166568.fb2
— Алло! — раздалось в ответ. — Конечно, я вас слышу.
— Отлично! Прошу вас, соедините меня с телефонной станцией Пельгама.
— Вы уже соединены с нею.
— Вот как! Вы дежурная телефонистка?
— Да, это я!
— Мне интересно знать, не заходил ли к вам с час тому назад один приказчик аптекарского магазина, спрашивавший некоего Дика?
С минуту ответа не было.
— Кто вы такой, что ставите мне эти вопросы?
— Благодарю вас, барышня, за вашу осторожность. С вами говорит Ник Картер, сыщик Дик — мой помощник, а приказчика я послал с запиской, чтобы передать ему несколько поручений.
Телефонистка сделалась более разговорчивой.
— А! Это другое дело. Извините меня, мистер Картер! Да, приказчик приносил сюда записку.
— Встретил ли он моего помощника?
— Да, мистер Дик был еще здесь, когда пришел приказчик.
— Отлично, что было дальше?
— Ваш помощник в сопровождении приказчика пошел по той дороге, по которой вы ушли, сопровождая какую-то барышню. Но приказчик не знал наверное, куда вы пошли дальше, так как не посмел пойти за вами очень далеко, боясь опоздать с поручением, которое вы ему дали.
— Да, ему пришлось бы прошагать порядочно! — проворчал Ник Картер. — А как они, пешком пошли?
— Нет, они поехали, кроме приказчика ваш помощник взял с собой еще двух полисменов.
— Все это хорошо пока, но скажите, пожалуйста, барышня, нет ли у вас под рукою человека, который мог бы, что называется, пуститься вскачь?
Нику Картеру явилась внезапная мысль, что Дик, отправляясь к нему на помощь, легко мог проехать мимо дома, не видя в нем ни единого луча света и думая, что он необитаем.
— Да, со мной тут брат, а у него есть велосипед, — ответила девушка.
— Так это великолепно! — радостно воскликнул Ник Картер, — пожалуйста, пошлите его сейчас же вдогонку и попросите его от моего имени ехать как можно скорее.
— Будьте покойны, мистер Картер, он считается у нас лучшим велосипедистом!
— Хорошо! Пускай же он передаст моему помощнику следующее. Я нахожусь в доме Роксмэна, по приморскому шоссе. Шайка Баглея также здесь и осаждает меня в той комнате, в которой помещается телефон. Снаружи ты не увидишь ни одного луча света, так как все окна завешены. Приближайся как можно бесшумнее; с западной стороны дома, в саду, стоит караульный, который следит за мной, чтобы не дать мне вылезть через окно. Сначала убери его, а потом поставь по караульному около каждой из двух входных дверей. Члены преступной шайки, кроме Бука Баглея и Санди Карроля, — известная авантюристка Пег Перри и два привезенных ею из Лондона парня по имени Трулль и Гарет. Постарайся переловить их всех. Я попытаюсь задержать их, пока ты подоспеешь.
— Все ли вы записали, барышня?
— Каждое слово!
Через минуту девушка сообщила ему, что брат уже в дороге.
— Очень, очень вам благодарен!.. Только вот еще что, барышня.
— Пожалуйста, говорите!
— Если сегодня еще раз позвонят к вам отсюда, то, пожалуйста, ни слова о том, что я говорил!
— Но, конечно, мистер Картер!
Великий сыщик еще раз поблагодарил молодую девушку и повесил трубку.
Едва только Ник Картер вышел из стенного шкафа, как услышал стук в дверь. Он бросился туда.
— Прочь! — закричал он громовым голосом. — Прочь от двери. Я буду стрелять, если вы осмелитесь войти сюда силою… как бешеных собак, подстрелю негодяев!
Он нарочно притворялся таким отчаянным, чтобы не дать возникнуть подозрению, что он открыл находившийся в стенном шкафу телефон. А этого именно и опасались разбойники. В ответ на угрозу Картера послышался могучий бас Баглея.
— Не стреляйте, Картер, мы хотим с вами переговорить! — крикнул он.
— А! Это другое дело! — смеясь, воскликнул сыщик. — Ну, говорите, не стесняйтесь! Что вы имеете мне сказать?
— Что вы делаете там в комнате?
— Я караулю дверь, за которой вы, Бук, стоите, пока еще целый и невредимый… я зорко слежу за нею и ежеминутно готов к действиям… наконец, чтобы хоть немного рассеять смертельную скуку, я верчу большие пальцы друг вокруг друга, сначала сто раз направо, а потом столько же раз налево. Очень забавная игра, так сказать, невинное времяпрепровождение, которое я могу вам очень рекомендовать.
— Черт возьми, вы очень разговорчивы, как я вижу!
— Еще бы, хочется ведь поговорить в последний раз со старым другом; кто знает, как скоро вы будете опять в Синг-Синге, я едва ли найду время навестить вас там для дружеской беседы.
Само собой разумеется, что Ник Картер разыгрывал всю эту комедию только для того, чтобы задержать преступников до тех пор, пока посланный за Диком велосипедист сообщит ему все необходимое. Жизнь Ника Картера зависела от того, успеет ли Дик со своими помощниками прибыть вовремя.
Бук Баглей ничего не ответил, зато Ник Картер, приложивший ухо к замочной скважине, ясно расслышал, как он шепнул своим сообщникам:
— До сих пор он ничего еще не нашел!
— Алло! Картер! — крикнул он снова.
— Алло! Что нового? — ответил сыщик.
— Ну что же будем делать дальше, Картер?
— Это я вас спрашиваю, Баглей.
— Мы тебя поймали, как крысу в мышеловку, болван ты этакий… тебе от нас не уйти.
— Ладно! А все-таки вы не можете меня поймать, потому что не смеете ворваться в комнату, значит, наши шансы пока равны, — заметил сыщик.