163546.fb2
- Не угрожал ли кто-нибудь ему?
- Нет.
- А как насчет его студентов? Не рассказывал ли он о каких-либо ссорах с ними или что-нибудь в этом роде? Не завалил ли он кого-нибудь из студентов на экзамене, да так, что человек этот затаил против него...
- Нет.
- ...обиду, счел это несправедливостью...
- Погодите, было такое.
- И что же именно? - спросил Карелла.
- Да, был такой студент, который не смог сдать ему экзамен. Но было это еще в прошлом семестре.
- Кто же это был? - спросил Карелла.
- Один из студентов, посещавших его семинар по логике.
- Как фамилия этого студента?
- Вертится в голове... Берни... Берни... одну минуточку. Он еще выступал за бейсбольную команду университета, а когда Герби не принял у него зачет, то ему не разрешили дальше играть... Робинсон, да, вспомнила. Его звали Берни Робинсон.
- Так, Берни Робинсон, - повторил Карелла. - И вы говорите, что он играл в университетской бейсбольной команде, правильно?
- Да, он играл в ней еще весной. Это было, понимаете, еще до того, как он завалил у Герби зачет. В прошлом семестре.
- Да, да. Я понимаю. А не знаете ли вы, почему он не принял у него этого зачета, миссис Лэнд?
- Ну это же естественно. Он, он... не написал свою работу. А с чего бы еще мог Герби не поставить ему зачет?
- В результате этого Робинсону не разрешили играть в команде, так ведь?
- Совершенно верно.
- А не считал ли ваш муж, что Робинсон затаил на него обиду?
- Ну откуда же я могу знать это? Просто вы спросили у меня, не было ли такого, кого Герби завалил на экзаменах, и кроме этого Робинсона я никого не смогла припомнить, потому что... Понимаете, у Герби вообще не было врагов, мистер... простите, я забыла ваше имя...
- Карелла.
- Так вот, мистер Карелла, у Герби не было врагов. Просто вы не знали моего мужа, и... и поэтому вы не можете знать, что это был за человек... он... он...
Чувствуя, что она сейчас снова утратит контроль над собой, Карелла постарался побыстрее задать ей первый же пришедший в голову вопрос.
- А вы знакомы с этим Робинсоном?
- Нет.
- Следовательно, вы не можете сказать, высокий он или...
- Нет.
- Понятно. А ваш муж разговаривал с вами о нем, так я вас понял?
- Он просто сказал мне как-то, что пришлось не поставить зачета Берни Робинсону и что это означает, что парень не сможет играть в команде. Он был там подающим, так, кажется, это называется.
- Да, так. Значит, он был в команде подающим?
- Да, - ответила она. - Мне кажется, что я правильно запомнила это: он был подающим.
- А ведь это - одна из основных фигур в команде, миссис Лэнд. Подающий - это основной игрок.
- Да?
- Вот именно. Следовательно, существует возможность того, что помимо самого Робинсона, на вашего мужа мог затаить обиду и любой другой студент за то, что ваш муж нанес существенный урон команде. Разве не так?
- Ничего не могу сказать. Он никогда не говорил об этом, кроме единственного раза.
- А никто из его коллег не вспоминал об этом?
- Насколько мне помнится, нет.
- Вы знакомы с кем-нибудь из его коллег домами?
- Да, конечно.
- И вы не можете припомнить случая, чтобы кто-нибудь из них упоминал о Берни Робинсоне или о том, что муж ваш не принял у него зачета?
- Нет, никогда ничего такого не было.
- Даже в шутку?
- Не было такого.
- А не получал ли ваш муж когда-нибудь анонимные письма с угрозами, миссис Лэнд?
- Нет.
- А телефонных звонков такого же содержания?
- Нет.
- И все-таки вы сразу же вспомнили о Робинсоне, когда я спросил у вас, мог ли кто-нибудь затаить обиду на вашего мужа.
- Конечно, вспомнила. Но это скорее всего потому, что Герби очень мучился из-за этого. Из-за того, что он не принял у него зачет.