошо знал об этом. Среди игроков туда-сюда сновали люди с чашками и большими бутылками. Каждый раз, когда кто-то из игроков поднимал руку, кто-то наливал из бутылки в одну из чашек и протягивал ему. Маомао предположила, что это горячая вода юдзу или имбирная вода, что-нибудь полезное для горла. Всем, кто дрожал, раздавали одеяла. Для тех, кого не могли согреть даже одеяла, развели костер. Её старик сделал всё, что мог.

— Скажи, Маомао.

Эньен подошла и прошептала ей на ухо. — Доктор Кан не один там. Великий комендант Кан тоже там.

Маомао ничего не ответила на это, но посмотрела на доставку с выражением сильного отвращения. Эньен сказала:

— Хотела бы я сказать, что возьму это на себя, но, честно говоря, мне нужно, чтобы это доставила ты.

— Почему?

— Потому что, когда всё закончится, Эньен сыграет в игру с великим комендантом, — сказала Яо.

— Верно. Это настоящая честь!

Другими словами, Маомао следовало держать язык за зубами и отправиться к чудаковатому стратегу.

— Не могу поверить, что я получаю эту привилегию бесплатно, — сказала Эньен.

— Что значит "бесплатно"?

— Обычно это стоит десять серебряников, но нам сказали, что если мы поможем, то сможем играть бесплатно.

«Я думаю, ничего не стоит того, что стоит, не так ли?»

Зачем кому-то платить такие деньги?

— Не уверена, что при нашей зарплате мы смогли бы себе это позволить, — сказала Яо.

«Твои десерты ненамного дешевле...»

Закуска, которую она ела каждый день, чтобы улучшить свою красоту, здоровье и грудь, была не из дешевых. Понимает ли она, во сколько это обходится каждый месяц?

«Наверное, кто-то следит за тем, чтобы она этого не узнала».

Очень в духе Эньен.

— Давайте оставим наши мысли при себе, — сказала Эньен. — Если ты выиграешь три партии на площади здесь, то сможешь пройти в театр, а если выиграешь три партии там, то получишь право бросить вызов самому великому коменданту.

— Так это не просто плата за игру? Даже если играть как можно быстрее, на шесть партий уйдет немало времени, — сказала Маомао, бросив на Эньена недоумённый взгляд.

— Именно так — вам придётся бороться за привилегии. Что касается времени, то турнир продлится до завтра. Не уверена, что мне удалось бы выиграть шесть партий, так что если я смогу получить от него учебную партию, то буду считать, что мне очень повезло.

«Насколько снисходительным он может быть?»

Не говоря уже о том, что завтра, во второй день турнира, она сама должна была быть на службе.

«Хотя я могу гарантировать, что меня вызовут».

С отчетливым "уф" она направилась в театр.