164328.fb2
- Но этот вопрос был закрыт, когда приняли решение о распределении имущества Карла Челейна. Мисс Челейн не требуется адвокат, чтобы получить те деньги. Они перейдут к ней по решению Суда в соответствии с условиями учреждения траст-фонда.
- Вы меня так просто не обманете, - заявила миссис Мейфилд.
- К чему вы клоните?
- Я ставлю вас в известность о том, что если она не будет действовать осторожно, то вообще ничего не получит.
- Вы, как я понимаю, намекаете на то, что можете помочь ей быть осторожной? - спросил Мейсон.
- Я не знаю, к чему _в_ы_ сейчас клоните, но вы поняли, чего я добиваюсь. - Она ухмыльнулась, положила руки на широкие бедра, подняла кверху подбородок и, не мигая, уставилась в лицо адвокату.
- Не могли бы вы все объяснить подробнее? - попросил Мейсон.
- Девушка замужем, - сообщила миссис Мейфилд.
- В самом деле?
- Да. Это что-нибудь значит?
- Теперь нет, - ответил Мейсон. - Насколько я понимаю положения завещания, мистер Нортон имел право аннулировать траст-фонд в случае замужества мисс Челейн, предоставив ей небольшую сумму денег и передав остаток в благотворительные учреждения. Он мог действовать на свое усмотрение. Он умер, не воспользовавшись этим правом. Поэтому управление имуществом, осуществляемое доверенным лицом, закончилось.
- Не будьте так уверены, что он ничего не сделал с этим траст-фондом, - заметила экономка.
- А он что-то сделал?
- Предположим, - начала женщина, не отвечая прямо на вопрос адвоката, - Фрэн Челейн очень здорово поругалась с дядей после вашего ухода. И, предположим, он тогда заявил ей, что даст пять тысяч долларов из оставленных ей отцом, а остальное переведет в благотворительные организации.
- Он это заявил?
- Я спрашиваю, что было бы, если бы он это сделал?
- Но доказательства подобных заявлений отсутствуют, - заметил Мейсон.
- Сейчас отсутствуют.
- Что конкретно вы имеете в виду? - спросил адвокат.
- Предположим, такие доказательства есть?
- Мы займемся решением этой проблемы, когда она встанет перед нами.
- Ну тогда, если вы не желаете договориться со мной, она точно встанет, - рявкнула экономка.
- Это маловероятно. Миссис Мейфилд, если вы намекаете на что-то в отношении мисс Челейн, вам придется подкреплять эти намеки доказательствами, а они в данном случае указывают на то, что мисс Челейн покинула дом до одиннадцати вечера, а вернулась только в начале первого.
- Да, на это указывают доказательства, и вам следует проследить, чтобы они не изменились.
- Я все равно не понимаю вас, - сказал Мейсон.
- Поймете, когда заставите Фрэн открыть вам всю правду, а не пускать пыль в глаза. Я не позволю вам обдурять меня здесь вашей юридической терминологией. Я заявила вам, чего хочу, но я достаточно умна, чтобы не начать угрожать вам.
- Другими словами, вы хотите денег.
- Да.
- Прекрасно. Насколько я понимаю, денег хотят все.
- Вы отлично знаете, что я имею в виду, но если вам нужны дополнительные доказательства, вам следует поинтересоваться, чем во время убийства занимался Роб Глиасон.
- Глиасон? - Мейсон в удивлении приподнял брови. - Да его же не было тогда в доме.
- Это вы так думаете.
- Он находился здесь?
- Спросите у вашей клиентки, - посоветовала экономка.
Мейсон внезапно повернулся, широко расставил ноги и уставился на миссис Мейфилд.
- Послушайте, моя дорогая, - сказал он тоном, в котором обычно выступал в зале суда, - не знаю, приходило ли вам когда-нибудь в голову, что вы можете оказаться виновной в совершении тяжкого преступления. Если вы пытаетесь угрожать мне или мисс Челейн, делая разные намеки, чтобы мы заплатили вам, вы виновны в вымогательстве, а в деле об убийстве вымогательство считается очень серьезным преступлением.
Черные бусинки глаз враждебно уставились на адвоката. Они просто горели ненавистью.
- Вы меня совсем не испугали, - сообщила она.
- А мне бы хотелось заявить вам, что _в_ы _м_е_н_я_ тоже ни в малейшей степени не испугали, - ответил адвокат.
- Я не пытаюсь запугать вас - пока, - ответила она. - Я просто сообщила вам кое-какие факты.
- Какие?
- То, что я собираюсь получить деньги. В противном случае их никто не получит.
- Никто?
- Ни вы, ни девушка.
- Это было бы очень неприятно, - бесстрастным тоном ответил Мейсон.
- Правда? А если вы не разберетесь, с какой стороны бутерброд намазан маслом, я, не исключено, найду еще кого-то, кто с готовностью мне заплатит. Например, кое-какие благотворительные учреждения.
- В самом деле? Я что-то вас не понимаю. Не могли бы вы поточнее объяснить, к чему вы клоните? - попросил Мейсон.
- Я слишком сложна для вас, господин адвокат. Занимайтесь своим собственным расследованием. Не думайте, что имеете дело с глупой женщиной. Очень плохо, если вы меня недооцените. Поговорите с Фрэн Челейн, а потом можете вернуться к разговору со мной.
- Я уже говорил с мисс Челейн, - ответил Мейсон.