163546.fb2
- Это все, Пит.
- Ну что ж, хорошо, - сказал Бернс. - А теперь попытай счастья может, они разрешат тебе поговорить с женщиной, которую тоже отправили к ним. Зовут ее Мира Кляйн. Это та, что упала в обморок прямо в магазине. Они выводят ее из нервного шока.
- Хорошо, - сказал Уиллис и повесил трубку.
Только после этого Бернс наконец поставил свою подпись под рапортом.
Когда Уиллис открыл дверь указанной ему палаты, он не только увидел, но и немедленно услышал Миру Кляйн, которая в данный момент как раз произносила обличительную речь, направленную против муниципальных служб города как таковых. Из ее слов можно было понять, в частности, и то, что полицейские, вопреки ее воле, направили ее. Миру Кляйн, в больницу, а теперь, также помимо ее ясно выраженной воли, персонал больницы насильно удерживает ее здесь. Попутно обругав медицинскую сестру, которая пыталась дать ей какое-то успокаивающее лекарство, она повернулась в сторону открытой двери.
- А вам что еще здесь нужно? - крикнула она.
- Я хотел бы...
- Вы кто? Доктор?
- Нет, мадам, я...
- Как мне выбраться из этого сумасшедшего дома? - выкрикнула мисс Кляйн. - Так кто же вы?
- Детектив третьего разряда Гарольд Уил...
- Ах детектив? - завопила мисс Кляйн. - Значит, детектив, да? Немедленно уберите его отсюда! - крикнула она сестре. - Это один из тех, кто насильно отправил меня сюда!
- Нет, мадам, дело в том, что я...
- Упасть в обморок - это, по-вашему, преступление, да? С каких это пор?
- Нет, естественно, но...
- Я ведь говорила им, что со мной все в порядке. Я же говорила им.
- Видите ли, мадам, я...
- А они вместо этого затолкали меня в скорую помощь. Воспользовались тем, что я временно находилась без сознания и не могла за себя постоять.
- Но, мадам, если вы были без сознания, то как же...
- А вам откуда известно - в сознании или без сознания, - выкрикнула мисс Кляйн. - И не вмешивайтесь не в свои дела. Я и сама могу прекрасно о себе побеспокоиться. Я же говорила им, что чувствую себя нормально. Они не имели права запихивать меня в машину, пользуясь моей беспомощностью.
- Так кому же вы говорили это, миссис Кляйн?
- Не миссис, а мисс Кляйн, к вашему сведению. И какое вам дело до того, кому и что я говорила?
- Понимаете ли, мисс Кляйн, дело в том...
- Убирайтесь вон отсюда, прогоните его. Я не желаю разговаривать ни с кем из полицейских.
- ...что если вы были без сознания...
- Сколько раз просить - уберите его отсюда!
- ...то как вы могли говорить хоть кому-нибудь, что чувствуете себя нормально?
Некоторое время Мира Кляйн молча рассматривала Уиллиса.
- Вы что, не только полицейский, но еще и остряк-самоучка? Воображаете себя умнее всех?
- Видите ли...
- Я лежу себе здесь спокойно в состоянии нервного шока, - сказала мисс Кляйн, - а они не придумали ничего лучшего, как прислать сюда доморощенного Шерлока Холмса.
- Может быть, мисс Кляйн, примете все-таки эту таблетку? - спросила сестра.
- И вы тоже убирайтесь отсюда со своими жалкими таблетками, иначе я тут же...
- Это же прекрасное успокаивающее средство, - продолжала настаивать сестра.
- Успокаивающее? Мне - успокаивающую таблетку? А кто вообще вам сказал, что меня нужно успокаивать?
- Оставьте таблетку, сестра, - очень мягким тоном проговорил Уиллис. Может быть, попозже мисс Кляйн сама решит принять ее.
- Правильно, оставьте таблетку, а сами уходите и не забудьте прихватить с собой этого мистера Холмса.
- Нет, мне все-таки придется остаться, - все так же мягко проговорил Уиллис.
- А разве я посылала за вами? И вообще, кому вы тут нужны?
- Я должен задать вам несколько вопросов, мисс Кляйн, - сказал Уиллис.
- А я не желаю отвечать ни на какие вопросы. Я - больная женщина. Я пребываю в состоянии нервного шока. А теперь убирайтесь отсюда.
- Мисс Кляйн, - проговорил Уиллис очень ровным тоном, - там было убито четыре человека.
Мисс Кляйн сначала некоторое время молча вглядывалась в него, а потом согласно кивнула головой.
- Оставьте здесь вашу таблетку, сестра, - сказала она наконец. - Я тут переговорю с мистером... кстати, как ваша фамилия?
- Уиллис.
- Да, да, хорошо. Так можете оставить эту таблетку, сестра. - Она выдержала паузу, пока за сестрой не затворилась дверь, и только после этого заговорила: - Понимаете, единственное, что сейчас действительно беспокоит меня, так это - обед моего брата. Он возвращается с работы к семи часам, а сейчас уже намного больше. Он обычно бывает очень недоволен, если стол не накрыт к его возвращению. А я валяюсь сейчас тут и ничего не делаю. Вот, собственно, и все, о чем я помнила до этой минуты. - Она немного помолчала. - А тут приходите вы и говорите, что убито четыре человека, и, знаете, до меня как-то сразу дошло, что мне страшно повезло и грех жаловаться. - Она решительно кивнула в подтверждение своих слов. - Так что бы вам хотелось узнать у меня, мистер Уиллис?
- Можете ли вы рассказать мне о том, что произошло в книжном магазине, мисс Кляйн?
- Разумеется. Я поставила ростбиф в духовку примерно в половине пятого. Это, конечно, безобразие - жарить ростбиф всего на двух человек: столько потом остается, но брат мой очень любит его, поэтому я иногда и готовлю. Значит, мясо я поставила в духовку в половине пятого; знаете, плитка у меня полностью автоматизирована и отключается сама, когда еда готова. Картошка у меня была уже начищена, а консервированную фасоль я могла приготовить буквально за пару минут, уже вернувшись домой. Вот я и решила использовать свободное время, чтобы взять книгу, которую собиралась прочитать. Понимаете, у них там что-то вроде библиотеки в этом магазине, и они дают желающим книги на время. Отдел этот расположен слева от кассы. Вот я как раз там и стояла, когда началась эта стрельба.
- Стрелявший был мужчина, мисс Кляйн?