168077.fb2 Слепая смерть - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Слепая смерть - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Бифф вновь удостоил Флетча взглядом,

- На страничке юмора.

Обе машины "Кроникл газетт" прорвались на автостоянку. Без мигающих "маячков" на крыше или потрескивающих раций.

- Только ничего не трогайте, - предупредил их молодой полицейский.

- Заткнись, - ответствовал репортер "Кроникл газетт", заглядывая в салон "кадиллака". Фотограф уже снимал, следя за тем, чтобы спина, руки или голова репортера не угодили в кадр.

- Кто он? - спросил репортер.

- Личность еще не установлена, - ответил Бифф.

- Сотрудник "Ньюс трибюн"?

- Возможно, - кивнул Бифф. - У нас полредакции ездят на "кадиллаках". Свой я сегодня отдал сыну. Ему надо что-то отвезти в школу.

- Охранник должен знать, кто это, - заметил репортер. - Он, наверное, назвался, когда въезжал на автостоянку.

- Вот и спроси его, - посоветовал Бифф.

- Ты об этом пишешь, Бифф? - спросил репортер.

- Произошло это на его территории, - заметил Гомес.

- Конечно, конечно, - покивал репортер. - Пожалуй, из этого можно кой-чего выжать. "Убийство на автостоянке газеты для семейного чтения". Неплохой, по-моему, заголовок.

- Это Хайбек, - прояснил ситуацию фотограф. - Дональд Хайбек, адвокат. Богач. Живет в Хейтс.

- Да, - репортер вновь глянул на покойника. - А что он тут делает?

- Естественный вопрос, - пробормотал Бифф.

- Однако личность убитого еще не установлена, - вставил Гомес.

- Давно ты работаешь на "Ньюс трибюн", Гомес? - спросил репортер.

- Ничего нельзя сказать наверняка до прибытия экспертов, - твердо заявил Гомес.

- Как будто ты не эксперт. - Репортер прошел к своей машине и заговорил по радиотелефону.

- А вот и они. - Гомес взглянул на ворота, к которым подъехал микроавтобус. - Не выпить ли нам кофе, Бифф?

Бифф с сомнением посмотрел на здание редакции.

- Кофе тут неважнецкий.

- Я попрошу Марию сварить нам что-нибудь особенное.

- О, да. Я и забыл, что жена твоего брата работает в нашем кафетерии.

- Так я тебе и поверил. Ты сам устроил ее туда.

Флетч попятился от "кадиллака", чтобы не мешать экспертам.

- Ты здесь работаешь? - спросил его молодой полицейский.

- Нет, - покачал головой Флетч. - Я посыльный. Привез мистеру Уилсону его верхнюю челюсть.

Молодой полицейский подался вперед.

- Верхнюю челюсть?

- Вчера вечером чем-то испачкал ее. В лаборатории эту гадость отдирали от зубов почти час.

- Однако.

Полицейский постарше смотрел сквозь ветровое стекло на Дональда Эдвина Хайбека.

- Готов поспорить на мой старый диван, что мне он дороже, чем этому парию пять миллионов долларов.

ГЛАВА 4

- Информационная служба "Ньюс трибюн". Пожалуйста, назовите ваш регистрационный номер и фамилию.

- Семнадцать девяносто дробь девять, - сказал Флетч в радиотелефон. Он мчался в Хейтс. - Флетчер.

- Вы мне раньше не звонили.

- Редко покидал здание редакции.

- У меня для вас несколько сообщений.

- Мне нужен адрес мистера и миссис Дональда Эдвина Хайбека. Они живут в Хейтс.

- Двенадцать триста тридцать девять, Полмайр-драйв.

- Где это?

- Узенькая улочка в северо-западу от бульвара Вашингтона. Таких улочек там много. Вам лучше всего остановиться на пересечении бульвара с Двадцать третьей улицей и спросить, куда ехать. Все равно вам поворачивать на Двадцать третью.

- Спасибо.

- Теперь насчет сообщений. Звонила Барбара Ролтон. Хочет, чтобы вы пригласили ее на ленч. Ей нужно кое-что с вами обсудить.

- Наверное, придется решать, сколько у нас будет детей.

- Поверьте моему опыту, сначала покушайте, а уж потом переходите к этому сложному вопросу.