179536.fb2 Языковое родство славянских народов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Языковое родство славянских народов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

При установлении языкового родства особенное внимание уделяется грамматическому строю языков и их звуковой системе. Надежнейшим критерием родственной близости сравниваемых языков считается близость грамматического строя, так как из всех сторон языка грамматический строй является наиболее устойчивым и отличается чрезвычайно постепенным и медленным темпом развития.

Важным проявлением родства служит также сходство в словарном составе языков, выражающееся в сходстве древних корней слов и других словообразовательных элементов или целых слов, при условии, если грамматический строй языков, из которых извлекаются эти языковые единицы, дает право считать данные языки родственными. Материальная близость корней, грамматических формативов и целых слов дополняет и подкрепляет доказательства языкового родства.

В настоящей работе рассматриваются некоторые явления в области словарного состава, указывающие на близость между славянскими языками в наше время и на происхождение их из единого источника. Из многотысячного лексического состава славянских языков избрано некоторое количество примеров, иллюстрирующих основные пути и процессы развития древнейшей славянской лексики и показывающих возникновение по языкам новых словарных особенностей, сложность родственных связей между отдельными языками в области словаря.

Для определения путей развития словарного состава чрезвычайно важно установить характер и границы первоначального, праславянского словаря как исходного пункта в истории многих слов.

Древний словарь, конечно, не восстановим во всей своей совокупности. Развитие языков из единого источника не нужно понимать прямолинейно и упрощенно. В процессе исторического развития языка от эпохи к эпохе слова, входящие в него, сильно изменяются; обновляется самый состав словаря: в него входят все новые и новые единицы, другие же постепенно исчезают. В словарном составе каждого отдельного языка из группы родственных языков имеется очень много измененного и нового, а вместе с тем в нем многое и отсутствует из того, что имелось в языке-основе. При этом факты языка, утраченные бесследно, не могут быть восстановлены, так как восстановление делается на основании тех следов, которые остались в языках от древней эпохи.

Разные области языка развиваются неравномерно. Что касается словаря, то эта область характеризуется чертами особенной подвижности и изменчивости. "Жизнь способствует изменению словаря, увеличивая число причин, действующих на слова. Социальные отношения, специальность, орудия труда изменяют словарь, изгоняют старые слова или изменяют их значения, требуют создания новых слов. Деятельность сознания постоянно получает новые побуждения для работы над словарем. Короче говоря, не найдется ни одной области, где причины изменений явлений были бы сложнее, многочисленнее и разнообразнее", - писал французский лингвист Ж. Вандриес3.

Лексическая сторона языка является весьма восприимчивой к иноязычным заимствованиям и чрезвычайно проницаемой для них. Поэтому когда мы встречаем в нескольких языках слова, сходные и по звуковому составу и по значению, мы должны прежде всего разрешить вопрос, не результат ли это заимствования одного языка из другого.

Касаясь вопроса о возможности восстановления древнейшего индоевропейского словарного состава, французский языковед А. Мейе заметил: "Словарный состав самый неустойчивый в языке. Слова могут исчезать по самым разнообразным причинам и заменяться новыми. В исконный словарный состав могут включаться новые слова, превышающие числом старые. Так, в английском языке на германский слой лексики наслоились элементы латинского и французского языков, не уступающие ему по объему. Бывает даже, что вся лексика относится к иной группе, чем грамматика; так обстоит дело в языке армянских цыган: грамматика и фонетика в их языке целиком армянские а лексика - полностью цыганская"4.

Замечание Мейе о трудности восстановления общего словарного состава индоевропейских языков в известной мере может быть отнесено и к славянским языкам.

Вместе с распадением общего славянского языка-основы на отдельные языки происходило образование из одного и того же слова нескольких слов, связанных друг с другом общностью происхождения, существующих одновременно, но в пределах разных языковых систем. Но нельзя думать, что все лексические явления, совпадающие в нескольких или во всех славянских языках, развились из единого языка, относимого к периоду первоначальной общности. Славянские языки на протяжении своей истории взаимодействовали с языками соседних народов, испытывая влияние с их стороны. После возникновения письменности через литературные языки в них проникали словарные особенности церковнославянского языка, обособившихся славянских языков соседних групп, многие иностранные слова, интернациональная лексика.

Однако, несмотря на все влияния извне, древнейший словарный фонд славянских языков сохранился в значительном объеме - несравненно большем, чем индоевропейская словарная прослойка, обнаруживаемая в современных индоевропейских языках. Славянский словарь не испытал за период своего существования сильных изменений. Наряду с вхождением некоторого количества легко ассимилированных иноязычных слов и утратой ряда древних слов в славянских языках был сохранен, переработан и обогащен древний лексический фонд.

Весьма важно разобраться в том, каким образом исконная славянская лексика может быть отделена от ранних и более поздних словарных заимствований.

Большая распространенность слова по родственным языкам еще не может служить указанием на его исконность и незаимствованный характер (ср. приведенные выше широко представленные в современных славянских языках заимствования общеславянского периода).

Самым общим требованием для отделения исконных слов от заимствованных является отыскание в нескольких языках генетически тождественных (или этимологически тождественных) языковых единиц, т. е. единиц, восходящих к одной и той же единице и представляющих собой результат разного ее развития в отдельных языках.

Генетическое тождество не предполагает полного качественного совпадения. Эти единицы должны быть подобными в звуковом отношении, причем звуковое подобие должно быть основанным на регулярных закономерных звуковых соответствиях, наблюдаемых не только в данном примере, но в целой группе языковых явлений.

Такими языковыми единицами могут быть прежде всего отдельные морфемы, т. е. корни, суффиксы, приставки, окончания, затем и соединения морфем - целые слова.

Например, русское слово порох, украинское порох "пыль", "порох", белорусское порах "порох", болгарское прах "пыль", "порошок", "прах", сербохорватское прах "пыль", "порох", "порошок", словенское prah "пыль", "порох", чешское prach "пыль", "пух", "порох", словацкое prach "пыль", "порох", польское proch "порох", "пыль", "прах", верхнелужицкое и нижнелужицкое proch "пылинка", "пыль", "прах", "порох", кашубское рrох "прах", "пыль", "порох" можно считать генетически тождественными и исконно славянскими словами, так как все эти слова связаны нитями, идущими к каждому из них (непосредственно или через промежуточные стадии) от их праславянского источника - слова *porch, восстанавливаемого на основе развившихся из него современных славянских слов. Условно и схематически историю этих слов можно представить следующим образом:

Изменение первоначального *porch по отдельным языкам строго подчинено известному закону звуковых соответствий, охватывающих большую группу славянских слов. По этому закону восточнославянским сочетаниям oro между согласными соответствуют южнославянские, а также чешские и словацкие сочетания ra и северо-западные - польские, лужицкие и кашубские - сочетания ro (белорусское сочетание ора в слове порах есть следствие аканья белорусского языка, отраженного в его орфографии). Указанное соответствие является следствием различного развития древнейшего долгого слога or в середине слова между согласными в разных местных условиях.

Важным требованием к исконным словам данной группы языков является также общность морфологического членения слов или наличие общих моментов в их морфологическом членении.

Слово порох, которое в словообразовательном отношении представляет собой в настоящее время корень с нулевым окончанием, исторически представляло собой соединение морфем, возводимых к периоду общеиндоевропейского языка-основы. При этом корень слова порох совпадает не только с корнями генетически тождественных славянских слов, но и с корнями сближаемых с ними слов индоевропейских языков. Таким образом, обнаруживаются общие моменты в морфологическом членении слова не только на славянской, но и на индоевропейской почве, что ясно указывает на исконный характер этого слова и на то, что близость соответствующих слов в родственных языках не является следствием заимствования.

Морфемы и слова - значащие единицы языка. Такими же точными, как звуковые соответствия, должны быть и семантические (смысловые) соответствия единиц, имеющих одинаковое происхождение (генетически тождественных), представленных в родственных языках.

Границы между языками, отдельное применение родственных языков, делают словарный состав каждого из них лишенным непосредственных и живых отношений со словарем других языков.

В этих условиях исконные древние слова в родственных языках часто приобретают различное семантическое развитие. Различия, возникающие между ними, образовываются путем постепенного накопления нового качества и постепенного отмирания старого качества в процессе передачи языка от поколения к поколению. Изменения первоначальных значений достигают иногда большой глубины.

В таких случаях бывает необходимо объяснить соотношения значений, имеющие место в современных языках, и доказать развитие их из единого древнего значения путем семантических переходов, вероятность которых не может вызвать сомнений.

Для русского порох и болгарского прах характерно не только звуковое подобие, основанное на фонетических особенностях русского и болгарского языков, но и смысловая связь, существование которой становится неоспоримым фактом, как только мы обращаемся к истории этих слов.

Общие моменты в семантике русского и болгарского слов есть и теперь: значения "порох" и "порошок", "пыль" объединены представлением о сыпучих телах или об отдельных мелких частицах твердого вещества, но в древности болгарское и русское значения полностью совпадали: древнерусское порох значило "пыль" (ср. в "Слове о полку Игореве": Се вhтри, Стрибожи внуци, вhют ... пороси поля прикрывають). В дальнейшем, с появлением пороха, в русском языке произошло сужение семантики слова порох, специализация его значения и утрата первоначального значения "пыль", "порошок" (в украинском, словенском, чешском, словацком, польском, лужицком и кашубском языках одновременно существует и старое и новое значения этого слова).

Связь между значениями слов рассматриваемой группы окончательно убеждает в том, что мы имеем дело с фактами, развившимися разными путями из одного и того же источника, т. е. генетически тождественными. Таким образом, наряду с принципом фонетической и структурной объяснимости необходимо иметь в виду и принцип смысловой объяснимости соотношений между сопоставляемыми единицами.

Руководствуясь этими основными требованиями, можно с достаточной уверенностью отличить слова, общность которых данным языкам основана на родстве этих языков, от общих им слов другого происхождения (заимствованных).

* *

*

В славянских языках замечается поразительное единство в отношении ряда слов, унаследованных от древних времен. Каждое из слов этой группы имеет в современных языках или одинаковый, или очень сходный звуковой состав. Специальный лингвистический анализ, об основных требованиях которого сказано выше, устанавливает исконный характер этих слов и происхождение их из общих источников. Значения каждого слова из группы генетически родственных слов в основном одинаковы по языкам: они имеют одну и ту же предметную соотнесенность и могут отличаться в языках лишь разницей в связях с другими словами.

Общность большой группы слов для всех славянских языков служит весьма наглядным проявлением их близости между собой. Эти общие слова, совпадающие по славянским языкам, могут быть использованы как материал для восстановления элементов словарного состава общеславянского языка-основы (праславянского языка).

Среди многочисленных общих славянских слов древнего происхождения заметно выделяется ряд семантических групп слов, характеризуемых чертами особой устойчивости. Это названия родственных отношений, предметов и явлений природы, частей тела человека и животных, сельскохозяйственных культур, домашних и диких животных, рыб, хозяйственных занятий, важнейших простых действий и некоторые другие5.

Так, например, понятие рода как ряда поколений, происходящих от одного предка, обозначается в славянских языках одинаково: ср. рус. род, укр. рiд, белорус. род, болг. и сербохорв. род, словен. rod, чеш. и словац. rod, верхнелуж. rod, нижнелуж. rod, пол. rod, каш. rod. Русскому слову племя во многих славянских языках соответствуют близкие по звукам слова: укр. племя, белорус. племя, болг. племе, сербохорв. племе, словен. pleme, чеш. pleme, словац. plema, пол. plemie. Некоторая разница в звуковом составе объясняется различной по славянским языкам судьбой конечного звука этого слова, который в древнейший период произносился как носовой гласный.

Очевидно сходство в звучании основных обозначений родства: ср. рус. мать, укр. матi, белорус. мацi, болг. майка, сербохорв. маjка, словен. mati, чеш. и словац. matka, нижнелуж. mas, верхнелуж. mac, пол. matka, каш. mac; рус. отец, белорус. ацец, сербохорв. отац, словен. оcе, чеш. и словац. otec, нижнелуж. wosc, пол. ojciec, каш. w?jc; рус. сын, укр. син, белорус. сын, болг. син, сербохорв. син, словен. sin, чеш. и словац. syn, нижнелуж. и верхнелуж. syn, пол. syn, каш. sin; рус. дочь, укр. и белорус. дочка, болг. дъщеря, сербохорв. кhи, словен. hci, чеш. dcera, словац. dcera, пол. corka "дочка"; рус. брат, укр. брат, белорус. брат, болг. брат, сербохорв. брат, словен. brat, чеш. bratr, словац. brat, нижнелуж. brat, верхнелуж. bratr, пол. brat, каш. brat; рус. сестра, укр. сестра, белорус. сястра, болг. сестра, сербохорв. сестра, словен. sestra, чеш. и словац. sestra, нижнелуж. sostra, sotsa, верхнелуж. sotra, пол. siostra, каш. sostra.

Много общего сохраняют славянские языки в названиях неба, небесных светил и некоторых явлений природы: ср. рус. и укр. небо, белорус. неба, болг. небе, сербохорв. небо, словен. nebo, чеш. nebe, словац. nebo, верхнелуж. njebjo, пол. niebo, каш. neb?e; рус. и белорус. месяц, укр. мiсяць, болг. месец, словен. mesec, сербохорв. месец, чеш. mesic, словац. mesiac, верхнелуж. mesac, пол. miesiac "календарный месяц", каш. mjes; рус. солнце, укр. сонце, белорус. сонца, болг. слънце, сербохорв. сунце, словен. sonce, чеш. slunce, словац. slnce, верхнелуж. slonco, нижнелуж. slynco, пол. slonce; рус. ветер, укр. вiтер, белорус. вецер, болг. вятър, сербохорв. ветар, словен. veter, чеш. vitr, словац. vietor, верхнелуж. wetr, нижнелуж. wets, пол. wiatr, каш. vjater; в наименованиях частей тела, например: рус. и укр. голова, белорус. галава, болг. и сербохорв. глава, словен. glava, чеш. и словац. hlava, верхнелуж. hlowa, нижнелуж. glowa, пол. glowa, каш. glova; рус. укр. и белорус. рука, болг. ръка, сербохорв. рука, словен. roka, чеш. и словац. ruka, верхнелуж. и нижнелуж. ruka, пол. reka, каш. raka; рус. и укр. нога, белорус. нага, болг. диалектное нога (при общеболгарском крак), сербохорв. нога, словен. noga, чеш. noha, верхнелуж. noha, нижнелуж. noga, пол. noga, каш. noga; рус., укр. и белорус. зуб, болг. зъб, сербохорв. зуб, словен. zob, чеш. и словац. zub, верхнелуж. и нижнелуж. zub, пол. zab, каш. zab; pyc.yxo, укр. вухо, белорус. вуха, болг. ухо, сербохорв. ухо, словен. uho, чеш. и словац. ucho, верхнелуж. wucho, нижнелуж. hucho, пол. ucho, каш. wx?u; рус. сердце, укр. серце, белорус. сэрца, болг. сърце, сербохорв. срце, словен. srce, чеш. и словац. srdce, нижнелуж. serce, пол. и каш. serce.

В основном одинаково называются у славян многие сельскохозяйственные культуры. Ср. рус. пшеница, укр. пшениця, белорус. пшанiца, болг. пшеница, сербохорв. пшеница, словен. psenica. чеш. psenice, словац. psenica, нижнелуж. pseniса, верхнелуж. psenca, пол. pszenica, каш. psenica; рус. ячмень, укр. ячмiнь, белорус, ячмень, болг. ечемик, сербохорв. jечам, словен. jecmen, чеш. jecmen, словац. jacmen, нижнелуж. jac, верхнелуж. jecmjen, пол. jeczmien, каш. jicme; рус. просо, укр. просо, белорус. проса, болг. просо, сербохорв. просо, словен. proso, чеш. proso, словац. proso, нижнелуж. psoso, верхнелуж. proso, пол. proso, каш. proso; рус. рожь, болг. ръж, сербохорв. раж, словен. rz, чеш. rez, словац. raz, нижнелуж. rez, верхнелуж. rez, каш. rez; рус. овес, укр. овес, белорус. авес, болг. овес, сербохорв. овас, словен. oves, чеш. oves, словац. ovos, нижнелуж. hows, верхнелуж. wows, пол. owies, каш. wovs; рус. горох, укр. горох, белорус. гарох, болг. грах, сербохорв. грах, словен. grah, чеш. hrach, словац. hrach, нижнелуж. groch, верхнелуж. hroch, пол. groch, каш. grox; рус. лен, укр. льон, белорус. лен, болг. лен, сербохорв. лан, словен. lan, чеш. len, словац. lan, нижнелуж. lan, верхнелуж. len, пол. len, каш. len.

Большое сходство наблюдается также в наименованиях некоторых домашних животных по современным славянским языкам. Ср. рус. слово свинья, укр. свиня, белорус. свiння, болг. свиня, сербохорв. свина, словенск. svinja, чеш. svine, словац. svina, нижнелуж. swina, верхнелуж. swinjo, пол. swinia, каш. svina; рус. корова, укр. корова, белорус. карова, болг. крава, сербохорв. крава, словен. krava, чеш. krava, словац. krava, верхнелуж. kruwa, нижнелуж. krowa, пол. krowa, каш. krova; рус. овца, укр. вiвця, белорус. авечка, болг. овца, сербохорв. овца, словен. ovca, чеш. ovce, словац. ovca, нижнелуж. wojca, верхнелуж. wowca, пол. owca, каш. w?wca; рус. коза, укр. коза, белорус. каза, болг. коза, сербохорв. коза, словен. koza, чеш. koza, словац. koza, нижнелуж. koza, пол. koza, каш. k?za; рус. конь, укр. кiнь, белорус, конь, болг. кон, сербохорв. кон, словен. konj, чеш. kun, словац. kon, нижнелуж. kon, верхнелуж. kon, пол. kon, каш. kon; рус., укр. и белорус. пес, болг. пес, пъс, сербохорв. пас, словен. pes, чеш. pes, верхнелуж. и нижнелуж. pjas, пол. pies, каш. pjes.

От праславянских времен сохранились до наших дней и такие слова из области скотоводства, как стадо, пастух, сено. Ср. рус. стадо, укр. стадо, белорус. стадо, болг. стадо, сербохорв. стадо, чеш. stado, словац. stado, нижнелуж. stado, stadlo, верхнелуж. stadlo, пол. stado; рус. пастух, укр. пастух, белорус. пастух, болг. пастир, словен. pastir, чеш. pastyr, словац. pastier, нижнелуж. pastyr, верхнелуж. pastyr, пол. pastuch, pasterz, каш. pastur; рус. сено, укр. сiно, белорус. сена, болг. сено, сербохорв. сено, словен. seno, чеш. seno, словац. seno, нижнелуж. seno, пол. siano, каш. sano.

Для названий предметов, связанных с занятием охотой, в праславянском также было много слов, которые сохранились доныне во всех славянских языках. Это названия орудий охоты, наименования диких животных и т. д. Ср. рус. лук, укр. лук, белорус. лук, болг. лък, сербохорв. лук, словен. lok, чеш. luk, верхнелуж. wobluk, пол. luk; рус. стрела, укр. стрiла, белорус. страла, болг. стрела, сербохорв. стрела, словен. strela, чеш. strela, словац. strela, нижнелуж. stsela, верхнелуж. trela, пол. strzala; рус. вепрь, "дикий кабан", укр. вепiр, белорус. вяпрук, болг. вепър, сербохорв. вепар, словен. veper, чеш. vepr, словац. vepor, пол. wieprz, нижнелуж. wjaps, верхнелуж. vjapr; рус. лиса, укр. лис, лисица, лыс, белорус. лiсiца, лiс, болг. лисица, сербохорв. лисица, словен. lisa, чеш. liska, словац. liska, нижнелуж. liska, верхнелуж. lis, lisak, пол. lis, lisica, каш. les, leseca; рус. бобр (бобёр), укр. бобер, белорус. бабер, болг. бьбьр, словен. beber, сербохорв. дабар, чеш. bobr, словац. bobor, нижнелуж. и верхнелуж. bobr, пол. bobr, каш. b?br; рус. олень, укр. олень, белорус. алень, болг. елен, сербохорв. jелен, словен. jelen, чеш. jelen, словац. jelen, нижнелуж. jelen, пол. jelen, каш. jelen. Слова для выражения понятий, связанных с рыболовством: рус. невод, укр. невiд, белорус. невад, болг. невод, чеш. nevod, нижнелуж. navod, пол. niewod; рус. мерёжа, укр. мережа, болг. мрежа, сербохорв. мрежа, словен. mreza, чеш. mrize, словац. mreza, пол. mrzeza, каш. mreza; рус. верша, белорус. верша, укр. верша, словен. vrsa, чеш. vrse, словац. vrsa, нижнелуж. , верхнелуж. wjersa, пол. wiersza; рус. уда, укр. вудка (устарелое), белорус. вуда, болг. въдица, сербохорв. удица, чеш. udice "крючок", словац. udica, верхнелуж. wuda, нижнелуж. huda, пол. weda; рус. рыба, укр. риба, белорус. рыба, болг. риба, сербохорв. риба, словен. riba, чеш., верхнелуж., нижнелуж. и пол. ryba, каш. reba; рус. икра, укр. iкра, белорус. iкра, сербохорв. икра, чеш. jikra, верхнелуж. jikra, нижнелуж. jekr, пол. ikra; рус. осетр, укр. осетр, ясетр, белорус. асетр, болг. есетра, сербохорв. jесетра, чеш. jeseter, словац. jesetr, нижнелуж. jesotr, пол. jesiotr, каш. jesoter; рус. окунь, укр. окунь, белорус. акунь, словен. okun, чеш. okoun, словац. okun, нижнелуж. hokun, пол. okon; рус. сом, укр. сом, сум, болг. сом, сербохорв. сом, словенск. som, чеш. sumec, пол. sum.

В древнейшие эпохи славянские племена были знакомы с изготовлением глиняной посуды, о чем свидетельствуют не только находки при раскопках, но и широкое распространение терминов гончарного ремесла в современных славянских языках. Ср. рус. гончар, укр. гончар, белорус. ганчар, болг. грънчар, сербохорв. грнчар, чеш. hrncir, словац. hrnciar, верхнелуж. horncer, пол. garncarz. Из многочисленных слов, относящихся к прядению и ткачеству, отметим веретено, полотно: ср. рус. и укр. веретено, болг. вретено, сербохорв. вретено, словен. vreteno, чеш. vreteno, словац. vreteno, верхнелуж. wrjeceno, нижнелуж. reseno, пол. wrzeciono; рус. и укр. полотно, болг. платно, сербохорв. платно, словен. platno, чеш. platno, словац. platno, верхнелуж. plotno, нижнелуж. plotno, пол. plotno, каш. plotno.

Большое распространение имеют в славянских языках некоторые исконно славянские, появившиеся еще в глубокой древности, названия абстрактных понятий и психических процессов. Ср. рус. правда, укр. правда, белорус. праўда, болг. правда "право", сербохорв. правда, словен. pravda "суд", "процесс", чеш. и словац. pravda, верхнелуж. prawda, нижнелуж. psawda, пол. prawda; рус. вера, укр. вiра, белорус. вера, болг. вяра, сербохорв. вера, словен. vera, чеш. vira, верхнелуж. и нижнелуж. wera, пол. wiara, каш. vjara; рус. радость, укр. радiсть, белорус. радасць, болг. радост, сербохорв. радост, словен. radost, чеш. и словац. radost, верхнелуж. и нижнелуж. radosc, пол. radosc; рус. страх, укр. страх, белорус. страх, болг. и сербохорв. страх, словен. strah, чеш. и словац. strach, верхнелуж. strach, нижнелуж. tsach, пол. strach, каш. strax; рус. память, укр. память, белорус. памяць, болг. памет, сербохорв. памет, чеш. pamet, словацк. pamat, верхнелуж. pomjatk, пол. pamiec, каш. pamjac; рус. мысль, белорус. мысль, болг. мисъл, сербохорв. мисао, словен. misel, верхнелуж. и нижнелуж. mysl, чеш. mysl, словац. myslienka, пол. mysl, каш. mesl 6.

Среди названий признаков большим распространением по славянским языкам до сих пор пользуются некоторые слова, обозначающие физические свойства предметов, например цвет: ср. рус. белый, укр. бiлий, белорус. белы, болг. бял, сербохорв. бео, словен. bel, чеш, bily, словац. biely, верхнелуж. и нижнелуж. bely, пол. bialy, каш. bjely; рус. желтый, укр. жовтий, белорус. жоўты, болг. жълт, сербохорват. жут, словен. zolt, чеш. zluty, словац. zlt?, верхнелуж. zolty, пол. zolty, каш. zelti; pyc. зеленый, укр. зелений, белорус. зялены, болг. зелен, сербохорв. зелен, словен. zelen, чеш. zeleny, словац. zeleny, верхнелуж. и нижнелуж. zeleny, пол. zielony, каш. zelony; физические особенности живых существ, например: рус. здоровый, укр. здоровий, белорус. здоровы, болг. здрав, сербохорв. здрав, словен, zdrav, чеш, zdravy, словац. zdravy, верхнелуж. и нижнелуж. strowy, пол. zdrowy, каш. zdrov; рус. толстый, укр. товстий, белорус. тоўсты, болг. тлъст, сербохорв. туст, словен. tolst, чеш. tlusty, словац. tlsty, верхнелуж. tolsty, нижнелуж. tlusty, klusty, пол. tlusty, каш. tlesti; рус. слабый, укр. слабкий, слабий, белорус. слабы, болг. и сербохорв. слаб, словен. slab, чеш. и словац. slaby, верхнелуж. и нижнелуж. slaby, пол. slaby, каш. slaby.

Славянские народы и сейчас пользуются многими названиями действий и состояний, возникшими задолго до обособления славянских языков. В число их входят, например, глаголы: есть (ср. укр. їсти, белорус. есцi, болг. ям, сербохорв. jести, словен. jesti, чеш. jisti, словац. jest, верхнелуж. и нижнелуж. jesc, пол. jesc, каш. jesc), жить (ср. укр. жити, белорус. жыць, болг. живея, сербохорв. живети, словен. ziveti, чеш. ziti, словац. zit, верхнелуж. zic, нижнелуж. zywis, пол. zyc, каш. zec); некоторые глаголы движения, например: рус. идти, укр. iти, белорус. iсци, болг. ида, сербохорв. иhи, словен. iti, чеш. jiti, словац. ist, пол. isc, каш. jic; рус. вести, водить, укр. вести, водити, белорус. весцi, вадзiцъ, болг. водя, сербохорв. водити, словен. voditi, чеш. voditi, словац. viest, vodit, верхнелуж. wodzic, нижнелуж. wjasc, пол. wiesc, каш. vjesc; рус. гнать, укр. гнати, белорус. гнаць, болг. гоня, сербохорв. гонити, словен. goniti, чеш. honiti, словац. hnat, верхнелуж. hnac, нижнелуж. gnas, пол. gnac, gonic, каш. g?nic; некоторые названия, обозначающие различные конкретные действия, направленные на физические объекты, например ср. рус. резать, укр. рiзати, белорус. рэзаць, болг. режа, сербохорв. резати, словен. rezati, чеш. rezati, словац. rezat, верхнелуж. rezac, нижнелуж. rezas, пол. rzezac; рус. ковать, укр. кувати, белорус. каваць, болг. кова, сербохорв. ковати, словен. kovati, чеш. kovati, словац. kovat, верхнелуж. kowac, нижнелуж. kovas, пол. kuc, kowac, каш. k?vac; рус. мыть, укр. мыти, белорус. мыць, болг. мия, сербохорв. мити, словен. miti, чеш. myti, словац. myt, верхнелуж. myc, нижнелуж. mys, пол. myc, каш. mec; рус. печь, укр. пекти, белорус. пячы, болг. пека, сербохорв. пеhи, словен. peci, чеш. peci, словац. pec, верхнелуж. pjec, нижнелуж. pjac, пол. piec, каш. pjec; рус. ткать, укр. ткати, белорус. ткаць, болг. тъка, сербохорв. ткати, словен. tkati, чеш. tkati, словац. tkat, верхнелуж. tkac, нижнелуж. tkas, пол. tkac, каш. tkac; рус. шить, укр. шити, белорус. шыць, болг. шия, сербохорв. шити, словен. siti, чеш. siti, словац. sit, верхнелуж. sic, нижнелуж. sys, пол. szyc, каш. sec.

Общими во всех славянских языках являются слова, обозначающие почти все важнейшие виды сельскохозяйственных работ. Ср. древнерус. орати "пахать", укр. орати, белорус. араць, болг. ора, сербохорв. орати, словен. orati, чеш. orati, словац. orat, пол. orac; рус. сеять, укр. сiяти, белорус. сеяць, болг. сея, сербохорв. сеjати, словен. sejati, чеш. siti, словац. siat, нижнелуж. ses, пол. siac, каш. soc; рус. жать, укр. жати, белорус. жаць, болг. жьна, сербохорв. жети, словен. zeti, словацк. zat, чеш. ziti, нижнелуж. znes, верхнелуж. zec, пол. zac, каш. zic; рус. молотить, укр. молотити, белорус. малацiць, болг. млатя "бить, колотить", сербохорв. млатити, словен. mlatiti, чеш. mlatiti, словац. mlatit, нижнелуж. mlosis, верхнелуж. mlocic, пол. mlocic; рус. веять, укр. вiяти, белорус. веяць, болг. вея, сербохорв. веjати, словен. vejati, чеш. vati, словац. viat, нижнелуж. wjas, верхнелуж. wec, пол. wiac, каш. vjoc; рус. молоть, укр. молоти, белорус. малоць, болг. меля, сербохорв. млети, словен. mleti, чеш. mliti, словац. mliet, нижнелуж. mlas, верхнелуж. mlec, пол. mlec, каш. mlec.

Из названий действий, относящихся к скотоводству, хорошо сохранился по языкам глагол пасти: ср. рус. пасти, укр. пасти, белорус. пасвiць, болг. паса, сербохорв. пасти, словен. pasti, чеш. pasti, словац. past, нижнелуж. pastwis, верхнелуж. pastwic, пол. pasc, pasac, каш. pasc.

Одинаковый для всех славянских языков словарный материал имеется и среди имен числительных, местоимений, наречий, междометий. К ним можно добавить и ряд основных предлогов, союзов, частиц.

Широкое распространение этих слов по славянским языкам, генетическое тождество каждой группы слов с близкими звучаниями и значениями, особенности их морфологической структуры являются показателями того, что все эти слова были достоянием языка славян еще в эпоху их первоначальной общности.

Эти слова доносят до нашего времени зафиксированный в языке запас представлений, передававшихся в ряду поколений и отражавших характерные особенности эпохи родового строя с ее примитивным хозяйственным укладом. Они указывают на важное значение земледелия, скотоводства, охоты, рыболовства в хозяйстве древних славян, на существование у них таких культурных навыков, как обжигание глиняной посуды, ткачество, шитье, кузнечное дело 7.

Древность слов, унаследованных современными славянскими языками от праславянского, не одинакова. Праславянский язык возник на базе древнейшего индоевропейского языкового наследия, поэтому лингвистический анализ исконных общеславянских слов позволяет установить весьма отдаленную историческую перспективу развития некоторых из них. Часть этих слов - чаще всего в своих корнях - представляет собой наследие времен еще более древних, чем эпоха славянской общности, и восходит к различным периодам существования индоевропейского языка-основы на разных территориях его распространения. Для этих слов можно найти засвидетельствованные в древних памятниках или сохранившиеся до наших дней общие параллели о всех индоевропейских языках, или в различных зонах индоевропейской языковой области: в языках балтийских, германских, иранских, индийских и т. д. (Отсутствие таких параллелей не всегда значит, что их никогда не было. Они могли быть утрачены или не отражены в письменности.)