169364.fb2 Требуется привлекательная брюнетка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

Требуется привлекательная брюнетка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

- Может быть, брюнетку, которая получила эту работу.

- Выступающую вместо моей жены?

- Я не назвал бы это так. Она просто получила работу.

- Вы сказали, что виделись с моей женой.

- Да.

- Где?

- В моем кабинете.

- Когда?

- В течение последних двадцати, нет, сорока восьми часов.

- А точнее?

Мейсон улыбнулся и отрицательно покачал головой.

- Чего она от вас хотела?

- Это не она хотела, это я хотел.

- И чего вы хотели?

- Боюсь, что я не могу вам этого сказать.

- В таком случае, боюсь, что не могу показать вам отчеты "Калифорнийского агентства".

- Что ж, не смею больше вас задерживать, - с улыбкой сказал Мейсон и встал с кресла. - Вы знаете адрес моего офиса на случай, если вдруг решили бы сказать мне еще что-нибудь.

- Что я получил бы взамен?

- Это зависит от того, что вы захотите мне сказать и от сведений, которыми я буду располагать на тот момент.

- Хорошо, я подумаю над этим.

- Спокойной ночи, - сказал Мейсон.

Ридли проводил их до двери. Он был похож на игрока в покер, которому нужно немного времени, чтобы осмыслить трудную партию.

7

Когда они снова оказались в машине, Дрейк заметил:

- Черт возьми, Перри, ты проделал большую работу.

- Которая не продвинула нас слишком далеко, - мрачно усмехнулся Мейсон.

- Разве не продвинула? Ты выяснил все, что можно. Ридли подтвердил твои предположения относительно причин, по которым была нанята брюнетка.

- В этом Ридли есть что-то интригующее, Пол. Ты обратил внимание на его квартиру?

- Что ты хочешь сказать, Перри?

- Он, наверное, ее сам обставлял.

- Конечно. Такой обстановки не встретишь в квартирах, сдающихся вместе с мебелью. Даже в самых дорогих и изысканных.

- Вообще-то, убранство производило впечатление очень... очень гармоничного, правда?

- Чертовски напыщенное место.

- Нет, - возразил адвокат. Самым подходящим определением является "гармоничное". Прекрасные венецианские жалюзи, красивые занавески, отличные восточные ковры и много хорошей мебели - и все подобрано с отличным чувством цвета.

- К чему ты клонишь? - недоумевал Дрейк. - Что это имеет общего с делом? Он должен платить за эту квартиру пятьсот или шестьсот долларов в месяц. И что из этого?

- Ты видел, каков этот Ридли - он полон энергии. Его всю жизнь мотает от одного предприятия к другому, его одолевает жажда власти. Он словно вулкан, переполненный кипящей лавой - невозможно предвидеть, когда он взорвется.

- Согласен, но что из этого-то?

- Я клоню к тому, - продолжал Мейсон, - что этот человек по своему характеру просто не в состоянии обставить свою квартиру подобным образом.

- Ах вот в чем дело! - воскликнул Дрейк.

- Теперь понимаешь? В этой квартире чувствуется женская рука. И еще ты обратил внимание на телефонный звонок?

- А в чем дело?

- Он говорил довольно загадочно.

- Это был звонок из Следственного агентства, - уверенно заявил Дрейк. - Они сообщали ему какие-то сведения, а он отвечал односложно, потому что не хотел распространяться при нас.

- Почему ты думаешь, что это было агентство?

- Он употребил слово "информация", не так ли?

- Действительно, употребил, - согласился Мейсон. - Но подумай минуту, что произошло прежде. Что он сделал до того, как зазвенел телефон?

- Сидел и разговаривал с нами.

- Вовсе нет. Он встал и подошел к окну. Прохаживался беспокойно по комнате, а потом подошел к окну. И помнишь, что он сделал?

- Вернулся и... нет, прежде он раздвинул жалюзи так, чтобы можно было видеть, что делается снаружи.

- Или, чтобы кто-то смог его увидеть из соседнего окна.