164578.fb2 Наша Иможен - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Наша Иможен - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Арчибальд разразился свирепым смехом.

- Я бы предпочел поухаживать за львицей, у которой только что отняли малышей!

- Продолжайте в том же духе, Арчи, и, пожалуй, схлопочете второй башмак!

- Хотел бы я на это взглянуть!

Иможен нагнулась, чтобы снять туфлю, а сержант, воспользовавшись тем, что противница не ожидает нападения, схватил ее за талию, быстро отнес в камеру, швырнул на кушетку и, поспешно выскочив, захлопнул за собой дверь. Мисс Мак-Картри, вцепившись в решетку, стала осыпать его проклятиями, ссылаясь на Великую хартию вольностей, права гражданина, неприкосновенность личности и прочие установления и законы, какие ей с ходу пришли в голову. Но Мак-Клостоу оставался глух ко всем ее крикам, а в ответ на вопрос доктора Элскотта, вежливо спросившего, хорошо ли он подумал, сердито огрызнулся:

- С этой минуты я твердо намерен сначала действовать, а уж потом раздумывать! А на сем - общий привет! Пойду разберусь с другим клоуном!

Как только Арчибальд ушел, врач приблизился к запертой в клетке Иможен.

- Мне ужасно досадно, дорогая, но сержант унес с собой ключ...

- Он мне еще заплатит!

- Как хороший игрок, мисс Мак-Картри, признайте, что нельзя всякий раз выигрывать, и смиритесь с неизбежным. Потерпите немного - через полчаса я вернусь и, если до тех пор Мак-Клостоу, паче чаяния, вас не выпустит, поставлю его на место!

В толпу женщин, внимавших рассказу мясника о преступлении, свершившемся чуть ли не у него на глазах, Мак-Клостоу врезался, как булыжник - в пруд, где резвятся довольные жизнью лягушки. А Лидберн, сочтя, что публичное одобрение представителя власти еще больше укрепит его авторитет, поспешил обратиться к нему за поддержкой.

- Правда ведь, сержант, что, когда вы пришли на место преступления, мы с Гленрозесом и еще несколько честных граждан нашего города держали преступника за руки?

Дамы Каллендера восхищенно заохали, и не одна грудь стеснилась от волнения. Но Арчибальд, уперев руки в боки, зычно рявкнул:

- Ах, преступника, да?

Лидберн почувствовал неладное, но, разумеется, никак не мог угадать, в чем загвоздка.

- Ну да, само собой, преступника... - неуверенно повторил он.

Мак-Клостоу проложил себе дорогу сквозь ряды почитательниц мясника и угрожающе надвинулся на хозяина лавки.

- Преступника, да? А вам известно, какое преступление совершили вы сами, Кит Лидберн?

Ожидая леденящих кровь разоблачений, дамы боялись дышать. Лоб мясника покрылся испариной.

- Я... я не понимаю вас, сержант...

- В моем лице вы позволили себе посмеяться над всей полицией Ее Величества!

- Я?!

- Да, вы, Кит Лидберн! Какого черта вам с Дермотом Гленрозесом понадобилось хватать бедолагу Кёмбре? Разве что вы надеялись отправить парня на виселицу за преступление, которого он не совершал, и таким образом закончить его роман с вашей дочкой!

Дамы возмущенно ахнули - упоминание о любви Дженет и Ангуса настроило их на сентиментальный лад. Мясник почувствовал, что уважение к нему покупательниц стремительно падает, а это могло самым пагубным образом сказаться на торговле. Лидберн с удовольствием нашел бы возражения, кинул их в лицо грубияну полицейскому и восстановил статус-кво, но язык прилип к гортани и сама почва, казалось, ушла из-под ног.

- Он... он не виновен? - жалобно пробормотал Кит.

- Нет, мистер Лидберн, не виновен! А вы заставили меня оттащить парня в участок и целую ночь продержать в камере! Кембре не мог совершить убийства, поскольку все его пули по-прежнему лежат в магазине, да и та, что убила Рестона, к нему не подходит! Добавлю, мистер Лидберн, что по вашей милости я предстал в самом нелепом свете перед прессой, а теперь еще вынужден докладывать суперинтенданту, что во всем, с начала до конца, ошибался! Как вы, вероятно, без труда догадаетесь, это очень украсит мой послужной список! Благодарю, мистер Лидберн, от всего сердца благодарю!

- Честное слово, сержант, мне и в голову не приходило...

- Ах, как у вас все просто! Вы сеете разрушение, не оставляете камня на камне, а потом умываете руки? Хотите, скажу, к какому я пришел выводу? Это вы во всем виноваты!

Слушательницы еще больше навострили уши. Каждая из них собирала новости, как пчела - мед, и, хорошенько приукрасив, разносила по всему Каллендеру. А несчастный мясник, не смея спорить, лишь робко оправдывался.

- Не понимаю, каким образом вы могли... - пробормотал он.

- Если бы вы не упрямились и позволили этим двум любящим друг друга молодым людям соединиться...

- Никогда!

- Ваша твердолобость стоила Рестону жизни!

- Скажите еще, что это я его убил!

- В определенном смысле - да...

- Но Кёмбре...

- В первую очередь он напал бы на вас! А кроме того, мне бы очень хотелось знать, почему Рестон вышел из вашего дома вооруженным?

- Я... я дал ему револьвер, чтобы в случае чего он мог защищаться...

- Право, вы умеете принимать замечательные и поистине мудрые решения! отчеканил Мак-Клостоу с глубочайшим презрением. - Поздравляю, мистер Лидберн!

И он вышел из лавки, оставив мясника наедине с сурово взиравшими на него кумушками, а те уже прикидывали в уме, вдруг Кит Лидберн и в самом деле чудовищный отец-тиран и плюс к тому - коварный убийца.

Вернувшись в участок, сержант сразу отворил дверь камеры, где Иможен все это время пережевывала безграничную обиду.

- Уходите... Но в следующий раз, мисс Мак-Картри, я буду далеко не так покладист, имейте это в виду!

- Хорошо, Арчи.

И тон дочери капитана, и явное смирение мгновенно насторожили полицейского. Какую еще пакость задумало это омерзительное создание? И Мак-Клостоу решил удвоить бдительность.

- Вы позволите мне забрать туфлю, Арчи?

Сержант пожал плечами и снял трубку - пора было звонить в Перт суперинтенданту Копланду и объяснять, что опять вышло недоразумение.

- У вас что-нибудь новенькое, Мак-Клостоу? - сразу спросил его суперинтендант.

- Да, сэр... Произошла... ошибка...

- Вот как? Значит, никто не умер?

- Нет, нет, труп - по-прежнему в морге... но выяснилось, что подозреваемый, которого я арестовал, никак не мог совершить это убийство... Калибр пули, извлеченной из головы покойного, не соответствует его оружию...