169364.fb2 Требуется привлекательная брюнетка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

Требуется привлекательная брюнетка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

- Что вы говорите?! У него был ключ от ее квартиры. Он...

- Конечно, ключ у него был, но эта девушка в квартире не Хелен Ридли. Хелен наняла Хайнса, чтобы он нашел ей близнеца.

- Что значит - близнеца?

- Двойника, дублера - кого-то, кто мог бы занять ее место и делать вид, что это она. Хайнс поместил в газете объявление, при помощи которого искал брюнетку строго определенного типа.

- Вы... Это правда? - глаза Карлотты Типтон округлились от удивления.

Мейсон вынул бумажник и показал ей объявление. Она прочитала и отдала ему газетную вырезку. Губы у нее задрожали и в глазах появились слезы. Потом она внезапно закрыла лицо руками и начала рыдать.

Мейсон позволил ей нарыдаться, потом мягко сказал:

- Вы видите, мисс Типтон, ваши подозрения были совершенно беспочвенны. Вы убили его в приступе ревности, не имея никакого повода. Теперь вы, может быть, скажете, что произошло на самом деле?

- Я уже сказала вам, - ответила она поднимая лицо, залитое слезами.

- Нет, вы не сказали. Вы пошли к этой квартире и постучали в дверь. Он не хотел открывать, поэтому вы крикнули, что знаете, что он там. Тогда он открыл. Вы ворвались внутрь. Отступая от вас он вошел в спальню, пробовал объясниться. Вы увидели лежавший на комоде револьвер, в ярости схватили его и застрелили Хайнса!

- К чему вы стремитесь? - спросила она. - Хотите свалить на меня вину за убийство?

- Я хочу, чтобы вы сказали правду. Если это произошло иначе, то расскажите, как именно.

- Почему я должна вам все рассказывать? Почему, черт возьми, я вообще должна вам что-то рассказывать? Кто вы такой? Вы из полиции?

- Минуточку. Попробуем, по крайней мере, хоть что-то выяснить. Когда вы обнаружили, что Хайнс находится в той квартире, что вы сделали?

- Поднялась к себе и начала собирать вещи.

- Кто этот ваш приятель из Денвера?

- Я не хотела бы называть его имя.

- Но я хочу знать, кто он. Я должен знать, говорили ли вы с ним.

- Но... я... говорила с ним по телефону вчера вечером.

- Вы звонили из этой квартиры?

- Нет, я вышла и позвонила из уличного автомата.

- Как его зовут?

- Вы не можете заставить меня назвать его.

- Но вы с ним говорили?

- Да.

- И спросили, можете ли приехать к нему?

- Да.

- Во сколько это было?

- Этого я вам не скажу.

- Вы случайно не звонили ему сразу после двух часов?

- Нет.

- С какого телефона вы звонили?

- Не собираюсь больше отвечать ни на какие вопросы. Мне кажется, что вы... Вы из полиции?

- Послушайте, мисс Типтон, - быстро сказал Мейсон. - Мы ведем следствие по этому делу, выясняем все, что возможно. Вы хотите, чтобы убийца Роберта Хайнса попал в руки правосудия?

- Вы из полиции?

- Нет, я адвокат, а эти двое - детективы.

- Детективы из полиции?

- Какая разница? - спросил Мейсон. - Вы хотите утаить сведения?

- Во всяком случае, я не хочу рассказывать всего любому, кто войдет сюда и станет задавать мне вопросы. Я думала, что вы из полиции.

Наблюдая взглядом за карандашом Деллы, Мейсон сказал:

- Не знаю, почему у вас возникло такое мнение. Ни одного раза мы не утверждали, что мы из полиции. Мы просто зашли, чтобы задать вам несколько вопросов. Я сказал вам, что меня зовут Мейсон. Перри Мейсон, я адвокат.

- Ах, так вы Перри Мейсон?

- Да.

- Какое вам до всего этого дело?

- Я же сказал вам, что пытаюсь выяснить, кто убил Роберта Хайнса.

- Тогда вам нужно идти в полицию, - сказала она мрачно.

- Думаю, что действительно пойду. Ваш рассказ очень интересен.

- Я была глупой, что рассказала вам все. Вы... вы меня испугали.

- Чего вы боялись?

- Это не ваше дело.