168077.fb2
- Милые старушки, разбавляющие чай водкой?
- Хайбек. Дональд Эдвин Хайбек.
- Он играет за "Красные крылья"?
- Если б ты читал не только о спорте, то наверняка знал бы о том, что Дональд Эдвин Хайбек - один из лучших юристов нашего города.
- Он ведет интересный процесс?
- Хайбек позвонил мне вчера вечером и сказал, что он и его жена после долгих раздумий решили пожертвовать пять миллионов долларов художественному музею. Тебе небезразлично искусство, не так ли?
- Пожалуй, покер мне больше по сердцу.
- Он хочет, чтобы материал этот был подан очень тактично. Понимаешь? Никаких экскурсов в его прошлое, никаких подробностей личной жизни.
- Френк, вы не будете возражать, если я сяду?
- Конечно, конечно. Я забыл, что вчера тебе пришлось бежать тихим шагом.
Флетч уселся на ковер.
- Устраивайся поудобнее.
- Благодарю. Ла-ди-да, филантропия.
- Добавь еще пару строчек, и, возможно, получится песня, которая возглавит хит-парад.
- Френк, вы хотите, чтобы я, Ай Эм Флетчер <Инициалы Флетчера И.М. (Ирвин Морис) произносятся по-английски так же, как и сочетание I am (я есть).>, написал учтивую, слащавую, полную слюней статью о некоей семейной паре, решившей пожертвовать музею искусств пять миллионов клочков туалетной бумаги?
- Учтивую, да. Почему нет? Семейная пара хочет сделать благое дело, поделиться с другими своим богатством. И нет нужды вставлять в статью строчку о том, что миссис Хайбек разбавляет чай водкой. Пора тебе учиться учтивости. Между прочим, я не вижу тебя за краем стола.
- Я исчез.
- Нет уж, появляйся вновь. В десять часов ты встретишься с Хайбеком в кабинете издателя. Жаль, что твоя доска для серфинга висит на галстуке и поясе.
- О Боже! Когда подготовка материала для статьи начинается со встречи с главным героем в кабинете издателя, нет никакого смысла идти туда.
- Тебе надо набираться опыта.
- Не стану я писать эту статью.
- Флетч, я уверен, что из тебя получится отличный канавокопатель. Если в руках лопата, совсем не обязательно носить галстук, пояс, расчесывать волосы. Я могу устроить так, что ты покинешь нас к пятнице, так что вы с Люси сможете растянуть ваш медовый месяц на любой срок.
- Тогда придется ужать его до уик-энда. На большее мне не хватит денег. И ее зовут Барбара.
- Извини, перепутал. Воскресенье с Барбарой. Вторник с мозолями на руках.
- Френк, а почему бы этому Хайбеку не написать статью самому? За эту привилегию он выкладывает пять миллионов долларов.
В кабинет всунулся Хэмм Старбак. При виде Флетча, сидящего на полу со скрещенными ногами, брови его взлетели вверх. Потом он перевел взгляд на Френка.
- Веселенькое у нас утро.
- Это точно, - кивнул Френк. - Сначала фотоснимки на спортивных страницах газеты, потом вот Флетч на полу.
- Френк, Дональд Хайбек должен зайти к вам?
- Не ко мне. Его примет Джон. Как только он придет, сразу проводите его в кабинет издателя.
- Он не сможет прийти.
- Почему? Он позвонил?
- Нет. Сидит убитый на нашей автостоянке.
- Что ты хочешь этим сказать?
- В темно-синем "кадиллаке". С дыркой от пули в виске.
Флетч вскочил на ноги.
- Моя статья!
- Полагаю, мы должны поставить в известность полицию.
- Сначала отправьте на стоянку фотографов, - распорядился Френк.
- Уже отправили.
- И Биффа Уилсона. Он еще не приехал в редакцию?
- Я связался с ним по рации. Он на автостраде.
- Бифф Уилсон! - вскричал Флетч. - Френк, вы поручили эту статью мне.
- Ничего я тебе не поручал, Флетчер.
- Хайбек, Дональд Хайбек. Разве не я должен был брать у него интервью в десять часов?
- Флетчер, окажи мне одну услугу.
- Все что угодно.
- Сгинь. С этого момента ты переходишь к Энн Макгаррахэн, в отдел светской хроники.
- Может, я найду галстук в машине,