166629.fb2 Право на мечту - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

Право на мечту - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

- Синьор Мора занят.

- Скажи ему, что я приехал от Массино, он меня ожидает. Неприязнь в глазах незнакомца тут же исчезла. Он показал на дверь:

- Извините. Сюда, пожалуйста. По коридору первая дверь направо.

Луиджи Мора сидел за большим письменным столом и что-то писал в блокноте.

- Присаживайся... Вот сигары... - он показал Тони на стул и пододвинул коробку с сигарами, инкрустированную серебром.

Тони не курил сигар. Он уселся на ручку кресла и взглянул на хозяина кабинета. Луиджи Мора было около шестидесяти лет. Маленькие черные, очень живые глаза и слегка кривой нос - воспоминание о бурной юности и одном мужественном полицейском. Луиджи был одним из самых влиятельных людей в мафии, и Тони не позавидовал бы тому, кто стал у него на дороге.

Мора не спеша зажег сигару, задумчиво глядя на Тони.

- Я слышал о тебе. Кажется, ты неплохо стреляешь. Тони кивнул.

- Прекрасно. Мы получили сообщение, - продолжал Мора. - Это, кажется, сотое, но на этот раз серьезное. Все мои люди в разъездах, проверяют другие адреса. Я думаю, будет лучше, если ты поедешь туда и проверишь все сам, так как может оказаться, что и на этот раз произошла ошибка. Я не хочу по пустякам отрывать своих людей. Посмотришь поближе. Если это действительно он, позвонишь, и мы им займемся.

Тони почувствовал, как его охватывает ледяная дрожь.

- Вы хотите, чтобы я поехал туда один? Мора внимательно посмотрел на него.

- Я только что сказал, что мои люди заняты, - он стряхнул пепел в большую серебряную пепельницу. - Ты первый стрелок у Массино, не так ли?

- Да.

- Прекрасно. Ты выкрутишься и сам, - он нажал кнопку, и в ту же секунду дверь отворилась и вошел молодой итальянец. - Отвези этого парня в Лидусбрик, Лео. Представь его Сальваторе. Передай привет этому старому пройдохе.

Юноша посмотрел на Тони, потом указал подбородком на дверь. Тони вышел за ним в коридор, испытывая к нему явную антипатию. У того была физиономия педераста. Они молча вышли из здания и сели в старый "линкольн". Лео устроился за рулем, Тони сел рядом. Только тогда молодой итальянец повернул голову и посмотрел на пассажира.

- Мне говорили о тебе.., виртуоз, - он улыбнулся, показывая чистые белые зубы. - Но все же я предпочитаю быть на своем месте, а не на твоем.

- Езжай, - прошипел Тони, - не каркай.

- Настоящий мужчина, - пробормотал Лео.

- Езжай, черт возьми!

Лео открыл багажник для перчаток и вытащил мощный бинокль, который бросил ему на колени.

- Это тебе.

Через полчаса они остановились перед магазином Сальваторе Бруно.

- Это здесь, - сказал Лео, - Развлекайся. Если что позвонишь. Договорились?

Было без четверти двенадцать. На берегу озера царило оживление. Едва Тони вышел из автомобиля, все с любопытством посмотрели на него. Повесив бинокль на плечо, он вошел в магазин. Лео уехал. Сальваторе был занят-с покупателями. Как только он заметил Тони, он позвал свою жену и сделал Тони знак пройти за перегородку.

- Вас прислал Луиджи?

- Совершенно верно.

Сальваторе вытащил крупномасштабную карту с планом местности.

- Вот здесь... Он там, - сказал он, показывая карандашом место на карте. Вы можете воспользоваться моей лодкой или машиной.

Тони вытер платком мокрый лоб.

- Лучше лодкой.

Он не хотел приближаться к Джонни слишком близко, если только в самом деле это был Джонни.

- Хорошо. На озере всегда есть рыбаки, - Сальваторе посмотрел в бинокль. В него вы сможете наблюдать, не будучи сам замеченным. Я вам дам удочку, и вы прогуляетесь по озеру, делая вид, что ловите рыбу. Хорошо?

- Согласен.

Они помолчали, потом Сальваторе спросил:

- А если это он, я получу награду?

- Откуда я знаю, - пробормотал Тони. - Лично я хочу есть.

- Это свинская манера разговаривать, - заявил Сальваторе, - когда я задаю вежливый вопрос, то ожидаю услышать вежливый ответ.

- Дайте мне поесть, - сказал Тони.

Сальваторе сделал шаг вперед, и его рука схватила запястье Тони, как в тиски, а огромный живот уперся в бок. Тони, снайпер банды Массино, упал на колени. Он почувствовал, как громадная твердая и влажная рука ударила его по лицу, потом отпустила. Наполовину оглушенный, Тони хотел вытащить свой револьвер.

- Не прикасайся к нему!

Резкий тон Сальваторе заставил его повернуться и открыть глаза. Он оказался под дулом 45-го калибра.

- Достаточно, мальчик, - сказал Сальваторе, - теперь ты будешь вежливым. Я, может быть, стар и толст, но многое видел. Если хочешь есть, попроси вежливо.

Тони поднялся на ноги, слегка качаясь. Сальваторе спрятал свой револьвер.

- Смотри, - и револьвер снова оказался в его руке. Он закудахтал:

- Я был лучшим стрелком Лаки и до сих пор еще могу себя хорошо защитить. Я стар, но не теряю навыков, - револьвер исчез. Сальваторе потрепал Тони по плечу. - Ладно. Ты голоден?

- Да, мистер, - ответил Тони хриплым голосом. - Если это вас не затруднит, я бы поел.

Сальваторе обнял его за плечи своими сильными руками.

- Пошли, - он проводил его на кухню. - У меня всегда есть что-нибудь вкусненькое.

Через час Тони сел в маленькую лодочку. Сальваторе дал ему голубую рубашку, соломенную шляпу и показал, как запускать двигатель.

- Забрось удочку, - посоветовал он, - и не приближайся близко к домику. Если кто-то спросит тебя - на озере всегда много рыбаков, - скажи ему, что ты мой друг, и тебя оставят в покое.