164328.fb2 Мрачная девушка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Мрачная девушка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Мейсон притворился удивленным, но его глаза внимательно следили за миссис Мейфилд.

- Но этот вопрос был закрыт, когда приняли решение о распределении имущества Карла Челейна. Мисс Челейн не требуется адвокат, чтобы получить те деньги. Они перейдут к ней по решению Суда в соответствии с условиями учреждения траст-фонда.

- Вы меня так просто не обманете, - заявила миссис Мейфилд.

- К чему вы клоните?

- Я ставлю вас в известность о том, что если она не будет действовать осторожно, то вообще ничего не получит.

- Вы, как я понимаю, намекаете на то, что можете помочь ей быть осторожной? - спросил Мейсон.

- Я не знаю, к чему _в_ы_ сейчас клоните, но вы поняли, чего я добиваюсь. - Она ухмыльнулась, положила руки на широкие бедра, подняла кверху подбородок и, не мигая, уставилась в лицо адвокату.

- Не могли бы вы все объяснить подробнее? - попросил Мейсон.

- Девушка замужем, - сообщила миссис Мейфилд.

- В самом деле?

- Да. Это что-нибудь значит?

- Теперь нет, - ответил Мейсон. - Насколько я понимаю положения завещания, мистер Нортон имел право аннулировать траст-фонд в случае замужества мисс Челейн, предоставив ей небольшую сумму денег и передав остаток в благотворительные учреждения. Он мог действовать на свое усмотрение. Он умер, не воспользовавшись этим правом. Поэтому управление имуществом, осуществляемое доверенным лицом, закончилось.

- Не будьте так уверены, что он ничего не сделал с этим траст-фондом, - заметила экономка.

- А он что-то сделал?

- Предположим, - начала женщина, не отвечая прямо на вопрос адвоката, - Фрэн Челейн очень здорово поругалась с дядей после вашего ухода. И, предположим, он тогда заявил ей, что даст пять тысяч долларов из оставленных ей отцом, а остальное переведет в благотворительные организации.

- Он это заявил?

- Я спрашиваю, что было бы, если бы он это сделал?

- Но доказательства подобных заявлений отсутствуют, - заметил Мейсон.

- Сейчас отсутствуют.

- Что конкретно вы имеете в виду? - спросил адвокат.

- Предположим, такие доказательства есть?

- Мы займемся решением этой проблемы, когда она встанет перед нами.

- Ну тогда, если вы не желаете договориться со мной, она точно встанет, - рявкнула экономка.

- Это маловероятно. Миссис Мейфилд, если вы намекаете на что-то в отношении мисс Челейн, вам придется подкреплять эти намеки доказательствами, а они в данном случае указывают на то, что мисс Челейн покинула дом до одиннадцати вечера, а вернулась только в начале первого.

- Да, на это указывают доказательства, и вам следует проследить, чтобы они не изменились.

- Я все равно не понимаю вас, - сказал Мейсон.

- Поймете, когда заставите Фрэн открыть вам всю правду, а не пускать пыль в глаза. Я не позволю вам обдурять меня здесь вашей юридической терминологией. Я заявила вам, чего хочу, но я достаточно умна, чтобы не начать угрожать вам.

- Другими словами, вы хотите денег.

- Да.

- Прекрасно. Насколько я понимаю, денег хотят все.

- Вы отлично знаете, что я имею в виду, но если вам нужны дополнительные доказательства, вам следует поинтересоваться, чем во время убийства занимался Роб Глиасон.

- Глиасон? - Мейсон в удивлении приподнял брови. - Да его же не было тогда в доме.

- Это вы так думаете.

- Он находился здесь?

- Спросите у вашей клиентки, - посоветовала экономка.

Мейсон внезапно повернулся, широко расставил ноги и уставился на миссис Мейфилд.

- Послушайте, моя дорогая, - сказал он тоном, в котором обычно выступал в зале суда, - не знаю, приходило ли вам когда-нибудь в голову, что вы можете оказаться виновной в совершении тяжкого преступления. Если вы пытаетесь угрожать мне или мисс Челейн, делая разные намеки, чтобы мы заплатили вам, вы виновны в вымогательстве, а в деле об убийстве вымогательство считается очень серьезным преступлением.

Черные бусинки глаз враждебно уставились на адвоката. Они просто горели ненавистью.

- Вы меня совсем не испугали, - сообщила она.

- А мне бы хотелось заявить вам, что _в_ы _м_е_н_я_ тоже ни в малейшей степени не испугали, - ответил адвокат.

- Я не пытаюсь запугать вас - пока, - ответила она. - Я просто сообщила вам кое-какие факты.

- Какие?

- То, что я собираюсь получить деньги. В противном случае их никто не получит.

- Никто?

- Ни вы, ни девушка.

- Это было бы очень неприятно, - бесстрастным тоном ответил Мейсон.

- Правда? А если вы не разберетесь, с какой стороны бутерброд намазан маслом, я, не исключено, найду еще кого-то, кто с готовностью мне заплатит. Например, кое-какие благотворительные учреждения.

- В самом деле? Я что-то вас не понимаю. Не могли бы вы поточнее объяснить, к чему вы клоните? - попросил Мейсон.

- Я слишком сложна для вас, господин адвокат. Занимайтесь своим собственным расследованием. Не думайте, что имеете дело с глупой женщиной. Очень плохо, если вы меня недооцените. Поговорите с Фрэн Челейн, а потом можете вернуться к разговору со мной.

- Я уже говорил с мисс Челейн, - ответил Мейсон.