164578.fb2 Наша Иможен - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Наша Иможен - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Арчибальд, оценив пикантность ситуации, энергично выругался.

- Ладно. Бегите к моему помощнику Тайлеру и скажите, что я жду его на месте преступления, а потом передайте то же самое доктору Элскотту.

Не ожидая ответа официанта-посыльного, сержант поспешил в соседнюю комнату одеваться. Через две минуты он, кое-как застегнув большинство пуговиц, снова выскочил в кабинет. Взгляд полицейского скользнул по бутылке виски, которую он, уходя спать, оставил на столе. Бутылка была пуста, хотя Мак-Клостоу точно помнил, что перед сном опорожнил ее только до половины.

- Проклятый Томас! - прохрипел он в благородном гневе и выскочил в темноту весенней ночи, поклявшись, что скоро в Каллендере произойдет еще одно убийство, ибо он непременно отомстит этому гнусному пьянице.

* * *

Кёмбре не сразу отреагировал на обвинение, но, оправившись от шока и сообразив, что к чему, стал яростно отбиваться и в конце концов вырвался из рук обоих противников. Однако вместо того чтобы спастись бегством, Ангус изо всех сил треснул Лидберна кулаком, и его будущий тесть без чувств распластался на тротуаре. Гленрозеса, несомненно, ожидала точно такая же судьба, но несколько запоздалых прохожих и соседей бросились на подмогу ветеринару. Совместными усилиями им не без труда удалось скрутить разбушевавшегося молодого человека. В это время мимо них, возвращаясь домой, в "Гордого Горца", проходил Томас, и его отправили будить сержанта.

Узрев два лежащих на тротуаре тела, Мак-Клостоу решил, что дурень официант рассказал ему лишь половину правды. Но Арчи быстро успокоили, объяснив, что Кит Лидберн просто в обмороке. Сержант с облегчением перевел дух и поспешил спросить у Гленрозеса, что тут произошло. Ветеринар поманил его в сторонку, поскольку то, что он хотел рассказать, никак не предназначалось для посторонних ушей. Сержант кивнул и, к великому разочарованию любопытных соседей, последовал за Гленрозесом. Когда они вернулись, убитого уже осматривал доктор Элскотт.

- Ну, доктор?

- Что - ну? Он мертв. А вы что, сами об этом не догадывались?

Мак-Клостоу, благоразумно промолчав, повернулся к констеблю.

- Позвоните в больницу, Сэм, и попросите прислать перевозку, а потом предупредите миссис Рестон, какое ее постигло несчастье.

- Но, шеф, в мои обязанности не входит извещать родственников о...

- Насколько я понимаю, вы публично отказываетесь выполнить приказ, Тайлер?

Гленрозес снова выступил вперед.

- С вашего позволения, сержант, я возьму на себя эту тяжкую миссию...

- Ладно, договорились.

Свалив с плеч печальную заботу, Мак-Клостоу наконец получил возможность допросить предполагаемого убийцу. Он подошел к Ангусу Кёмбре, которого доброхоты все еще держали за руки, и надел на него наручники.

- Вот так, теперь можете отпускать... Ну, мой мальчик, вам так не терпелось попасть на виселицу?

- Это не я!

- Понятно... Значит, рассчитывать хоть на какое бы то ни было сотрудничество с вашей стороны - бесполезно?

- Да говорю же вам: я его не...

- Ладно-ладно...

- У него в правом кармане пиджака все еще лежит пистолет, сержант! предупредил кто-то из свидетелей.

- Отлично, главное - ничего не трогать!

Машина "скорой помощи" увезла тело покойного Хьюга Рестона. Доктор Элскотт уже направился к своей машине, но, проходя мимо Мак-Клостоу, услышал негромкое ворчание:

- Ну вот, теперь вы избавились от самого опасного соперника, доктор.

Элскотт смерил полицейского презрительным взглядом.

- Право, сержант, вы так же глупы, как высоки ростом! Еще раз предупреждаю: вам следовало бы хоть чуть-чуть поменьше пить.

И, отвернувшись, врач снова пошел к машине с таким видом, будто эпитеты, которыми вполголоса награждал его сержант, относились к кому-то другому. В результате гнев Арчибальда Мак-Клостоу излился на любопытных.

- А теперь немедленно расходитесь по домам, иначе я на каждого составлю протокол за ночной дебош в общественном месте!

Зеваки, недовольно ворча, разбрелись, и только уже очухавшийся Лидберн с угрожающим видом подскочил к Кёмбре.

- Я еще погляжу, как вы дергаетесь на веревке, подонок! - заорал он.

Ангус молча лягнул мясника в бедро, тот взвыл от боли и, прихрамывая, отошел на почтительное расстояние. Мак-Клостоу и не подумал его утешать.

- Как ни печально, но я вынужден сказать вам, мистер Лидберн, что вы сами нарывались на неприятности, - заметил он. - А теперь, Сэм, я думаю, мы должны оказать этому молодому человеку гостеприимство и запереть его в уютной камере, дабы он мог спокойно поразмыслить на досуге, как нехорошо убивать. Ну, вперед!

Когда они вошли в кабинет, сержант, снова увидев пустую бутылку, на мгновение впал в транс.

- Не забудьте напомнить мне, Сэм, что я должен сказать пару ласковых Томасу из "Гордого Горца". А сейчас снимите с арестованного наручники, усадите вот на этот стул и встаньте у двери на случай, если ему взбредет в голову фантазия нарушить мирное течение разговора и попытаться сбежать.

Усевшись за стол, Арчибальд снял чехол с древней пишущей машинки и заправил в нее лист бумаги.

- Ну, выкладывайте, мой мальчик.

- Клянусь вам, что...

- Это - потом, а пока отвечайте только на мои вопросы. Итак: имя, фамилия, возраст, адрес, профессия...

- Кёмбре Ангус, двадцать пять лет... Живу у мистера Стоу, владельца гаража и заправочной станции у дороги в Доун, работаю там же механиком...

- Отлично. Где вы родились?

- Понятия не имею.

- А?

- Я знаю только, что вырос в сиротском приюте Перта, а если у меня и есть мать и отец, то я о них ни разу не слышал.

- Так вот в чем причина... Вы страдаете комплексом обездоленности и потому выстрелили в Хьюга Рестона!

- Вот уж не улавливаю никакой связи между тем и другим!

- Это не имеет значения, довольно и того, что я ее вижу! Вы еще ни разу не сидели в тюрьме?

- Нет, никогда.

- Это потому, что вам повезло!