163336.fb2
Место, где происходит событие, неминуемо оказывает на него влияние, благотворное или дурное.
Оз Тернер набрал в грудь воздуха и медленно выдохнул, шевеля губами, словно усталый конь. Было без пятнадцати одиннадцать утра понедельника, холодного и дождливого, как обычно в сентябре. Он терпеть не мог сентябри. Понедельники тоже — неделя только начинается, но уже чувствует себя страшно старой, да и на работе еще толком нечего делать. Спешить было совершенно некуда, и очередное утро могло смело считаться пропавшим впустую.
Сидя за столом у окна, он с завистью бросил взгляд на главную улицу Линкольна, по которой шла пара местных жителей, низко наклонив головы. Они скрылись внутри универмага «Джейнс», и улица снова опустела.
Добро пожаловать, скука, старая подруга.
Встав, он шаркающей походкой направился в маленькую кухню мимо двух пустых столов. В редакции редко бывало двое сотрудников одновременно, а присутствие всех троих означало, что началась война, прилетели инопланетяне или открылась окружная ярмарка.
Ожидая, пока закипит вода, Оз бросил в чашку четыре ложки кофе и три сахара. Последняя бывшая жена постоянно досаждала ему упреками, что он чересчур много пьет кофе, и он до сих пор радовался, что этой идиотской проблемы более не существует. Супруга и в самом деле была основательной занудой. В постели с ней, конечно, можно было неплохо развлечься, но теперь, когда она демонстрировала свои способности кому-то другому (и это продолжалось уже три года, причем в течение первого из них она все еще оставалась замужем за Озом), удовольствие от подобных воспоминаний оказывалось весьма сомнительным.
Оз давно решил, что все женщины делятся на покорных скромниц, которые всегда хранят тебе верность и от которых ты порой ходишь на сторону, и на дерзких соблазнительниц, первыми уходящих на сторону, причем быстро и далеко. Он пробовал иметь дело и с теми и с другими — собственно говоря, был в свое время женат на таких, — и в обоих случаях ничего хорошего не вышло. Он надеялся, что, возможно, существует и некий промежуточный вариант, но ему, пожалуй, уже слишком поздно что-то искать.
В течение пяти минут Тернер смотрел на свое отражение в чайнике — по крайней мере, он полагал, что это именно он, хотя борода и волосы выглядели однообразно седыми и чересчур густыми на средний вкус, — прежде чем понял, что вода закипела.
Вернувшись за стол, он некоторое время с неудовольствием смотрел на экран, держа чашку у живота. За утро к статье добавилось пятьсот новых слов, но ему они не нравились. Итак, башня в Иьюпорте, штат Род-Айленд, выглядела удивительно похожей на древнескандинавские постройки. И что с того? Тема давно уже устарела.
С точки зрения Оза, общество состояло из тупых и ограниченных личностей, не говоря уж о сильных мира сего. Именно таким являлось его отношение к жизни. Но при этом он был еще и профессионалом. Нельзя просто повторять одно и то же снова и снова. Даже если никто не читает его рубрику (что вполне вероятно) или просто просматривает ее, считая все это шуткой (а он был уверен, что некоторые действительно так считают), нужно было делать все как следует.
Иначе — какой во всем этом смысл?
Он выделил кусок текста и стер его. Следующие полчаса прошли без особых усилий.
Услышав на улице хлопок дверцы, Оз поднял взгляд.
На улице рядом с магазином «Джейнс» появился автомобиль. Он привлекал внимание тем, что был припаркован капотом вперед — чересчур сложный маневр для большинства местных жителей, к тому же машина была взята напрокат, большая и черная, с номерами Колорадо. Перед ней стоял человек выше среднего роста, широкоплечий, с очень коротко подстриженными темными волосами и суровым, не слишком чисто выбритым лицом. Он смотрел прямо на окна «Линкольнского вестника».
Потом повел глазами по сторонам вдоль улицы, и в его взгляде почувствовалось нечто профессиональное.
Оз наклонился вперед, заинтригованно наблюдая за незнакомцем, который чем-то напомнил ему Терминатора. Нет, он отнюдь не был столь широкоплеч или накачан, как Арни в те времена, не был он и затянут с головы до ног в черную кожу. Если бы кто-то такой появился в округе Уэбстер, штат Массачусетс, о нем сейчас уже говорили бы в новостях. Новости передавались из небольшой студии соседнего городка. Час в неделю. Тернер вел там передачу «О-Зона Оза» в мертвое время от полуночи до часа ночи, аудиторию которой составляла жалкая горстка страдающих бессонницей.
На самом деле незнакомец был худ и подтянут, и сходство заключалось лишь в том, как он стоял, не обращая внимания на дождь, будто ни погода, ни, вероятно, многое другое никоим образом его не касается.
«Что ж, можете считать меня Вудвордом, — подумал Оз, — или Бернстайном, но этот тип явно остановился здесь не для того, чтобы перевести дух».
Тернер повернулся, чтобы взять цифровой фотоаппарат. Потребовалось полминуты, чтобы найти его под грудой бумаг, но когда Оз вновь посмотрел в окно — на улице уже никого не было.
— Вот черт, — пробормотал он, быстро бросив взгляд направо и налево.
Видимо, в конце концов зашел в магазин купить сигарет или содовой. Обычный проезжий, каких много. Линкольн мог спать спокойно. Никакого повода для волнений.
И тут кто-то постучал в дверь.
Причем громко.
Оз повернулся в кресле, чувствуя, как по спине бегут мурашки. Этого не могло быть. По крайней мере, не должно было быть.
Снова раздался стук, три раза.
Оз медленно встал и отошел на несколько шагов назад, откуда хорошо видна дверь «Вестника». Верхняя ее половина была закрыта матовым стеклом.
Сквозь него виднелся размытый силуэт.
Оз подождал, не постучит ли незнакомец еще. Потом понял, что в офисе светлее, чем на лестнице, и если он видит кого-то за дверью, тот наверняка может видеть и его самого. Нет никакого смысла стучать, если знаешь, что тебя уже услышали.
Оз расправил плечи — что почти ничего не меняло, но позволяло ему чувствовать себя более уверенно, — подошел к двери и открыл ее.
На пороге стоял человек с улицы.
По его длинному плащу стекали капли дождя. Он стоял, слегка расставив ноги, почти не шевелясь, но отчего-то казалось, что он готов мгновенно сорваться с места. Незнакомец посмотрел на Оза пронизывающим взглядом зеленых глаз.
— Вы Освальд К. Тернер?
— Как вы сюда попали?
— Вошел в дверь и поднялся по лестнице.
— Просто открыли входную дверь, да?
— Именно так.
— Нет. Она заперта, уважаемый.
— Я не заметил.
— Не… ладно. Как пожелаете.
Данный факт не относился к числу тех, которым Оз готов был придавать хоть какое-то значение. Чем дольше он стоял перед незнакомцем, тем больше был уверен, что это полицейский. Или солдат. Или самый настоящий человек в черном. Кто-то весьма серьезный, это уж наверняка.
— Я могу войти?
Оз подумал, что тот удивительно вежлив, учитывая, что незнакомец производил впечатление человека, который мог войти везде, где только захотел бы.
— Смотря что вам на самом деле нужно, — осторожно ответил он.
Незнакомец достал из кармана листок бумаги и показал его Озу. Это была страница из «Вестника» трехнедельной давности. Статья была подписана Освальдом К. Тернером и называлась «Когда к этому отнесутся серьезно?».
— Я бы хотел поговорить с вами на эту тему, — сказал он. — Я хочу, чтобы вы показали мне то место.
— Прямо сейчас? Идет дождь.
— Я знаю.
— Моя машина в ремонте, — упорствовал Оз.
— Зато моя — нет.
— Там нужно довольно далеко идти пешком, даже когда доберешься. Вверх по склону. И там частные владения, а хозяин меня, мягко говоря, недолюбливает.
Незнакомец ничего не ответил, лишь слегка наклонил голову, продолжая смотреть на него. Оз понял. Им придется поехать туда, поехать прямо сейчас, поехать, даже если начнется наводнение, или снегопад, или с неба посыплются коровы.
— Вы… от кого-то или как?
— Я? — Человек улыбнулся с таким видом, будто делать это ему приходилось крайне редко. — Нет. Я просто очень люблю читать.
— А имя у вас есть?
Незнакомец несколько мгновений холодно смотрел на него, словно принимая решение.
— Меня зовут Джон Зандт.
Зандт вел машину молча, лишь изредка спрашивая, в какую сторону ехать. Оз тоже молчал, упражняясь в наблюдательности. На заднем сиденье были разбросаны карты и книги. Счетчик общего пробега показывал шесть с половиной тысяч миль, текущего — шесть тысяч двести. Возможно, в прокатной конторе просто забыли сбросить счетчик, передавая автомобиль Зандту или кому-то из предыдущих клиентов, но Оз в этом сомневался. В салоне слегка пахло сигаретным дымом, но во всем остальном машина была новенькой. Оз подумал, что Зандт, вероятно, путешествует уже довольно долго или же достаточно быстро ездит, а может быть, и то и другое вместе.
Тернер направил его по шоссе номер 112, а затем направо, на 51С, или дорогу у старого пруда, как ее называли. Не вполне понятно почему — дорога действительно огибала справа озерцо, но вокруг хватало водоемов, и неясно, почему именно этот был сочтен достойным упоминания. Оз заметил, что Зандт бросил взгляд на пруд, проезжая мимо, и предположил, что тот думает о том же самом. Он понятия не имел, что на самом деле Зандт заметил сходство между этим прудом и небольшим озером в Вермонте, возле которого стоял чуть больше года назад, и теперь пытался вспомнить свою тогдашнюю жизнь, но никак не мог.
Еще через пятнадцать миль Оз снова показал направо, и они свернули на неровную однополосную дорогу вокруг национального парка «Робертсон». Огромная территория почти в тысячу акров. Холмы и деревья. Деревья и холмы. Люди сюда заходили лишь изредка.
В конце дороги виднелись ворота.
— Здесь придется остановиться, — сказал Оз. — А дальше — идти пешком, как я и говорил. Несколько миль.
Зандт кивнул, выключил двигатель и, выйдя из машины, жестом предложил Озу последовать его примеру. Запер дверцу и подождал, пока Тернер пойдет впереди.
Через несколько сотен ярдов Оз начал нервничать, понимая, что они приближаются к воротам Фрэнка Притчарда. Ферма Притчарда с трех сторон примыкала к парку. Попасть туда, куда они направлялись, было намного проще, если пересечь владения Фрэнка, нырнуть в лес, а в конце снова выйти на частную территорию. Проблема заключалась в самом Фрэнке, которого местное историческое наследие не слишком волновало. В последний раз, увидев пробирающегося через его владения Оза, он не оставляющим сомнений тоном пригрозил уничтожить эту проклятую штуку, недвусмысленно покачивая ружьем.
Беспрепятственно свернув с дороги, они углубились в лес, где Тернер вскоре перестал чувствовать себя ведущим. Ему время от времени приходилось показывать направление, но его спутник шагал в полтора раза быстрее, преодолевая возвышенности и ручьи так, словно это была ровная местность, в то время как Оз давно успел вспотеть и запыхаться.
— Погодите немного, — тяжело дыша, сказал он в спину Зандту. — Лишние двадцать минут ничего не изменят.
Зандт остановился, обернулся, посмотрел на Оза и слегка замедлил шаг.
Они двигались примерно на северо-восток, в сторону холмов.
— Вот черт, — сказал какое-то время спустя Оз, показывая вперед. — Этот ублюдок починил изгородь.
Он немного постоял, наклонившись вперед и упираясь ладонями в колени. Отчасти он даже ощущал некоторое облегчение. То место, куда они направлялись, теперь находилось по другую сторону новой изгороди из колючей проволоки, высотой в восемь футов. Это означало, что дальше они пройти не смогут. Игра окончена. Приятно было с вами познакомиться, мистер чудак.
Зандт подошел к преграде, окинул ее взглядом, затем достал из кармана плаща небольшой инструмент. Меньше чем за минуту он прорезал в изгороди пятифутовую вертикальную щель.
— Здорово, — пробормотал Оз, но тот уже пролезал сквозь изгородь.
Тернер последовал за ним. Что ему еще оставалось?
После того как они снова оказались на земле Притчарда, до цели оставалось уже недалеко. Ярдов триста вдоль гребня, потом крутой поворот налево и через небольшой холм. Склон с другой стороны был довольно крутым, и спускаться приходилось осторожно. Снова оказавшись на ровной земле, они увидели ярдах в шести впереди другую похожую возвышенность. Вокруг росли деревья и спутанные кусты. Оз повел Зандта в правую сторону от холма, а затем остановился.
— Ну вот, — с некоторой гордостью произнес он. — Вот он, ваш погреб.
Он хотел сказать что-то еще, но Зандт поднял руку, и Оз замолчал. Зандт подошел ближе. На первый взгляд здесь не было чего-то необычного и легко было просто пройти мимо, ничего не заметив, как делали многие в течение долгих лет.
Среди корней и беспорядочно разбросанных каменных обломков в склоне холма скрывалось небольшое прямоугольное углубление с земляным полом. Слегка наклонные стены были сложены из камней примерно три фута высотой и один шириной на расстоянии в два с небольшим фута друг от друга. Поперек лежал плоский камень, образуя перемычку. Выше была земля.
Зандт присел и заглянул в углубление, проведя пальцами по сочленениям между камнями. Потом встал, окинул взглядом холм и, достав из кармана фотоаппарат, сделал несколько снимков, после чего немного прошел вдоль подножия холма, оценивая расположение «двери» относительно склона.
Затем, не отводя взгляда от таинственной находки, вернулся к тому месту, где его ждал Оз.
— Ну что ж, — сказал он. — А теперь рассказывайте.
В 1869 году житель усадьбы в окрестностях Линкольна — в то время небольшой и ничем не примечательной деревушки — собирал хворост в лесу, когда вдруг наткнулся на нечто странное, а именно: на каменное сооружение, напоминавшее очень маленькую дверь. На следующий день вместе с сыном они расчистили кусты и убрали несколько больших камней, которые, похоже, перекрывали вход в находившийся за дверью туннель.
Сына послали внутрь со свечой, и он обнаружил, что туннель уходит в глубь холма примерно на восемь футов, после чего расширяется в просторное куполообразное помещение диаметром и высотой в три с небольшим метра. В тот же вечер сын, хорошо умевший рисовать, изобразил увиденное.
На следующий день отец отправился туда сам, с некоторым трудом преодолев узкий туннель. Он пробыл внутри сорок минут, а когда появился снова, сообщил сыну, что вход следует снова заложить камнями, по его словам, для того, чтобы туда случайно не попали дети или скотина, хотя ни тех ни других в этой местности не наблюдалось. Кроме того, он настоял, чтобы об их находке никто больше не узнал. Сын описал случившееся в личном дневнике, который был обнаружен сто с лишним лет спустя в архивах небольшого музея Линкольна вместе с рисунком.
Местная диковинка, ничего больше. Вероятнее всего, заброшенный погреб, построенный в давние голодные годы для хранения овощей.
Однако 1 февраля 1876 года «Бостонский журнал» сообщил об обнаружении другой подземной камеры к югу от Детхэма. В течение последующих пяти десятилетий сотни подобных камер были найдены по всей Новой Англии — в Массачусетсе, Вермонте, Нью-Хэмпшире и Коннектикуте. Как правило, но не всегда, они располагались на склонах холмов и имели две разновидности: простые закрытые ходы, часто с использованием естественных трещин в камнях; и более сложные, напоминавшие ульи сооружения, подобно камере возле Линкольна, с выложенными камнем стенами и куполообразным потолком. И те и другие были обычно засыпаны снаружи и внутри землей, сливаясь со склоном или гребнем.
Потребовалось не так уж много времени, чтобы некоторые заметили сходство этих сооружений с каменными камерами, существовавшими в Европе задолго до открытия Америки. Однако большинство археологов однозначно утверждали, что это всего лишь погреба, построенные первыми колонистами-поселенцами, позже перебравшимися в другие места или умершими. Некоторые пещеры (к примеру, в самом Детхэме) снова затерялись, и о необычном феномене вскоре забыли.
Однако в 1960-х годах энтузиасты-любители вновь начали обнаруживать таинственные камеры, и этой темой снова пришлось заняться профессионалам, которые привели в свою поддержку множество утомительных аргументов, включавших в себя и отсутствие в данной местности каких-либо артефактов доколумбовой эпохи, и то обстоятельство, что распределение найденных сооружений в основном соответствует расположению известных колониальных поселений в Новой Англии и что исторические сведения подтверждают существование каменных погребов. А теперь оставьте профессионалов в покое и дайте им заниматься своим делом.
Однако любители в ответ замечали, что ориентация некоторых камер каким-то образом связана с астрономией. Например, в одной из пещер, на территории поселения Гангивамп в Коннектикуте, имелся туннель, удивительно похожий на точно такой же внутри доисторического мегалита Нью-Грейндж в Ирландии.
Случайность, ответили археологи.
Однако радиоуглеродный анализ образцов из камеры в округе Уиндхэм, штат Вермонт, относит ее примерно к 1405 году, утверждали любители.
Радиоуглеродная датировка крайне неточна, насмехались над ними археологи.
За исключением тех случаев, когда она подтверждает ваши собственные слова, возражали любители. И даже если большинство этих камер — действительно всего лишь погреба, то некоторые из них чересчур велики для подобной цели, продолжали настаивать энтузиасты, уже начиная не на шутку раздражаться.
Не важно, отвечали археологи, заткнув пальцами уши, идите прочь.
— Что-то мне подсказывает, что вы все это уже знаете, — пробормотал Оз, заканчивая свой рассказ. — Для начала как минимум половину можно было прочитать в той статье в «Вестнике».
Ему стало не по себе под пристальным взглядом Зандта, и впервые в жизни ему по-настоящему захотелось замолчать. Все слышали поговорку о том, что взгляд ветерана Вьетнама пронзает на тысячу ярдов. Взгляд же этого человека, похоже, проникал на расстояние, вдесятеро большее, — ощущение не из приятных, особенно если учесть, что он вонзался прямо в мозг.
— Что там внутри?
Оз рассмеялся.
— Ну да, как же. Думаете, я там был?
— Насколько мне известно, вы писали об этом месте трижды. И ни разу не побывали внутри?
— Посмотрите на вход, — сказал Оз. — Один из вопросов, который возникает каждый раз, — почему вход обычно слишком мал для того, чтобы туда легко можно было проникнуть. А теперь посмотрите на меня. Как у вас с глазомером? Вам кажется, я туда пролезу? Даже если бы там не было чертовой кучи камней?
Несколько мгновений стояла тишина, а потом Озу оставалось лишь хмуро наблюдать, как Зандт снимает плащ.
Прошло около получаса. К тому времени, когда Зандту пришлось наполовину влезть в дыру, чтобы вытащить из нее очередной камень, дождь почти прошел, превратившись в туманную дымку. Оз делал то, что было ему сказано: брал глыбы и складывал их в аккуратную кучку в стороне. Потом отдававшийся эхом звук дыхания Зандта слегка изменился, и Джон медленно выбрался наружу, таща с собой валун намного более крупный и плоский, чем остальные.
— Путь открыт, — сказал он, глядя на Оза.
— Знаете, не то чтобы мне не хотелось туда лезть… — начал Оз.
На самом деле сейчас, когда путь был свободен, некоторое желание у него все-таки было.
— Но я уже староват для таких дел, слишком неповоротлив и страдаю клаустрофобией. Полтора года назад я забирался в одну из таких дыр в Вермонте, и хотя вход туда был намного шире, мне все равно казалось, будто меня похоронили заживо.
Зандт слегка улыбнулся, но это была не насмешка, а скорее удовлетворение от того, что услышанное весьма близко к истине.
А потом он скрылся в дыре, откуда сперва торчали наружу лишь ноги, а вскоре исчезли и они.
Оз сел на груду камней и стал ждать.
Через десять минут он наклонился и заглянул в туннель. В нескольких ярдах впереди мелькнул яркий свет мощного фонаря. Зандт явно подготовился, в этом не было никаких сомнений.
Оз опять сел на камни. Дождь пошел снова. Тернер пожалел, что не может сейчас выпить кофе, но все же он испытывал необычное возбуждение. Всего лишь несколько часов назад он сидел за столом, обычным утром обычного понедельника, искренне желая, чтобы хоть что-нибудь произошло. Ну что ж, кое-что действительно произошло. Он уже бывал в этом месте раз пятнадцать или двадцать за многие годы и не раз сидел там же, где и сейчас, думая о том, для чего могло быть предназначено это сооружение. А теперь кто-то находился там, внутри, и вполне мог это выяснить.
Еще через пятнадцать минут Тернер услышал, что Зандт возвращается. Он появился, держа в руках несколько маленьких пластиковых пакетов. В каждом что-то лежало, но Оз не мог разглядеть, что именно. Джон поднялся на ноги, стряхнул с себя большую часть грязи и, подобрав плащ, разложил пакеты по карманам.
— Что там? Что вы видели? Похоже на рисунок?
— Рисунок очень хороший.
— Так что вы…
Внезапно послышались громкий щелчок и чей-то крик. Повернувшись, Оз увидел Фрэнка Притчарда, который быстро шагал к ним с ружьем в руках.
— Вот черт. Плохо дело, — сказал Оз. — Его-то как раз сейчас меньше всего хотелось бы видеть.
Зандт наблюдал за приближающимся фермером, вытирая грязь с ладоней. Вскоре можно было разобрать, что именно кричит Притчард. Как обычно, он был слегка пьян и решительно настроен против того, чтобы какие-то чертовы ублюдки шатались по его земле, когда им вздумается. У него есть ружье, и, черт побери, сейчас он им точно воспользуется, и никакой гребаный суд его не обвинит.
Он остановился и направил на них ружье.
— Послушай, — испуганно сказал Оз. — Фрэнк…
Притчард яростно водил стволом из стороны в сторону. Если бы он сейчас нажал на спуск, то наверняка снес кому-то из них голову.
— Мы заняты, — спокойно проговорил Зандт.
Старик заткнулся, словно захлопнувшаяся раковина. Мгновение спустя Оз понял, что Зандт тоже держит в руке оружие — пистолет, появившийся словно из ниоткуда и направленный Притчарду прямо в голову. И рука Зандта отнюдь не дрожала.
— Как я понимаю, мы ступили на вашу территорию, — негромко продолжал Зандт. — И этот факт вас весьма огорчает. Но сейчас вы уйдете и оставите нас в покое. А если вы снова увидите здесь мистера Тернера, то просто отвернетесь и пройдете мимо. Устроит вас такой вариант?
— Это моя земля, — удивительно четко произнес Притчард.
— Мы знаем. Мы не причиним ей никакого вреда.
Старик, похоже, слегка обмяк, а потом внезапно повернулся и пошел прочь. Пройдя несколько ярдов, он обернулся.
— Это очень нехорошее место, — сказал он. — Послушайте меня.
— Да, — ответил Зандт. — Мы знаем.
Притчард выругался себе под нос и ушел.
Пока Оз смотрел ему вслед, Зандт наклонился к куче камней и начал переносить их обратно к входу в туннель.
Через десять минут никто уже не смог бы снова туда забраться. На этот раз большой плоский валун лег последним. Увидев, что он преграждает вход, можно было решить, что так и было задумано.
Джон встал.
— Никогда и нигде не упоминайте, где в точности расположено это место, понятно? Ни в газете, ни на вашем сайте, ни в этой дурацкой радиопередаче.
— Но почему? Теперь, когда вы там побывали…
Оз быстро умолк, увидев взгляд Зандта.
— Ладно, — сказал он.
Джон достал из кармана фотоаппарат и протянул ему.
— Здесь пятнадцать снимков того, что внутри. Остальное — материалы подобного рода, включая внутренность камеры в Детхэме.
— Что? Не может быть. Ее следы были потеряны…
— Я снова ее нашел. Выложите фотографии себе на сайт, чтобы я мог получить их, если потребуется.
— Но… зачем вы это делаете?
— Люди должны знать. Но сюда вы пришли один, и внутрь лазали тоже один. Ясно?
— Да я уже сейчас начинаю забывать о вашем существовании. Буду этому только рад, можете мне поверить.
Зандт улыбнулся, и на этот раз его улыбка выглядела почти настоящей. Потом он повернулся и пошел прочь.
Когда Тернер снова добрался до ворот, черного автомобиля уже не было и дождь начал заполнять следы его колес. К счастью, всего лишь через пять минут после того, как Оз выбрался на дорогу у старого пруда, по ней проехала другая машина.
К несчастью, в ней сидела его бывшая жена.
Утром события начали стремительно развиваться. Около восьми нас разбудил Рейдел, сообщив, что местный полицейский выяснил кое-что по поводу Ларри Уидмара. Его видели разговаривавшим с женщиной в баре у дороги в Оуэнсвилл в тот вечер, когда он исчез. Нина уточнила подробности и договорилась встретиться с ним там через сорок минут.
Пока она принимала душ, я позвонил по номеру, который оставил в своем письме Унгер, после того как проверил в одном из темных уголков Интернета, что номер зарегистрирован на имя К. Унгер без указания адреса. Что ж, учитывая его предполагаемое место службы, в этом не было ничего удивительного. Мне не слишком хотелось звонить с собственного телефона, но выбор был невелик. Звонок из номера, вестибюля или телефонной будки определил бы мое местонахождение еще точнее, чем отслеживание звонка по сотовому. Разве что позаимствовать телефон у кого-нибудь постороннего, с его согласия или без, но при этом я лишь переложил бы возможные последствия на плечи ни в чем не повинного прохожего — что не соответствовало даже моим, основательно потрепанным, моральным принципам.
В конце концов я просто позвонил ему. Но он не ответил. Включился автоответчик, сообщив, что я звоню по номеру Карла Унгера и могу оставить сообщение. Голос был незнакомым, но это меня вовсе не удивило. Я сказал, кто я и что он может мне перезвонить.
Потом мы вышли из отеля, сели в мою взятую напрокат машину и поехали в бар.
Рейдел был уже там. Он стоял рядом с какой-то женщиной посреди холодной, пустой, окутанной туманом автостоянки. Бар находился возле дороги примерно в полумиле от города и представлял собой плоское продолговатое сооружение, слегка напоминавшее лодку, — хотя ближайший океан находился в сутках езды отсюда. Бар назывался «Мэйфлауэр».
Рейдел представил женщину, сказав, что ее зовут Хейзел, и объяснил, что они ждут на стоянке, поскольку управляющий еще не приехал и заведение закрыто.
— Итак, Хейзел, — сказала Нина, показывая свое удостоверение, — не могли бы вы рассказать мне то же самое, что уже рассказывали этому детективу?
Женщина выглядела лет на тридцать с небольшим, у нее был вид заядлой курильщицы, а взгляд, казалось, мог обратить собеседника в камень. Голос ее звучал так, словно им можно было обрабатывать неровные поверхности. Создавалось впечатление, что ее невозмутимости хватает лишь на несколько минут.
— Тот тип на фотографии, что мне показывали, — он тут бывает иногда, но не часто. Да, в среду вечером он здесь был, довольно поздно, и я помню, что именно в среду, потому что мне полагался выходной, но Гретхен не явилась, ничего не сказав, уже не в первый раз, но как же — она ведь с Ллойдом трахается, а значит, для него дороже золота.
— Ллойд — это управляющий, — пояснил Рейдел. — С ним мы еще не говорили. Его не было здесь ни вчера, ни в среду.
— Угу, точно, — кивнула Хейзел. — Слишком занят был своей шлюшкой. Знаете, а ведь он женат. Трое детей. И чертовски симпатичных.
— Так что там насчет среды? — напомнила Нина.
Хейзел пожала плечами.
— Я с ним не разговаривала, и вообще я его толком не знаю, а копу я только сказала, что он тут был и я видела, как он беседовал с какой-то цыпочкой с короткой стрижкой, которая тут иногда бывает и пьет одну водку. Мне лично всегда казалось, что она из розовых, но кто ее, черт возьми, знает?
— Вы можете подробнее описать эту женщину?
— Вашего роста, фунтов на сорок тяжелее, рожа такая, что целоваться с ней мне бы не хотелось.
— Как вы думаете, кто-то другой из персонала может знать, кто она?
— Может быть, Донна. Но ее не будет до четверга.
Мы повернулись, услышав шум подъезжающего автомобиля. Красный грузовик остановился прямо напротив здания.
— Или вот он, — добавила Хейзел, еще плотнее складывая руки на груди. — Если, конечно, сегодня у него мозги на месте.
Из грузовика вышел человек лет пятидесяти, худой, с сединой на макушке. Он явно пытался выглядеть черно-бурым лисом, но куда больше походил на седеющего хорька с рыжим оттенком.
— Что тут происходит?
— Полиция, — сказал Рейдел. — Мы здесь по поводу одного из ваших клиентов по имени Лоренс Уидмар.
Ллойд немедленно насторожился.
— Того самого, которого убили?
Хейзел уставилась на него.
— Убили?
— Да, — кивнула Нина. — Это тот самый, которого нашли в лесу Рейнорс-вуд. Разве полицейский вам не сказал?
— Нет. Он просто спросил, не знаком ли мне… Я не знала… — Она достала пачку сигарет и начала шарить в поисках зажигалки. Я протянул ей огонь. — Господи, спасибо.
— Я бы не назвал его завсегдатаем, — сказал управляющий, явно стараясь дистанцироваться от происходящего. — Он бывал здесь раз, может быть, два в месяц. Много не пил, обычно просто сидел в кабинке и читал книгу. Иногда с кем-нибудь разговаривал.
— С женщинами?
— Угу.
— Хейзел говорит, что он с кем-то беседовал в среду.
Ллойд посмотрел на Хейзел.
— Вы ее знаете, — сказала она. — Толстомордая, с короткими волосами. Мне почему-то казалось, что она лесбиянка.
— Она действительно лесбиянка, Хейзел. Я тебе об этом говорил. Это Диана Лоутон. Он с ней разговаривал?
— Совершенно верно.
— Значит, зря терял время, — сказал управляющий, явно сбитый с толку. — Видать, некоторые мужики и в самом деле тупые.
Хейзел посмотрела на него взглядом, от которого могла бы оплавиться краска.
— У вас есть в баре телефонная книга, сэр? — спросила Нина.
Управляющий направился к двери, Нина и Рейдел за ним. Я остался ждать их на парковке вместе с официанткой.
Она приняла мое предложение выкурить еще сигарету, явно не торопясь внутрь.
— Думаете, это кто-то из Торнтона?
— Или рядом. Эта женщина, Лоутон, — как по-вашему, могла она это сделать?
Она нахмурилась, удивленная моим вопросом.
— Ну… нет, конечно нет. Хотя на самом деле я ничего не знаю об убийцах. В них ведь есть… что-то такое, правда? И вы можете это увидеть?
— Не совсем, — ответил я.
— Но все-таки? Вы знакомы с убийцами?
— Кое с кем — да.
— И какие они?
— Такие же, как вы или я. Но они убивают людей.
— Но… как они могут?
— Вот так, — ответил я. — Так уж получается.
— В свое время у меня был приятель, — помолчав, сказала она. — И мне казалось, что однажды он может кого-то убить. Просто было в нем что-то такое, во внешности или во взгляде, не знаю. Но насколько мне известно, он никогда никому не причинил вреда. В конце концов мы разошлись, а однажды ночью он пришел ко мне и уселся у меня во дворе. Не кричал, ничего, просто сидел. Я думала, что это окажется та самая ночь, но потом он просто ушел.
— И что случилось потом?
— Ничего. Я больше его не видела. Пару лет спустя он погиб в автокатастрофе. — Она пожала плечами. — Не знаю, зачем я вам об этом рассказываю.
Из бара снова вышли Нина и Рейдел. Нина на секунду остановилась рядом с Хейзел и поблагодарила ее за потраченное время.
— Буду весьма признательна, если вы не станете никому больше об этом говорить, — сказала она. — На данном этапе все, чего мы хотим, — исключить мисс Лоутон из числа подозреваемых.
— Как пожелаете, — ответила Хейзел, растаптывая окурок. — Спасибо за сигарету, — добавила она, обращаясь ко мне, и направилась к бару.
— Что, уже подружились? — спросила Нина.
— Ты же меня знаешь, — ответил я. — Порой мне тяжело удержаться.
Диана Лоутон жила в небольшом доме примерно в миле от «Мэйфлауэра», уже в самом Торнтоне. Когда мы туда добрались, было двадцать минут десятого, но, судя по стоявшему на дорожке малолитражному автомобилю, она была еще дома. Это подтверждала и доносившаяся из открытого окна кухни музыка — легкая, в стиле барокко, в которую изящно вплеталась мелодия гобоя. Вероятнее всего, Бах, и, скорее всего, уже этого хватало, чтобы соседи поглядывали на нее искоса. Во дворах соседних домов были разбросаны детские игрушки.
Нина постучала, и ей почти сразу же открыла женщина, вполне соответствовавшая данному нам описанию.
— Мисс Лоутон?
Женщина посмотрела на нас и кивнула.
Ей было около тридцати. От внимательного взгляда не могли укрыться синяки под глазами и привычно опущенные уголки губ.
— Да, — ответила она. — А вы?
Нина показала свое удостоверение.
— Вы не возражаете, если мы войдем?
— Я собираюсь на работу.
— Это должно занять не более пяти минут.
— Должно?
Нина пристально посмотрела на нее.
— Мэм, как написано в удостоверении, я из ФБР. И дерзкие ответы мы терпим лишь в телесериалах, для большего драматического эффекта. Но не в реальной жизни.
Лоутон отошла в сторону, пропуская нас.
Кухня выглядела вполне уютно. Стены увешаны макраме, а горшки, стоящие на полках, казалось, были изготовлены либо энтузиастом-любителем, либо в порядке трудотерапии в заведении с высокими стенами.
Взяв со стола пульт, хозяйка выключила музыку.
— Так в чем дело?
Нина показала ей фотографию.
— Вы узнаете этого человека?
Лоутон натянуто улыбнулась.
— Его зовут Ларри. Меня вовсе не удивит, если он женат.
— Был. Но теперь он мертв.
Мисс Лоутон уставилась на нее.
— В самом деле?
— Вы ничего не слышали о трупе, найденном в Рейнорс-вуд?
— Нет. Меня все выходные не было в городе. Что случилось?
— Именно это мы и пытаемся выяснить, — вступил в разговор Рейдел. — Кое-кто из «Мэйфлауэра» утверждает, что вы разговаривали с ним в среду вечером.
— Здешний народ и впрямь проявляет живой интерес к чужим делам, верно? Да, правда, мы немного поговорили. Он подошел и сел рядом со мной.
— Вы ушли вместе?
— Нет.
— Из-за, так сказать… несовместимости?
Мисс Лоутон вздохнула.
— Я работаю в женском приюте в Драйфорде, детектив, лишь потому, что женщины порой нуждаются в убежище. Я не местная, и я ношу короткую стрижку, потому что терпеть не могу, когда волосы падают на глаза, — а еще потому, что мне это просто нравится. Возможно, я и делаю что-то не так, но я вовсе не лесбиянка. Вас это устраивает?
— Это никоим образом нас не касается, — сказала Нина, яростно глядя на Рейдела, — и лично я не стала бы вас ни в чем винить, даже если бы было иначе.
— Я не ушла из бара вместе с ним, потому что не в моем обычае знакомства на одну ночь. Будь по-другому, я бы не раз выходила оттуда под руку с мужчинами и люди прекрасно бы знали, в чем заключаются мои интересы. А ко всему прочему, он оказался порядочной сволочью.
— В каком смысле?
— Он подошел ко мне, купил мне выпить, а потом все остальное время смотрел через мое плечо на кого-то другого. Наконец он сказал, что приятно провел время, все так же не глядя на меня, а потом просто встал и пошел к ней. Представляете? Довольно грустная история, вам не кажется? Мужчина заговаривает с женщиной, а потом считает ее полной тупицей и запросто меняет на другую?
— Это была бы грустная история, — сказал я, — если бы на самом деле все это не означало совсем иное. Женатые мужчины, таскающиеся по барам, не ищут общества приятных собеседниц. Он просто заметил более легкую цель, вот и все. Так или иначе, закончилось это для него весьма печально, так что, можно считать, вы выиграли.
Она моргнула, глядя на меня.
— Как выглядела та другая женщина? — спросила Нина.
— У нее были длинные волосы, — пробормотала Лоутон, словно это могло объяснить все мерзости этого мира. — Стройная, красивая, с длинными волосами, ярко-рыжая. Настоящий огненный шар.
Рейдел оторвался от блокнота.
— Прошу прощения?
— К тому же еще и пьяная, — добавила Лоутон, не пытаясь скрыть неприязнь. — Так что, возможно, вы правы. Подозреваю, что с ней ему было бы намного проще. Как два пальца.
— Мэм, — решительно вмешался Рейдел, — вы сказали, что у нее были рыжие волосы, так?
— Да, так.
— Вы не знаете, как ее зовут?
— Нет. Но я уже видела ее там раньше. Несколько раз. Обычно она сидит где-нибудь сзади и напивается весь вечер.
— Возраст?
Женщина пожала плечами.
— Не знаю. Лет двадцать пять?
— Вы видели, как она уходила в среду вечером?
— Да, конечно, — ответила Лоутон, словно считая нас всех невероятными тупицами. — Она ушла вместе с очередным любовником. Полагаю, именно это вы имели в виду?
На мгновение воцарилась тишина, а затем Рейдел быстро вышел из дома.
Нина наскоро попрощалась и поспешила за ним. Я — следом. Рейдел уже стоял возле машины, разговаривая по телефону.
— Что такое? — спросил я.
Вид у Нины был очень сосредоточенный.
— Будь так добр, — попросила она. — Вернись в бар и узнай, не помнит ли та официантка кого-то похожего на эту женщину, в тот вечер или в любой другой. Как только выяснишь — позвони мне.
— Рейдел о чем-то догадывается?
— Нет, — ответила она. — По крайней мере, надеюсь, что нет. Но если я быстро не решу этот вопрос, то пойдут слухи и чья-то жизнь может превратиться в кошмар.
Рейдел закрыл свой телефон.
— Я звонил Монро, — сказал он. — Он нас там встретит.
Потом они сели в машину Рейдела и укатили.
Я поехал назад в бар и вошел в его холодное и темное нутро, украшенное сетками, вероятно исходя из предположения, что «Мэйфлауэр» играл ключевую роль в американской рыболовной промышленности. Зал был длинным и узким, что очень удобно для тех, кто хочет выпить, не привлекая внимания общественности.
Хейзел бесцельно убирала бар или, по крайней мере, размазывала грязь по полу.
— Здравствуйте еще раз, — сказала она. — Если вы ищете Ллойда, то он разговаривает по телефону в задней комнате. Надо полагать, по вопросам национальной безопасности.
— Собственно, я хотел кое о чем спросить вас.
— Спрашивайте.
— Если я скажу: «Стройная, красивая, рыжая» — это вызовет у вас какие-то ассоциации?
Она кивнула.
— Конечно. У нас бывает одна такая.
— Приятная личность?
— Не очень. Скорее из тех, кто никого не замечает вокруг.
— Она была здесь в прошлую среду?
Хейзел на мгновение задумалась.
— Возможно. Да, кажется, была. Хотя уже ближе к закрытию. Я тогда еще задержалась. Впрочем, на сто процентов уверена быть не могу.
— Вы, случайно, не знаете, как ее зовут?
— Боюсь, что нет. Иногда можно подслушать, как люди называют друг друга по имени, типа «привет, меня зовут Билл», и все такое, словно это как-то меняет тот факт, что они пьют в одиночку, но тем, кто действительно хочет общения, лучше пойти в какой-нибудь бар в городе.
— А этот ваш придурок может знать?
Она улыбнулась.
— Может. Порой он не прочь приударить за кем-нибудь, особенно если она симпатичная. И они отвечают ему взаимностью. Так что пойдите спросите.
Пройдя по коридору, я нашел открытую дверь, за которой располагался небольшой кабинет. Управляющий сидел в кресле, закинув ноги на стол, и разговаривал с кем-то по телефону, то и дело неприятно ухмыляясь. Увидев меня, он нахмурился и прикрыл трубку рукой.
— Что вам еще нужно?
— Ваша клиентка. Рыжая, симпатичная. Имя?
Он назвал мне пару вариантов, выразив сомнение в ее сексуальных предпочтениях, а потом заявил, что он занят, и что бар еще закрыт, и вообще было бы неплохо, если бы я оставил его в покое.
— С удовольствием, — ответил я. — Кстати, женщинам вовсе не обязательно быть лесбиянками, чтобы сказать вам «нет». А если даже и так, то они заслуживают вашего уважения.
Он уставился на меня так, словно я неожиданно заговорил на суахили с жутким акцентом.
— Впрочем, не важно, — сказал я. — Всего доброго.
Вернувшись на парковку, я позвонил Нине.
— И? — спросила она.
— Постоянная клиентка, которая старается себя не афишировать. Хейзел точно не уверена, была ли она в баре в среду вечером.
— Ты узнал, как ее зовут? — В голосе Нины чувствовалось напряжение.
— Только имя, и то управляющий его точно не знает, — доложил я. — Судя по всему, он пытался раз или два ее окрутить, но ничего у него не вышло.
— И как же ее имя, Уорд?
— Он считает, что то ли Джули, то ли Джулия.
В трубке молчали.
— Нина? Учти, что этот тип — полный идиот.
— Я позвоню тебе позже, — сказала она и отключилась.
В течение следующих четырех часов я оставался в полном неведении. Припарковавшись в исторической части города, я пытался убить время за завтраком и несколькими чашками кофе. В местной газете уже появилась заметка о Ларри Уидмаре, где приукрашивались подробности того, в каком состоянии обнаружили его тело, и превозносились его достижения как местного бизнесмена. Для того чтобы туда попало хоть что-то о трупе, обнаруженном накануне, было еще слишком рано. Слишком рано и… может быть, кое-что еще.
Две женщины, с которыми мы беседовали этим утром, понятия не имели, кто именно был найден голым в местном лесу день назад. Ладно, Диана Лоутон не особо интересовалась жизнью города — но те, кто работает в барах, обычно хорошо осведомлены о том, что происходит вокруг. Как заметила сегодня рано утром Нина, в здешнем морге лежало уже два трупа; но, глядя на идущих мимо людей, я вовсе не ощущал того, что город потрясен до глубины души.
Я попытался позвонить Нине. Она не отвечала. Номеров Монро или Рейдела у меня не было, и, в любом случае, я сомневался, что они станут со мной разговаривать. Тупо прокручивая взад и вперед свой крошечный список сохраненных номеров, я наткнулся на номер Джона Зандта и остановился. Мы с Ниной оба пытались звонить ему в течение последних пяти месяцев, но ни разу не получили ответа. Телефон звонил, но никто не отвечал. Можно было оставить сообщение, но он никогда не перезванивал. Я вспомнил об Унгере, и у меня возникла странная мысль — может, стоит каким-то образом упомянуть его имя Зандту, чтобы проверить, не встречалось ли оно ему прежде? В последний раз, когда я видел Джона, было ясно, что сколь бы безумно ни звучали его слова, но он проделал немалую работу, расследуя дело «соломенных людей». В любом случае, я мог хотя бы рассчитывать, что если со мной что-то случится, то имя Унгера будет известно кому-то еще.
Я послал Джону короткое текстовое сообщение. Две минуты спустя телефон пискнул, сообщая, что оно доставлено, но никакой дальнейшей реакции не последовало.
— Чего еще ждать? Пошел ты к черту, — пробормотал я, удивив официантку.
Встав, я пошел выпить кофе куда-нибудь в другое место.
Сидя на скамейке напротив небольшого парка, я подумывал, не вернуться ли в отель, когда зазвонил мой телефон. Это оказалась не Нина и не Зандт.
— Слушаю, — сказал я, выпрямляясь.
— Это Уорд Хопкинс?
— Да, это я.
— Говорит Карл Унгер. Прежде всего — мне очень жаль было узнать про Бобби. Он был хорошим парнем. Как это случилось?
— Его убили.
— Понятно, — ровным голосом ответил он. — Что ж, поговорим подробнее при встрече. Где вы?
— Вы сами знаете.
— У меня нет координат вашего телефона, Уорд. Я спрашиваю вас потому, что хочу с вами поговорить и не хочу делать это по телефону.
— Почему?
— Странно слышать подобный вопрос от того, кто профессионально занимается мониторингом средств связи. Я всего лишь пытаюсь выбрать подходящее место для встречи.
— Как насчет Гринсборо? — спросил я. — Северная Каролина.
— Хорошо, — тотчас же согласился он. — Сегодня вечером получится? Я могу быть там около семи.
— Позвоните мне, когда там будете. Кстати, какого цвета у вас сейчас волосы? Кажется, они уже начинали седеть.
— Мистер Хопкинс, — терпеливо ответил он. — Мы с вами никогда не встречались. Я пришел в контору через год после вашего ухода. Единственное, откуда я о вас знаю — от Бобби, ясно? Если найду — вставлю в петлицу розовую гвоздику. Если нет — просто встану и буду махать рукой.
Я отключился, чувствуя себя полным дураком. Если этот тип собирался меня убить, то он вполне мог добиться своего, исходя из того, что мне было на данный момент известно.
Я выбрал Гринсборо отчасти из-за того, что туда легко было добраться самолетом, но главным образом потому, что этот город находился в другом штате. Я надеялся уловить в его голосе нечто такое, из чего можно было бы понять, что он знает, где я нахожусь, а значит, определил местоположение моего телефона. Однако ничего подобного я не услышал. Более того, от Торнтона до Гринсборо было почти два часа езды, что само по себе не слишком радовало.
Снова восстановив в памяти весь разговор, я понял, что ему известно о том, когда я работал в ЦРУ и кем. А также — что он может пристрелить меня в Гринсборо с такой же легкостью, как и где-либо еще.
Я нажал кнопку, перезванивая на его номер.
— Алло, — ответил он. — Что случилось?
— Планы меняются, — сказал я. — Мне намного проще добраться до города под названием Оуэнсвилл. Пара часов езды к северо-востоку от Гринсборо, в Виргинии. Сможете?
— Без проблем. Только тогда договоримся на полдевятого или девять.
Я немного посидел, глядя через улицу и надеясь, что не совершаю громадной ошибки.
Телефон запиликал снова. Звонила Нина. Голос ее почти невозможно было узнать.
— Меньше чем через час она будет здесь, — сказала Нина, ведя меня по коридору небольшого полицейского участка Торнтона и на секунду остановившись перед закрытой дверью. — Полицейские подбирают понятых для опознания, но найти стольких людей с нужным цветом волос не так-то просто.
— Насколько я понимаю, одну из кандидаток мы уже видели, когда шли сюда, — усмехнулся я.
За бронированной стеклянной панелью сидела, опустив голову, женщина лет двадцати с небольшим.
— Та женщина в приемной старше ее на несколько десятилетий и на две с половиной сотни фунтов тяжелее. Никто в здравом уме не примет ее за ту, что сидит тут у вас. И уж никак не поверит, что она могла хоть чем-то очаровать Ларри Уидмара.
— Знаю.
— Диана Лоутон уж точно так не подумает.
— Конечно. И именно поэтому Джулия Гуликс очень скоро окажется под арестом.
Чуть дальше по коридору находилась дверь без опознавательных знаков. Нина открыла ее, и мы вошли в неярко освещенную комнату с большим односторонним зеркалом справа. У дальней стены стоял Рейдел. Они с Ниной начали о чем-то тихо совещаться.
Я внимательнее посмотрел на женщину, которой предстояло стать главной подозреваемой в деле о двойном убийстве. Она сидела за столом из металла и клееной фанеры, все так же опустив голову, и мне вдруг показалось, будто, глядя на исцарапанную поверхность стола, она постигает заключенный в нем смысл. Этот стол нес ей дурные вести. Само его присутствие говорило о том, что ты находишься там, где тебе никогда не хотелось бы оказаться. Даже в самом захудалом ресторане стол был бы накрыт клетчатой скатертью.
Несколько мгновений спустя она подняла взгляд. Первым, что бросалось в глаза, были ее волосы — длинные и волнистые. Цвет их казался необычным — естественно-рыжий, но с темным оттенком, больше напоминающим не огонь, а поток венозной крови. Чуть бледное, но приятное лицо, стройная фигура. Она была одета в строгий темный деловой костюм и вела себя сдержанно и спокойно, словно ее привлекали к ответственности за какое-то мошенничество в деловой сфере, а вовсе не за то, что я видел на пустоши прошлой ночью.
С другой стороны, как я уже говорил Хейзел, никогда не знаешь, чего можно ожидать от женщин.
— Адвоката нет? — спросил я.
Рейдел пожал плечами.
— Она говорит, что он ей не нужен.
— Не слишком-то она похожа на постоянную посетительницу баров.
— Да, — кивнула Нина. — И Марк Крегер говорит, что очень редко видел, чтобы она пила. Самое большее — два маленьких стаканчика за вечер, да и то второй не до конца.
— Старый трюк алкоголиков, — вмешался Рейдел. — На публике держатся, а когда приходят домой — вытаскивают бутылку из ящика с грязным бельем.
— Кто такой этот Крегер?
— Парень, вместе с которым они нашли тело в Рейнорс-вуд.
— Он здесь?
Рейдел покачал головой.
— Значит, вы вполне уверены, что это сделала именно она, — сказал я. — И у нее не было сообщников? Которые могли бы помочь ей перетащить два тяжелых мужских тела на немалое расстояние?
— Это преступления из тех, которые совершаются одиночками, — ответил он. — Впрочем, спасибо за ваше мнение.
— У этой женщины самые ярко-рыжие волосы из всех, которые я видел, — заметил я. — Почти красные. Порой даже создается впечатление, будто у нее серьезная рана головы. Вам не кажется, что она могла бы приложить некоторые усилия к тому, чтобы смягчить столь бросающуюся в глаза черту?
— Нет, если убийство Уидмара было совершено в состоянии аффекта.
— Но ведь это не так. Анализ крови показывает наличие следов снотворного. Так что ни о каком минутном порыве не может быть и речи. И если труп в лесу, с которого срезано почти все мясо, — тоже дело ее рук, то свои предположения можете выкинуть подальше. К тому же его убили раньше Уидмара, не так ли?
— Кстати, — рассеянно сказал Рейдел, — кто вас уполномочил здесь присутствовать?
— Я, — ответила Нина.
— Посмотрим, как к этому отнесется Монро.
Нина отвернулась. Даже при слабом освещении было заметно, что вид у нее усталый и несчастный. Что-то явно было не так.
Монро появился двадцать минут спустя, жизнерадостный и готовый выступать перед телекамерами. Нина убедила его подождать, пока Диане Лоутон предъявят для опознания подозреваемую, и настояла на том, чтобы при этом не присутствовала пресса.
Лоутон пришлось ждать сорок минут, пока они обсуждали собранных в качестве понятых женщин. Лишь одна могла похвастаться по-настоящему рыжими волосами — крупная дама, которую я уже видел. Еще у двоих волосы были разных оттенков каштанового цвета, у остальных просто темно-коричневые — и ни у кого они не выглядели столь волнистыми, как у Джулии Гуликс. Нина стояла на своем. Компромисс был достигнут после того, как женщин попросили завязать волосы сзади.
— Можно подумать, что агент Бейнэм изо всех сил защищает свою клиентку, — сказал Рейдел, уже начавший по-настоящему злиться. — Я полагал, что наша задача — установить виновного. Или я чего-то не понимаю?
Монро вошел в комнату для допросов и посоветовал Гуликс, чтобы та прибегла к помощи адвоката. Она снова отказалась. Он объяснил, что это ее право, что подобное требование не является признанием вины и что без юридической помощи ее положение может намного осложниться. Она покачала головой, и я впервые услышал через интерком ее голос:
— Я не сделала ничего плохого. И я ведь даже не арестована, верно?
Монро вернулся в соседнее помещение.
— Начинаем, — сказал он. — В любом случае, возможность ей давали.
В комнату ввели еще пять женщин и выстроили в ряд. Гуликс оказалась второй слева. Стекло закрыли непрозрачным экраном.
Затем в смотровую пригласили Диану Лоутон. Монро объяснил ей ее роль и напомнил, что вовсе не обязательно кого-то выбрать. Но если она действительно решит сделать выбор, то должна быть в нем уверена. Она кивнула.
Рейдел наклонился и поднял экран.
Они сделали все, что могли. Освещение в комнате было приглушено, чтобы цвет волос женщин выделялся не слишком явно. К тому же из-за завязанных сзади волос большее внимание привлекали именно черты лица. Я точно знал, где стоит Гуликс, и все же мне потребовалось несколько мгновений, чтобы снова выделить ее из других.
Лоутон медленно повернула голову, обводя взглядом женщин слева направо и на несколько секунд останавливаясь на каждом лице. Потом посмотрела еще раз, справа налево.
Монро внимательно наблюдал за ней.
— Вы можете кого-то выбрать?
— Да, — ответила она.
— Насколько вы уверены?
— На сто процентов. Все-таки в среду я видела ее не в первый раз.
— Речь идет не просто о том, видели ли вы кого-то из них в «Мэйфлауэре», — твердо сказала Нина. — Ни в тот вечер, ни в какой-либо другой. Речь идет конкретно о том, кого вы видели с Лоренсом Уидмаром в прошлую среду и с кем, по-вашему, он ушел из бара.
— Я знаю, — ответила Лоутон. — Это она. Номер два.
Монро кивнул. Рейдел улыбнулся до ушей. Нина уставилась в пол.
Лоутон увели в другую комнату, чтобы подписать протокол. Полицейских из Оуэнсвилла попросили найти Марка Крегера и доставить его сюда для дальнейшего допроса по поводу его последнего свидания с Гуликс. Монро уехал за ордером на обыск квартиры и автомобиля Гуликс. Двоих местных полицейских отправили в «Мэйфлауэр», чтобы найти еще свидетелей, присутствовавших там в среду вечером.
Всем было приказано хранить полное молчание, и пока что это требование выполнялось. Однако вряд ли это могло продлиться долго — как только дело станет достоянием прессы, любые улики и доказательства потеряют всякий смысл. Похоже, в наше время журналисты и сидящая перед телевизорами публика считают себя самыми подкованными в юридических вопросах. Я наблюдал через стекло, как Джулию Гуликс арестовывают по подозрению в убийстве Лоренса Уидмара. Ей вновь предложили связаться с адвокатом, и она в очередной раз отказалась. Единственное, чего она потребовала, — стакан воды.
Рейдел сидел в одном конце стола, Нина в другом. Гуликс была бледна, но спокойна. Цвет лица мог объясняться освещением, но спокойствие, похоже, являлось ее обычным состоянием. Даже, скорее, хладнокровие.
— Вы понимаете, за что вы арестованы? — спросил Рейдел.
— У вас есть свидетель, который утверждает, что в среду вечером я была в баре с мужчиной.
— Мы полагаем, что поздно вечером вы встречались с мистером Уидмаром в баре «Мэйфлауэр». Какое-то время вы пили и разговаривали с ним. Наш свидетель утверждает, что вы ушли из бара вместе около одиннадцати.
— А потом?
— Прошу прощения?
— И что случилось потом?
— Это уже вы мне расскажете.
— Понятия не имею. Я никогда не была в этом баре. Я никогда не встречала этого человека при жизни. Ваш свидетель просто ошибается.
— Вы никогда не были в «Мэйфлауэре»?
— У меня нет привычки пить в одиночку в барах.
— Да или нет, мисс Гуликс?
— Нет.
— Вы действительно в этом уверены?
— Не понимаю, о чем вы говорите.
— Он говорит о том, — пояснила Нина, — что ваше имя мы узнали от управляющего. И это вовсе не тот человек, который вас опознал, но еще один свидетель, от которого мы получим официальные показания чуть позже. Если вы утверждаете, что никогда не были в «Мэйфлауэре», а двое независимых свидетелей заявляют об обратном, то вы лишь усугубляете этим свое положение. Признаться в том, что вы часто бываете в этом баре, вовсе не означает признания в чем-то еще. И вам же будет лучше, если вы станете избегать мелкой лжи как сейчас, так и после.
— Ладно, — медленно кивнула Гуликс. — Спасибо за пояснения, леди. Но тем не менее я никогда там не была.
— Вам стоит прислушиваться к тому, что говорит вам агент, — сказал Рейдел. — Можете считать, что она вас неофициально консультирует. После того как я увидел тело, я не столь склонен вам помогать.
— Я тоже его видела, — сказала Гуликс. — И мне еще до сих пор не объяснили, зачем мне потребовалось вести кого-то прямо к нему. А потом звонить в полицию и ждать, пока она приедет. Мне бы хотелось знать, почему, по-вашему, его убила именно я.
— Затем, чтобы попытаться сделать вид, будто вы ни при чем. Вы встретили Лоренса Уидмара в баре. В какой-то момент вы подмешали что-то ему в бокал, чтобы его одурманить. Вы вышли вместе и сели в вашу машину. Вы куда-то поехали, вероятно намного дальше, чем в Рейнорс-вуд. Затем вы убили его и стащили тело вниз по склону, где оно и было обнаружено. Ночью или на следующий день вы решили, что можно под видом романтической прогулки привести на место преступления своего друга и в итоге оказаться в роли случайного прохожего, нашедшего труп. В каком-то смысле умно, но в каком-то и довольно глупо.
— Верно, глупо, — произнесла Гуликс, удивленно уставившись на него. — Для этого нужно было обкуриться до беспамятства. Самая забавная история, какую я когда-либо слышала. И теперь на основании цвета моих волос вы собираетесь меня в этом обвинить?
— Пока нет, — ответил Рейдел, вставая. — У нас есть три дня. Если потребуется продление — мы его получим.
Гуликс повернулась к Нине.
— Но… у вас нет доказательств.
— Их мы тоже получим, — сказал Рейдел.
Он помолчал, пристально глядя на нее.
— А потом займемся трупом номер два.
Она едва заметно вздрогнула.
— Что?
— Второй мертвый мужчина. Судя по всему, вы не знали, что его мы тоже нашли.
— Не понимаю, о чем вы говорите.
— Это мы уже слышали, Джулия. Не беспокойтесь, я все объясню. Рано или поздно вы поймете, о чем я говорю и насколько это серьезно.
Неожиданно Джулия Гуликс показалась мне очень молодой, к тому же совершенно сбитой с толку, словно только сейчас до нее дошло, что этот день для нее так просто не закончится и что по крайней мере один из находящихся в комнате по-настоящему считает ее убийцей и не остановится ни перед чем, чтобы это доказать.
Она откинулась на спинку стула и скрестила на груди руки.
— А теперь я хотела бы поговорить с адвокатом, — сказала она.
Ее оставили в комнате, заперев дверь и поставив рядом полицейского. Рейдел уехал за адвокатом, заодно дав возможность Гуликс немного подумать в маленьком помещении с вгоняющим в депрессию столом.
Мы с Ниной вышли на улицу подышать свежим воздухом, и я закурил. Когда нельзя курить даже в полицейских участках, начинаешь понимать, что дух времени победил окончательно. Едва мы ступили на тротуар, зазвонил телефон Нины. Она некоторое время молча слушала.
— Они получили ордер, — сказала она, закончив разговор. — Еще немного — и квартиру Гуликс перевернут вверх дном.
— Хотелось бы надеяться, что ничего не найдут, — ответил я.
Нина покачала головой, но я не мог понять, что она имеет в виду. Было около шести часов.
— Мне скоро надо уехать, — сказал я. — Хочу спокойно добраться и найти какое-нибудь безопасное место, прежде чем там окажется Унгер.
— Я не смогу поехать с тобой.
— Знаю. На это я и не рассчитывал.
— Я хотела тебе помочь.
— Ты и так поможешь. Я буду слышать твой голос.
— Скажи мне, что будешь осторожен.
— Обязательно. Меня станут называть Осторожным Хопкинсом. Я буду воплощением осторожности. Робкие ночные лесные создания с большими глазами будут показывать на меня, хихикать и называть непочтительными словами, и все из-за моей чрезмерной предусмотрительности.
— Я серьезно, Уорд.
— Угу, — кивнул я. — Знаю.
— Дай мне знать перед встречей.
— Обязательно. — Я взял ее руку. — Не беспокойся за меня. Просто иди и занимайся своим делом.
— Как ты думаешь, это она?
— Нина, я не знаю. Это не моя работа. Я всего лишь штатский.
— Помнишь ту женщину, про которую я тебе рассказывала?
— А что с ней?
— Кажется, я заснула, не рассказав до конца. Через полтора года после того, как она убила себя ложкой, в пятидесяти милях от Джейнсвилла полиция задержала одного человека за езду в пьяном виде. Оказалось, что у него в багажнике наркотики и несколько пистолетов, завернутых в окровавленный плащ. Его арестовали и в конце концов посадили за убийство, совершенное в Северной Дакоте.
— И что?
— В итоге выяснилось, что он виновен и в смерти одного из тех мужчин в Джейнсвилле. Как оказалось — обычное убийство с целью ограбления. — Она натянуто улыбнулась. — Это сделала вовсе не она.
— Хорошо, допустим, именно этого одного она не убивала. Но ты ничего не знаешь об остальных.
— Не подтвердилось одно из предъявленных ей обвинений. Этого уже достаточно. Дело должно было быть…
— Да, Нина, но тогда было уже слишком поздно, и в этом виновата только она сама. Скажи мне, дорогая, почему ты здесь?
— Ты знаешь почему.
— Нет, на самом деле — не знаю. Как мне кажется, ты выбрала себе профессию исключительно из-за той истории, и она до сих пор не оставляет тебя в покое. Монро об этом знает и тем не менее именно сейчас снова тебя вытащил? Почему?
— Чтобы то же самое не случилось с какой-нибудь другой женщиной.
— Возможно, — сказал я. — Или он просто хочет иметь женщину на борту, в качестве прикрытия, если вся эта история попадет в прессу.
Я бросил взгляд через улицу. Чуть дальше была припаркована машина, и возле нее крутились двое, явно походившие на репортеров. Еще через тридцать ярдов стоял белый фургон без окон, в котором вполне могла находиться скрытая телекамера или целая стая журналистов, готовых наброситься на добычу.
— Похоже, кто-то уже проболтался. Еще немного — и об этом станет известно от побережья до побережья.
— Тем более.
— Ладно. Я хочу лишь сказать — не лезь слишком глубоко.
— Ну да, конечно. Будь проще. Занимайся своим делом и не слишком беспокойся, если посадят не того.
— Я вовсе не то имел в виду, и ты это знаешь. Я просто хотел сказать, что в этом мире ничего уже не изменишь.
— Спасибо, Йода, — огрызнулась она. — Вот уж действительно порадовал. Так может, и тебе стоит просто пожать плечами и забыть о том, что случилось с твоими родителями? Ведь все равно ничего уже не изменишь.
— Это совсем другое дело. Это были родные мне люди.
— Каждый кому-то родной, Уорд. Каждый, везде и во все времена. Дело вовсе не в кровных связях, да этого и не может быть. Иначе все мы — всего лишь «соломенные люди». Либо люди должны думать о других и относиться к ним так, как они того заслуживают, либо весь мир катится в пропасть.
— Ты права. — Я поднял руки. — Делай так, как считаешь нужным. В любом случае, мои советы ничего не стоят. Я сообщу тебе, как у меня дела, хорошо? Позвоню, когда все закончится, и вернусь как можно быстрее в отель.
Она кивнула, но ничего не сказала. Я пошел прочь, чувствуя себя так, будто иду не в ту сторону.
Перед тем как свернуть за угол, я оглянулся. Нина все еще стояла на тротуаре рядом с полицейским участком. Мгновение спустя она помахала рукой, и что-то неярко блеснуло у нее на запястье. Я помахал в ответ.
Она неслышно произнесла два слова. Я пошевелил губами: да, буду.
А потом отправился на встречу с неизвестным.
У Брэда внутри все перевернулось, едва он увидел выходящую из дома миссис Люкс. Мать Карен обычно двигалась весьма неторопливо, и это являлось одной из ее характерных черт, так же как и то, что в отличие от родителей других его друзей она слегка страдала избыточным весом. Нет, конечно, толстой ее нельзя было назвать, и несколько лишних фунтов даже делали ее более представительной по сравнению с похожими на насекомых мученицами беговой дорожки. Она словно заявляла всем, что вполне довольна жизнью и не считает нужным ежедневно таскаться в тренажерный зал. Или, в ее случае, спускаться в одно из подвальных помещений своего собственного дома.
Однако сейчас она шла довольно быстро и к тому же достаточно целеустремленно. По выражению лица миссис Люкс он понял, что, возможно, в ее размеренную жизнь ворвалось нечто непредсказуемое.
Или, может быть, он просто чего-то подобного ждал.
Был пятый час, и Брэд сидел на улице возле бассейна. Карен методично плавала от одного его края до другого. Она только что проделала это в сороковой раз и уже начала уставать. В школе Карен была постоянным членом команды пловцов и до сих пор относилась к плаванию очень серьезно. Почему — Брэд не знал.
— Карен, — сказала ее мать. — Там пришли из полиции.
У Брэда моментально скрутило желудок. Карен подплыла к бортику и изящным движением выбралась наружу. Солнце отражалось в стекающих с ее тела каплях воды и покачивающемся на шее ожерелье.
— Копы? Что такое? — спросила она, беря полотенце.
— Не знаю, дорогая. Но они хотели бы поговорить с тобой.
Двое в штатском шли по траве в нескольких шагах позади нее.
— Что ж, ладно, — сказала Карен.
Детективы почти не отличались друг от друга, если не считать того, что у одного были усы, а у другого более бледная кожа, словно он изо всех сил пытался избегать солнечных лучей. Первый показал удостоверение.
— Детектив Касколи, — представился он. — Карен Люкс?
— Да.
Полицейский посмотрел на Брэда.
— А вы?
— Брэд Метцгер, — сказал он.
Голос его звучал как ни в чем не бывало.
— Так, посмотрим, — пробормотал детектив.
Он достал блокнот и, пролистав его, придержал пальцем страницу.
— А, вот и вы. Брэдли М. Вы тоже в нашем списке.
Миссис Люкс скрестила на груди руки.
— В чем, собственно, дело?
Полицейский проигнорировал вопрос, хотя и достаточно вежливо, учитывая размеры ее дома.
— Вы двое — друзья молодого человека по имени Питер Восс?
— Ну да, — ответила Карен. — Пит, конечно же. А что? С ним все в порядке?
— Этого мы не знаем, мисс Люкс, поскольку мы не знаем, где сейчас Питер. В субботу вечером он не вернулся домой. Судя по всему, он иногда остается ночевать у друзей, но он не вернулся и на следующий день. И не позвонил домой. Так что вчера вечером его родители обратились к нам.
— О господи, — проговорила миссис Люкс, поднося руку к горлу. — В самом деле?
— Когда вы в последний раз его видели?
— В субботу вечером, — сдавленно ответила Карен, не в силах скрыть потрясение. — Мы тут устраивали вечеринку, о чем, полагаю, вы знаете. Пит был здесь днем, но потом куда-то ушел.
— Вы не знаете куда?
Карен покачала головой и посмотрела на Брэда.
— Понятия не имею, — сказал он. — Сначала я его видел, а потом он куда-то пропал. Мы купили гамбургеров и пытались его искать на случай, если он захочет взять один себе, но, видимо, его уже не было.
— Мать Питера говорит, что его привез на вашу вечеринку некто по имени Энди.
— Да, — сказала Карен. — Они приехали вместе, верно. Но Энди оставался тут до самого конца. Как всегда.
— А потом он поехал домой?
— Он мало пьет, — быстро сказала Карен. — И вообще, кажется, за рулем была Моника. Да, точно. Я помню.
Полицейский посмотрел на нее.
— Верно.
Пока он что-то записывал себе в блокнот, заговорил второй детектив, в первый раз за все время.
— Мистер Метцгер, — сказал он. — Некоторые из тех, с кем мы разговаривали, утверждают, что вы с Питером — близкие друзья. Это правда?
— Ну да, — ответил Брэд, — То есть на самом деле, Пит со всеми дружит. Но да, наверное, можно так сказать. Мы часто встречаемся.
— Вы не знаете, куда он пошел после вечеринки?
— Нет.
— И вы ничего о нем с тех пор не слышали?
— Нет. То есть я решил, что он смылся на какую-то другую вечеринку, вымотался, а потом весь следующий день проспал. Может, надо было ему позвонить, вечером или около того.
— Вы могли бы назвать его человеком, который регулярно напивается?
— Питер Восс — очень приятный молодой человек, — вставила миссис Люкс. — И всегда ведет себя крайне воспитанно.
— Мы пытаемся выяснить, — пояснил Касколи, — не могло ли с ним что-то случиться. Скажем, поехал с кем-то, кого не слишком хорошо знал, оказался не там, где надо, попал в какую-то неприятную ситуацию?
— Возможно, — заметил Брэд.
Все повернулись к нему.
— То есть я просто хотел сказать, Пит очень общительный парень. Он готов разговаривать с кем угодно. И это многим нравится. Но… знаете, он действительно мог заговорить не с тем, с кем стоило бы. Вполне могу себе представить.
— Вам известно, чтобы такое случалось с ним раньше?
— Нет, — ответил Брэд, чувствуя, как у него потеют ладони.
Он скрестил руки на груди.
— Нет. Я просто хотел сказать, что такое могло быть. Но он, скорее всего, просто где-то болтается, верно?
— Будем надеяться, — сказал полицейский. — Поскольку иначе, боюсь, его мать сойдет с ума.
Он закрыл блокнот и убрал его в карман. Достав бумажник, протянул им обоим по визитной карточке.
— Если он даст о себе знать, позвоните мне, — сказал он. — Не важно, где он и что с ним. Нам достаточно будет сообщить его матери, что он жив.
Брэд и Карен одновременно кивнули. Миссис Люкс повела полицейских обратно к дому. Оба выглядели словно прислуга, которой полагалось нести ее вещи.
— Плохо дело, — сказала Карен. — Господи, надеюсь, с Питом все в порядке.
— Ничего с ним не случится, — ответил Брэд. — Ты же знаешь Соню.
— Наверное, мне стоит позвонить другим, узнать, может, кто-то его видел.
Она взяла со стола телефон, готовясь нажать клавишу.
— Как думаешь?
— Копы этим уже и так занимаются.
— Но мы можем организовать ребят на поиски. Проверить, не видел ли его кто, пройтись по домам, по магазинам. По тем местам, которые могут и не прийти копам в голову.
Брэд кивнул.
— Угу, неплохая мысль.
Карен уселась на траву, скрестив ноги, и начала звонить, уверенная, что Пита необходимо лишь разыскать и что именно она та девушка, которая знает, как это сделать.
Брэд ждал в течение двадцати мучительных минут. Когда она завершила шестой звонок, он сказал, что вспомнил о поручении, которое дал ему отец, и что позвонит ей позже, узнать, как дела.
Он не успел еще дойти до дверей, как она уже разговаривала с кем-то другим.
— Нам конец.
— Вовсе нет.
— Нам конец, Ли. Полный.
— Да почему же конец, Брэд? Ответь. Расскажи подробно, как и почему нам конец.
Они стояли посреди кухни в доме Ли. Как обычно, здесь царила сверхъестественная чистота, словно в доме, выставленном в качестве образца. Брэд никогда не понимал, каким образом Ли умудряется поддерживать кухню в таком состоянии, даже учитывая тот факт, что он никогда не готовил. Повседневная жизнь все равно рано или поздно нарушает идеальный порядок, и в него незаметно вторгается хаос. Брэд лишь покачал головой.
— Нам конец, — тихо повторил он.
На улице стоял автомобиль Ли, который тоже выглядел словно образец идеальной чистоты.
— Парень пропал, — терпеливо сказал Ли. — Копы в таких случаях всегда беседуют с его друзьями. К тому же именно Карен устраивала вечеринку, где его видели в последний раз. Значит, они пришли и к ней. Все вполне предсказуемо. Вскоре копы наверняка решат, что его просто куда-то занесло и он скоро вернется, но пока им необходимо предпринять все положенные действия.
— Но он ведь не вернется, — сказал Брэд. — Понимаешь? Он никогда не вернется.
— Я знаю. Но пока его считают пропавшим — его просто нет. И ничего больше. Питу многого не надо, чтобы надраться, и копам наверняка уже об этом известно. Вот увидишь, они решат, что его просто переклинило. Скажем, возомнил себя профессионалом сноубордистом и отправился в Колорадо. Или подцепил какую-нибудь девицу, которую никто не знает, и вернется, когда ему потребуются деньги. Им нужно создавать видимость деятельности, но скоро они потеряют к этому интерес. Копы — люди бедные, живут в маленьких домишках и терпеть не могут таких, как мы.
— Вот только, — сказал Брэд, — мама Пита к этому интереса не потеряет. Никогда.
Перед его мысленным взором тут же возникла Мария Восс, невысокая стройная женщина — рост и телосложение Пит унаследовал от отца — с длинными черными волосами и большими карими глазами. Внезапно он увидел, как ее глаза наполняются слезами. В реальности Брэд никогда не видел подобного, но точно знал, как это должно выглядеть. Лицо ее исказилось, и он почти слышал рвущийся изо рта крик.
— Ли, это действительно страшно.
— Ничего не изменилось, Брэд, послушай меня. Ничего не изменилось с того мгновения, как пуля угодила ему в голову.
Брэд содрогнулся.
— Господи, ну и жуть ты говоришь.
— Послушай меня. Тебе придется свыкнуться с тем, что произошло. Все это уже так или иначе случилось. Мы не можем вернуться назад во времени, так что остается лишь жить в том мире, который есть. Это не наша вина.
— Нет, как раз наша.
— Мы его не убивали.
— Мы взяли его с собой. Мы должны были, должны были…
— Что? Что мы должны были? Что мы могли сделать?
— Мы не должны были просто выбрасывать его, как мусор.
Худек решительно покачал головой, жестом человека, который верит в собственную правоту и не одобряет взглядов, отличных от его собственных.
— На этом настоял Эрнандес. Ничего другого не оставалось. Пит уже был мертв, и не имело никакого смысла отправляться на тот свет вместе с ним, а именно этим бы и закончилось.
— Эрнандес, да, конечно. Наш добрый приятель. Он еще не звонил? Что-нибудь слышно о тех наших так называемых друзьях?
— Нет. Но он позвонит.
— Ты грезишь, Ли. Теперь мы для них не более чем досадная проблема. Мы всего лишь балласт. Нам конец.
Худек взял его за плечи и посмотрел в глаза. Брэд увидел в его взгляде спокойствие и целеустремленность. Постепенно его дыхание начало выравниваться.
— Иди домой, — сказал Ли. — Отдохни. Отвлекись. Поиграй во что-нибудь. Займись чем угодно, но только успокойся.
Брэд отправился домой. Он попытался немного поиграть на приставке, но потом понял, что почти каждая из имеющихся у него игр включает в себя стрельбу по людям, а ему этого совсем не хотелось. Он попробовал автомобильный симулятор, но вся игра заключалась лишь в бесконечной езде по кругу, а у него и без того уже кружилась голова. В конце концов он лег на кровать. С нее хорошо были видны фотографии на стенах, сделанные за последние пять лет. Сперва они располагались аккуратно, а потом как попало, накладываясь одна на другую, в некоторых местах по четыре слоя. Вечеринки, крупные школьные события, просто дружеские фото. Приятные вечера, счастливые дни. Конечно, там был и Пит. Он и Брэд на заднем сиденье старой машины Ли. Они вместе с компанией друзей после удачного выступления школьной команды, обнимающие друг друга за плечи, с раскрытыми в победном крике ртами.
Полтора года назад. Неужели это было так недавно?
Послышалась мелодия мобильника. Звонил Стив Веркайлен, тот самый парень, который лежал на парковке рядом с Питом, с замотанным липкой лентой ртом. Он тяжело дышал.
— Черт побери, чувак, ты слышал? Мне только что звонила мать Пита. И она явно не в себе.
— Слышал, — ровным голосом ответил Брэд. — Копы приходили к Карен. Ты не знаешь, где он мог бы быть?
— Понятия не имею. Ни малейшего. Я его уже несколько дней не видел. Собирался встретиться с ним на тусовке у Карен, но слегка заторчал и не добрался.
— Угу, он там и вправду был, — сказал Брэд, думая: пусть лучше у всех будет единодушное мнение. — А потом смылся. И никто ничего больше не знает.
— Странная история.
— Угу.
— Надо бы позвонить Ли, может, он что слышал.
— Я только что от него. Ты же знаешь Пита. Наверняка где-то болтается. Вероятно, просто потерял свой чертов телефон.
— Да. — Последовала пауза. — Кстати, мы собираемся на этой неделе брать товар? Если Пит не появится?
— Не знаю.
— Ладно, держи меня в курсе, хорошо? Мне нужны деньги.
Стив отключился, оставив Брэда наедине с мыслью о том, что же все-таки делать теперь на этой неделе с товаром. Эрнандес, похоже, залег на дно. Стив был не единственным, кто нуждался в деньгах. Но смогут ли они это сделать? Бизнес есть бизнес, несмотря ни на что?
Он немного полежал на спине, пытаясь думать, а потом решил, что больше не может смотреть на фотографии, и перевернулся на живот, закрыв глаза и вдыхая знакомый запах простыней.
Как сказал Ли, пока никто ничего не нашел, нет и преступления. Брэд попытался мысленно подбодрить себя, прижавшись лбом к подушке, и постепенно начал чувствовать себя все лучше. Снова перевернувшись на спину, он какое-то время смотрел в потолок, а потом сел.
Несмотря на усталость, встав, он почувствовал себя вполне отдохнувшим и даже немного голодным. Решил спуститься вниз и посмотреть, нет ли в буфете чипсов, которые, как правило, оказывались там всегда, появляясь словно из ниоткуда.
Оказавшись внизу, он понял, что дома никого нет. Когда он пришел, мать была, да и сестра тоже — в ее комнате слишком громко играла музыка. Войдя в кухню, он удивился непривычной чистоте. Обычно там царил некоторый беспорядок, составлявший для семьи Метцгеров нечто вроде образа жизни. Сегодня же она казалась похожей на кухню Ли, такая же чистая, почти сверкающая, и ничего не было даже на кухонном столе, куда давно уже складывали вещи, которым в хозяйстве не находилось другого места.
Открыв буфет, где обычно лежали чипсы, он обнаружил, что там пусто. Не было даже пыли. Значит, вот куда они ушли — в супермаркет. Сделали весеннюю уборку, теперь пора пополнить запасы. Понятно. Он открыл другой буфет. Там тоже было пусто. Быстро обшарив все шкафы, он обнаружил везде то же самое. Похоже, весенняя уборка оказалась весьма тщательной. Хотя ведь сейчас сентябрь. Значит, осенняя уборка.
Услышав какой-то звук, он повернулся. Звук трудно было описать — казалось, будто кто-то негромко чавкал. Похоже, он доносился со двора. Брэд подошел к окну и понял, что уже ночь. Видимо, он заснул, лежа наверху на кровати. Хотя… разве не было светло еще пять минут назад, когда он выглядывал за дверь, проверяя, на месте ли машина матери?
Брэд быстро подошел к входной двери. Там тоже было чисто. Очень чисто. Никаких журналов, газет, пультов от телевизора. И за дверью все еще был день. Во всем этом было нечто странное, но он так и не мог понять, что именно.
Он решил заняться другим — тем самым шорохом или чавканьем, которое раздавалось со двора. Звук был не слишком громким, но, похоже, не собирался умолкать.
Вернувшись в кухню, Брэд вышел через заднюю дверь во двор. Там было очень темно и холодно, но безветренно. Однако вокруг во множестве росли высокие деревья, до самой задней стены дома. Некоторые, казалось, даже пронзали крышу изнутри. Ему послышалось, что где-то неподалеку слышится шум ручья. В воздухе ощущался необычный запах — корица, сахар и что-то еще. Он пошел вперед среди деревьев, но ни шум воды, ни источник запаха не становились ближе. Однако кроты явно доставляли немало проблем. Куда бы он ни бросил взгляд, под землей тянулись ходы, словно сеть распухших вен. Они шевелились, издавая то самое чавканье. И казалось, что земля над ними становится прозрачной.
А под землей лежали люди — неподвижно, с закрытыми глазами, и у большинства не хватало какой-то части тела.
Запах усилился, и Брэд сперва понял, что в нем присутствует аромат яблок, а потом до него дошло, что так пахнет яблочный пирог. Если точнее — пирожок с яблоками из «Макдональдса», который обычно сопровождается предупреждением, что внутри чертовски горячая начинка. Ни у кого из лежащих не было ничего ни в руках, ни во рту. Однако яблочный пирог явно находился где-то неподалеку.
Брэд вдруг понял, что запах может ощутить кто угодно, и внутри у него все похолодело. Если кто-то появится, они сразу поймут, что тут произошло.
Внезапно раздался стук по стеклу, и, обернувшись, он увидел, что мать с сестрой вернулись из магазина и стоят в кухне. Мать выгружала покупки, а сестра стучала в окно, пытаясь дать ему понять, что они вернулись с чипсами и ему незачем искать яблочный пирог и лучше будет, если он не станет этого делать. Он хотел сказать ей, что все в порядке и что пока пирог спрятан, ему ничто не угрожает и вообще никому тоже. Однако чем отчаяннее он пытался вернуться в кухню, тем меньше та казалась, а сестра стучала по стеклу все громче и громче, и звук этот уже напоминал не столько стук, сколько звон, походивший на знакомую мелодию. Запах яблок неожиданно усилился, становясь по-настоящему тошнотворным, а потом…
— Черт, — пробормотал он, рывком садясь на кровати.
Он заснул, лежа на боку, и стукнулся головой о стену. Брэд начал шарить вокруг, поняв, что звон издает его телефон. Наконец он нашел его на полу, куда тот скатился.
На экране была надпись: «Карен».
— Привет, — сказал он, пытаясь проснуться, хотя отчасти до сих пор находился в мире жутких грез.
Карен ничего не ответила. Похоже, она плакала.
— Что случилось, малышка? Какие проблемы? Громкий всхлип. Слышно было, как она судорожно сглатывает.
— О господи, — сказала она. — Пита нашли.
Ли сидел на кушетке в гостиной дома родителей. Детективы сидели напротив. На фоне большого окна их фигуры напоминали силуэты. Ли это вполне устраивало — с обезличенными тенями общаться проще. Он уже понял, что тот, который с усами, — босс. Больше ничего знать не требовалось.
— Вы хотите, чтобы я остался?
Райан Худек стоял в дверях. На нем были твидовые брюки и бледно-голубая рубашка. К появлению в доме полицейских он отнесся совершенно невозмутимо. Когда ему сказали, что ищут его сына, он лишь спросил зачем и пропустил их в дом, предварительно проверив удостоверения.
Ли был рад, что отец дома. Сегодня он снова чувствовал себя маленьким мальчиком.
— Нет, спасибо, — ответил полицейский.
Отец едва заметно кивнул.
— Я буду рядом, — сказал он. — Если вы вдруг передумаете.
Усатый детектив посмотрел на свои руки, дожидаясь, пока шаги Райана Худека стихнут в коридоре. Послышался звук открывшейся и снова закрывшейся с тихим стуком двери во двор. Потом он поднял взгляд и посмотрел на Ли.
— Ну что ж, — выдохнул он. — Извини, что пришлось искать тебя у родителей, но когда мы тебе звонили, тебя дома не оказалось.
— Ну да, — спокойно ответил Ли. — Я был здесь.
— Верно. И вполне понятно. Погиб твой друг, хороший друг, и тебе нужна поддержка друзей и родных.
Ли промолчал. Инстинкт подсказывал ему, что на фразы, не содержащие в себе вопроса, лучше не отвечать.
После короткой паузы детектив заговорил снова.
— Извини, что пришлось сообщить тебе дурную весть о Питере Воссе.
— Вам не за что извиняться, — возразил Ли. — Я узнал об этом полтора часа назад.
— Кто-то тебе позвонил? Кто?
— Несколько человек. Известие разошлось быстро, я до сих пор не могу в это поверить.
— Не помнишь, кто звонил первым?
Ли сделал вид, будто думает.
— Извините, нет. Слишком был потрясен.
— Неудивительно. Когда в последний раз ты видел Питера?
— Пита, — поправил Ли. — Никто не называл его Питером. Я видел его… кажется, в пятницу утром.
Детектив нахмурился.
— Ты не видел его на вечеринке у Люксов?
— Вряд ли. Я приехал туда довольно поздно, и, похоже, он к тому времени уже ушел.
— Значит, ты будешь удивлен, если мы скажем, что знаем кое-кого, кто видел, как ты разговаривал с Питером на вечеринке?
— Не слишком, но я такого не помню. Мы с Питом постоянно общались, и я… в общем, не отмечаю специально каждый такой случай. А что, кто-то про это говорил?
— Нет.
Ли пожал плечами.
— Тогда странно, что вы об этом спрашиваете.
— Значит, ты видел его в пятницу. При каких обстоятельствах?
— В торговом центре, около полудня. Мы купили по пакетику жареной картошки, а потом он ушел. Ему надо было с кем-то встретиться или вроде того. Во всяком случае, опаздывать ему, похоже, не хотелось.
Первая половина сказанного была правдой. Ли действительно видел Пита в торговом центре «Бель-Айл» утром в пятницу, но издали, и они не общались. Однако Пит был один, и никто не знал правды.
— Были ли у него какие-то странные мысли, когда вы разговаривали? Он не выглядел как-то необычно? Обеспокоенно, рассеянно?
— Вряд ли, то есть я хочу сказать, Пит всегда был немного не от мира сего. Мы поговорили немного насчет того, чтобы встретиться днем на вечеринке в субботу. Вечером он собирался куда-то еще, но не уточнял, куда именно.
В разговор вмешался второй детектив.
— Как ты думаешь, не может ли иметь какое-то отношение к случившемуся тот, с кем он собирался встретиться после тебя в пятницу?
Ли немного подумал.
— Возможно. Но он ничего мне про это не говорил.
— И потом ты ничего больше не слышал?
— Ничего.
— Мать Питера говорит, что в последнюю неделю у ее сына появилось необычно много денег. Он купил себе новую одежду, дорогие подарки ей и отцу. Ты что-нибудь об этом знаешь?
Ли покачал головой.
— Хороший у тебя дом в Саммер-хиллс.
— Спасибо.
— И дорогой, похоже.
Ли пожал плечами — мол, если хотите задать вопрос, то задавайте прямо.
— Что было известно тому, кто тебе звонил? Тому, кто первый рассказал тебе про Питера? Кто бы это ни был.
— Подробностей никто не знал. Просто сказали, что Пит умер.
Усатый демонстративно заглянул в свой блокнот.
— Тело было найдено в горах Санта-Инес, недалеко от национального парка «Лос-Падрес», в нескольких сотнях ярдов от туристской тропы. Кто-то разнес ему полголовы и попытался закопать, но весьма неумело. Яма оказалась не слишком глубокой.
— Так всегда обычно бывает, — задумчиво сказал второй. — Этот народ по большей части чертовски ленив.
— Так или иначе, койоты его разнюхали, вытащили и основательно над ним потрудились. К счастью, какие-то ребята-велосипедисты довольно быстро его нашли, но зрелище было не из приятных.
— Угу, это точно, — заметил второй. — Жара, смерть и звери. Не лучшее сочетание.
— Вы вообще думаете, что говорите? — громко спросил Ли. — Этот парень был моим другом.
Усатый поднял взгляд.
— Гм… извини.
— Не извиняю. Имейте хоть какое-то уважение. Ко мне и к нему.
Полицейский посмотрел ему прямо в глаза. Ли ответил тем же.
— Прошу прощения за бестактность, — после долгой паузы сказал второй. — Профессиональное, знаешь ли.
— Только не пытайтесь разговаривать с его родителями так же, как со мной, — посоветовал Ли. — Иначе будете страдать всю оставшуюся жизнь.
На какое-то мгновение он начал сомневаться, действительно ли усатый тут главный. Вполне возможно, боссом был именно его бледный приятель.
— Мы там уже были. Но намек понят.
— Ладно, — спокойно проговорил усатый. — Если нам потребуется что-то еще, мы с тобой свяжемся. И если не трудно, посмотри у себя в телефоне, кто звонил тебе первым?
— Конечно.
Ли достал телефон, нажал несколько кнопок, с видом человека, которого совершенно не волнует, каким будет ответ.
— Ну да. Брэд, конечно.
— Брэдли Метцгер?
— Да. Ему позвонила Карен, и он сразу перезвонил мне.
— Потому что вы трое были друзьями? Близкими друзьями?
— Совершенно верно.
Полицейские встали, и Ли проводил их до дверей. Когда они уже выходили из дома, усатый обернулся.
— Да, кстати, еще одно. Питер обычно носил с собой мобильный телефон?
— Постоянно, — ответил Ли. — А что?
— Мы не смогли его найти, — ответил полицейский. — Ни на теле, ни рядом с ним, ни у него дома. Его мать пыталась на него звонить, и звонки проходят, так что, видимо, аккумулятор еще не разрядился. Он тебе не попадался — у тебя дома или еще где-нибудь? Он не мог его случайно оставить?
— Нет, — ответил Ли. — Телефон был у него, когда я видел его в последний раз в пятницу. В торговом центре.
— Что ж, телефон — штука скользкая. Мог где-нибудь вывалиться. Будем искать.
Ли смотрел, как они идут к машине. Когда они уехали, он продолжал стоять, глядя в никуда и думая:
«Ты солгал полицейским. И мир теперь стал другим».
— Не такие уж они и грубые, правда? — послышался голос.
Вздрогнув, Ли обернулся и увидел свою мать в серебристом халате, стоявшую прямо у него за спиной. Он даже не знал, что она дома.
На ней не было темных очков, и взгляд казался блуждающим, но сына она, судя по всему, видела.
— Ты очень хорошо себя вел, — сказала она. — Особенно когда говорил про уважение.
Она легко провела пальцем по его щеке, а затем удалилась к себе в комнату, чтобы погрузиться в мир грез.
— Это я.
— Привет, малышка. Как дела?
Карен вздохнула.
— Ну… ты же сам понимаешь.
— Угу. Ты где?
— У бассейна. Просто сижу. Если я в доме, мама постоянно спрашивает, как я себя чувствую, что, конечно, очень мило с ее стороны, но… в общем, понятно.
— Угу.
— Она потом собирается навестить маму Пита.
— Не знал, что они настолько хорошо знакомы.
— Ну, не думаю, что настолько уж хорошо, но, знаешь, все-таки Пит умер.
Брэд кивнул, хотя Карен и не могла этого видеть.
Пит действительно умер. Как ни странно, от осознания того, что теперь это стало известно всем, он почувствовал себя несколько легче. Если раньше все случившееся необходимо было скрывать любой ценой, в надежде, что рано или поздно оно изгладится из памяти, то теперь он четко и ясно осознавал необратимость произошедшего. То, что стало в конец концов известно, в точности соответствовало реальности. Факты встали на свои места, и теперь задача заключалась в том, чтобы не дать этим фактам обрушиться и раздавить его.
После беседы с полицейскими Ли позвонил Брэду и сообщил ему о том, что он им рассказал. Брэд передал ему вопрос Стива насчет товара, и Худек ответил, что пока не знает. Эрнандес все так же не отвечал на звонки. Ли сказал, что ему все это не слишком нравится, но, мол, посмотрим. Брэд был даже рад это услышать, поскольку ему лично сама мысль о том, чтобы сейчас заниматься торговлей наркотиками, казалась чудовищной.
— Ты еще там?
— Да, — ответил он. — Извини, просто задумался.
— Угу.
Карен немного помолчала, и Брэд решил, что она, возможно, намекает на то, что пора заканчивать. Однако она снова заговорила.
— Можно тебя кое о чем спросить?
— Конечно.
— Ты ведь ничего такого не знаешь, правда?
Брэд открыл рот, но не смог произнести ни слова. Он кашлянул и попробовал еще раз:
— В каком смысле?
— Ну, просто ведь ты, Пит и Ли были очень близкими друзьями, верно? Я просто думала, может, у Пита была какая-то тайна, что-то такое, о чем вы знали, но никому не должны были говорить?
— Нет, — облегченно вздохнул Брэд. — Да, мы были близкими друзьями. Очень близкими. Но никаких странностей я за Питом не замечал.
— Ладно, — ответила она.
Почему-то ее тон снова заставил его насторожиться. Ладно… что? Ладно, спасибо за информацию? Ладно, я тебе верю? Ладно, я на самом деле тебе не верю, но не буду к тебе сейчас приставать?
— Просто… — начала она.
— Просто что, малышка?
— Помнишь, тогда на вечеринке, когда вы с Ли поехали за гамбургерами? Я тогда еще встретила тебя перед домом, до того как ты уехал.
— Мой ангел огня. И что?
— Ну, я об этом почему-то вспомнила, и мне показалось, будто когда Ли вышел тебе навстречу, он сказал что-то вроде: «Он идет», или просто: «Идет», или как-то так?
— Не помню, — очень осторожно ответил Брэд.
— Я уверена, он точно что-то такое сказал. Потому что я помню, что, когда я пошла провожать Сару и Рэнди, вы еще там стояли. Как будто кого-то ждали.
— Да нет, — сказал Брэд.
Мгновение спустя его осенила спасительная мысль.
— Просто… помнишь, я тогда курил? А Ли не всегда любит, когда курят у него в машине. И я хотел докурить, прежде чем мы уедем.
— Ну тогда ладно, — ответила Карен.
Они еще немного поговорили, а потом, уже в самом конце, она вдруг спросила:
— Брэд?
— Да?
— Как думаешь, найдут тех, кто это сделал?
— Не знаю.
— Я знаю, — тихо сказала она. — Думаю, найдут.
Позвонив Брэду, Ли покинул дом родителей и какое-то время колесил по окрестностям, прежде чем направиться к себе. Войдя в дом, он приготовил кофе и сел с чашкой за безукоризненно чистый стол в кухне, с трудом удерживаясь от желания загнать машину в гараж и поискать в ней телефон Пита. Он знал, что его там нет. Он бы увидел его, когда мыл и чистил машину в ту ночь.
Но — если предполагать, что коп не лгал ему, пытаясь сбить с толку, — это казалось несколько странным. Телефон являлся неотъемлемой частью Пита. Будь это в его силах, он бы имплантировал его себе хирургическим путем. И той ночью телефон не мог не находиться при нем. Так куда же, черт побери, он делся?
Впрочем, не важно. Вероятнее всего, он выпал из кармана между площадкой, где произошла перестрелка, и тем местом, где они его закопали. Было темно, и они вполне могли не заметить. Да и какая разница. Даже если кто-то и найдет телефон, это никак не связывает их с тем, что тогда случилось.
Но все же…
Несколько мгновений он сидел, опустив голову. Этого могло не случиться. Все это с легкостью могло вообще не произойти, не стать реальностью.
Он ответил на звонок Эрнандеса. Хотя мог этого не делать.
Он сказал «да». Хотя мог сказать «нет».
Небольшая разница — и вместе с тем огромная.
Всего этого могло не произойти.
Он продолжал неподвижно сидеть минут десять. Потом вышел на улицу, загнал машину в гараж и обыскал ее.
Телефона не было.
Ли мыл руки в кухне, когда раздался звонок в дверь. Он решил, что это, вероятно, пришел Брэд, чтобы добавить ему лишних волнений, но, открыв, обнаружил на пороге человека намного старше.
— Мистер Рейнольдс? — удивился Худек, несколько озадаченный тем, что на дороге нет машины. — Что вы тут делаете?
Адвокат направился прямо мимо него в дом.
— Мне нужно, чтобы ты рассказал мне все то же самое, что и им.
— Кому?
— Полиции, Ли. Кому же еще?
— И зачем вам нужно это знать?
— Потому что теперь моя работа — оказывать тебе юридическую поддержку. Если это потребуется, чего, надеюсь, не случится.
— Вас нанял мой отец?
— Нет.
— Тогда кто…
— Расскажи мне все, Ли. Каждый вопрос, каждый ответ. Все подробности.
Ли пересказал ему содержание своей беседы с двумя детективами. Рейнольдс внимательно слушал. Когда Ли закончил, вид адвоката был весьма серьезный.
— Ты понимаешь, что теперь ты — соучастник убийства? За одно это вы с Метцгером можете получить немалый срок. Вы больше не подростки, как бы ни было трудно в это поверить. А если случившееся свяжут с вашим занятием и делом займется комиссия по контролю за наркотиками, то вам вполне может светить пожизненное.
— Но как об этом могут узнать?
— А что еще вы могли делать на заброшенной парковке, за много миль от города, в темноте? Зачем еще вам могло понадобиться прятать труп?
— Это был несчастный случай или вроде того. Мы просто испугались.
— Угу. А потом ты солгал офицеру полиции. И Брэдли тоже солгал. И ты уверен, что нет ни одного человека, который мог бы засвидетельствовать, что вы двое — вместе с Питером Боссом, естественно, — торговали наркотиками по всей Долине в течение последнего полугода?
Ли подумал о всех тех, кому передавал пакеты. Обо всех домах, где он бывал, о вечеринках, где он был желанным гостем, обо всех рукопожатиях, и бесплатном пиве, и веселых приветствиях: «Эй, чувак, рад тебя видеть» — но вряд ли это будет хоть что-то значить, когда придет время и эти ребята, оказавшись лицом к лицу с копами в гостиной своих родителей, поймут, что упоминание имени Ли может избавить их от серьезных неприятностей.
— Значит, все пропало, — тихо сказал он.
— Почти, но не совсем, — ответил Рейнольдс. — Нужно ликвидировать все улики, и как можно быстрее. Ты ведь это понимаешь, правда? Ты понимаешь, насколько все это чертовски серьезно?
Ли кивнул. Он чувствовал, что страшно устал, и его тошнило. Да, он знал, что должен взять себя в руки, но сейчас ему казалось, будто он лежит лицом вниз на полу и никогда больше не встанет.
— Да, я понял.
— Пойдем со мной, — сказал Рейнольдс, открывая дверь.
Худек увидел появившийся на улице автомобиль — черный и с такими же черными окнами. Двигатель работал, но очень, очень тихо.
Ли запер за собой дверь и пошел по дорожке следом за адвокатом. Подойдя к машине, тот открыл дверцу, и Худек, нагнувшись, увидел внутри два ряда сидений, расположенных лицом друг к другу. Весь салон был выкрашен в черный цвет, и в нем пахло так, будто он состоял из бесплотных теней.
На сиденье, расположенном по ходу движения, сидел тот самый тип из заброшенного здания. Тот самый, которому он рассказывал про свой план. Тот, кого, честно говоря, Ли был бы рад никогда больше не встречать.
— Привет, Ли Гион, — сказал он. — Садись. Нам надо поговорить.
Ли поколебался, но понял, что выбора нет. Он сел в машину на сиденье напротив. Мистер Рейнольдс сел рядом. Дверца закрылась с мягким щелчком, и машина плавно отъехала от тротуара, словно подхваченная легким ветерком.
— Как дела, Ли? — спросил незнакомец.
— Нормально, — ответил Ли.
— Это хорошо. Не волнуешься?
— Есть немного на самом деле. Черт возьми, я уже три дня пытаюсь звонить Эрнандесу. Почему он не отвечает?
— Потому что он мертв.
Ли моргнул, чувствуя, как вся его злость мгновенно пропала.
— Он умер в тот же вечер, что и твой друг. Пошел искать ребят, которые пытались с вами расправиться, но не добрался. К счастью, мы спрятали его тело намного лучше, чем вы — тело мистера Восса. Единственное, чего мы не смогли сделать, — это выяснить местонахождение мобильного телефона мистера Восса, что, как я понимаю, не в меньшей степени интересует и полицию.
— Господи, — пробормотал Ли.
Он даже не стал спрашивать, откуда тому все это известно.
— Вот черт.
— Да, это серьезно, но вопрос вполне решаемый. Мы всегда должны смотреть в будущее. С потерей Эрнандеса у нас освобождается вакансия — и у тебя появляется возможность реализовать свой план насчет весенних каникул. План с большой буквы, верно? Да здравствует План. Если, конечно, мы устраним возникшую проблему местного значения. И, думаю, у нас это получится, с твоей помощью.
— Было бы неплохо, — сказал Худек. — Было бы… очень даже неплохо.
— Я тоже на это рассчитываю.
Незнакомец откинулся на спинку сиденья и посмотрел на Ли долгим взглядом, от которого тому стало несколько не по себе.
— Что? — спросил Ли.
На незнакомце была рубашка с открытым воротом, и на груди виднелся шрам, явно от пулевого ранения. И, кажется, еще один, размером с десятицентовую монету, несколькими дюймами ниже.
— Ты до сих пор не помнишь, что мы уже встречались раньше?
— Нет. В самом деле не помню.
— Что ж, теперь мы вместе займемся настоящим делом. Так что давай представимся друг другу как положено.
Он протянул Худеку руку. С его запястья свисал медный браслет.
— Рад познакомиться с тобой, Ли. Меня зовут Пол.
Джим полагал, что сможет проехать мимо без каких-либо инцидентов. Ведь это было так давно, к тому же он безжалостно приучил себя к мысли, что на самом деле все случилось не с ним, а с кем-то другим. Однако незадолго до того, как проехать мимо своего старого дома, он вдруг понял, что едет все медленнее, словно у него иссякает энергия в батареях. Несколько раз он ненадолго останавливался у обочины, потом ехал дальше, без какой-либо определенной цели — через лес и снова назад в город, постепенно сужая круги.
Наконец он оказался на парковке возле закусочной «У Рене». Пустой желудок настойчиво напоминал о себе. С тех пор как Джим выехал из Ки-Уэста, он еще ни разу не ел. Но стоило только выйти из машины, голод тут же исчез. Со стороны кухни доносился запах кипящего масла. Джиму хотелось чего-нибудь съесть, но явно не того, что могли здесь предложить.
Он немного постоял, сунув руки в карманы, наслаждаясь прохладным воздухом и надеясь, что у него в голове хоть немного развеется туман, становившийся с каждым часом все гуще, подобно грозовой туче.
С тех пор как он забрал свой фургон, ситуация основательно осложнилась, а после Питерсберга стала во сто крат хуже. Ему начинало казаться, что события неумолимо приближаются к некоему роковому моменту. Подобного ощущения у него не было уже давно.
Что это в кармане?
Он вытащил таинственный предмет и нахмурился, увидев пачку сигарет.
На мгновение это показалось ему настолько странным, что он испугался, не взял ли по ошибке чье-то чужое пальто. Но он не мог представить, где подобное могло произойти, а быстрая проверка других карманов показала, что пальто все-таки его. Так откуда же взялись сигареты?
Джим не курил уже очень давно. Собственно, он не курил вообще никогда. Джеймс — да, курил, в отрочестве, а также все время, проведенное в других странах. В армии курили все. И когда он вернулся — тоже. В комнатах для преподавателей дымили не переставая. А потом — в тот, второй период. Но с тех пор — нет. Он бросил курить, когда добрался до Ки-Уэста, раз и навсегда отказавшись от привычки, словно отрубив себе палец. Постепенно приспособился к более спокойному и размеренному образу жизни Джима Уэстлейка. Но в какой-то момент в течение последних двух суток у него в кармане оказалась пачка «Мальборо».
Он убрал пачку назад в карман. Курить ему не хотелось, он вообще не курил. Но знал, что сигареты там.
На мгновение он вдруг ощутил усталость и злость на самого себя. Полностью глупо было разделять две свои личности, можно подумать, что это хоть как-то уменьшало его вину. Это был не я, это всего лишь алкоголь. Ваша честь, мои гормоны вынудили меня это сделать. И вообще, я ужасно труслив, а трусливые не ходят с ножами.
Оттолкнувшись от фургона, Джим немного прошелся вокруг квартала. Он еще не был готов ехать дальше, по крайней мере прямо сейчас.
Сигареты были не первой неожиданностью. Утром он заметил, что в сумке под пассажирским сиденьем лежит маленькая кастрюля. Он не помнил, чтобы когда-либо ее покупал. Изначально ее в фургоне не было. К тому же она выглядела новой, а не потертой, как та, которая лежала в коробке из-под обуви.
Впрочем, в том не было ничего странного или магического. Очевидно, он просто купил ее, примерно так же, как люди порой обнаруживают, что доедают пакет чипсов, который не так давно закрыли и убрали назад в шкаф, даже не отдавая себе отчета в том, что вернулись за ним в кухню. Он предположил, что, вероятно, руки иногда делают кое-что сами, без участия разума. Возможно, если у него действительно имелось две личности, то это могло бы все объяснить. Душа и тело, объединенные общим врагом. И преступный разум.
Новую кастрюлю он выбросил. Две ему не нужны.
Вокруг квартала не было ничего интересного, и, обойдя его с трех сторон, Джим решил, что пора возвращаться в фургон и ехать. Он шел вдоль задней стены кафе, когда вдруг услышал какой-то звук, остановился и обернулся.
Он ничего не увидел, кроме обшарпанной темной стены заведения фаст-фуда, кирпичный прямоугольник с закрытыми на засов дверями и большими металлическими контейнерами для отбросов, пропитанными запахом давно не существующего мусора. Ограда из колючей проволоки высотой в восемь футов отделяла предприятие от соседнего магазина по продаже шин. Вдоль нее шла узкая дорожка, вероятно ведшая к какому-нибудь складскому помещению. Возможно, туда, где хранились булочки для гамбургеров.
Именно оттуда, казалось, доносился звук.
Джим снова его услышал. Похоже, какое-то небольшое животного билось о нижнюю часть ограды. Ему могло быть больно.
Джим любил животных. Он решил, что стоит пойти посмотреть.
Пройдя по тротуару вдоль нескольких футов обшарпанного кирпича, он шагнул на дорожку длиной футов в тридцать, заканчивавшуюся у скрытой в тени стены.
Да, там действительно что-то было — что-то небольшое, в самом конце. И оно колотилось об ограду.
Он прошел еще несколько шагов. Существо неистово билось, словно считая себя угодившим в ловушку, хотя на самом деле ему нужно было лишь развернуться в другую сторону и убежать.
Вид у него тоже был странный. Похоже, оно стояло на задних лапах и в нем было около трех с половиной футов роста.
Джим сделал последний шаг и наклонился, чтобы лучше разглядеть существо.
К нему повернулось бледное испачканное лицо.
Это был ребенок — девочка в маленьком темном пальтишке, с непокрытой головой, и волосы ее развевались на ветру, когда она металась вперед и назад, вверх и вниз. Девочка цеплялась за низ ограды обеими руками, тряся ее изо всех сил. Лицо было измазано в грязи.
Ограда тихо звенела, но девочка не издавала ни звука.
Джим, спотыкаясь, снова выбрался на тротуар. Некоторое время он стоял, судорожно глотая воздух. Ограда продолжала негромко позвякивать. И больше ничего. Больше ничего здесь не происходило.
Он быстро прошел вдоль оставшейся стороны квартала, пока снова не оказался возле фургона. Достав сигареты и обнаружившуюся в другом кармане одноразовую зажигалку, закурил. Снова.
После первых нескольких затяжек ему показалось, будто на него обрушилось тяжелое бревно, и это помогло заглушить запах жира, доносившийся из вентиляционных шахт, запах масла, в котором жарились мертвые, чтобы накормить умирающих. При мысли об этом он почувствовал тошноту. Сейчас все вызывало у него тошноту. Он ощутил себя старым и ненужным и вместе с тем — полным энергии. Его руки сводило судорогой от силы, которой он не знал применения.
В конце концов я выбрал заведение под названием «У Люси» на Юнион-стрит в Оуэнсвилле. Внешне оно выглядело столь же невыразительно, как и бар в аэропорту, но здесь можно было курить, так что выбора особого не было — либо тут, либо «У Денни».
Лишь устроившись в кабинке у стены, выходившей на перекресток, я понял, что именно здесь проводили свидания Гуликс и Крегер и именно здесь они были в тот вечер, когда отправились в лес неподалеку от Торнтона, чтобы найти там труп Лоренса Уидмара. Я подумал, не спросить ли о них бармена, воспользовавшись в качестве приметы потрясающе рыжими волосами Гуликс, но он мог принять меня за полицейского — не слишком удачное решение, если хочешь остаться незамеченным в баре. Клиентам такое не нравится. Для них это примерно то же, как если бы в углу стояла их собственная мамочка. Мамочка с пистолетом. Кому это надо?
Унгер позвонил, когда приземлился его самолет, и я сказал, куда ехать. Потом подождал пару часов, бездельничая и стараясь не слишком напиваться. После проведенной на пустоши ночи я чувствовал себя уставшим и ничего не соображающим, к тому же страдал от головной боли, какая обычно бывает, если ты слишком рано встал и знаешь, что лечь спать удастся еще не скоро.
Я проглотил таблетку аспирина, купленного в дежурной аптеке через улицу, и периодически посещал туалет, чтобы ополоснуть лицо холодной водой, но улучшение было лишь минимальным и кратковременным. В конечном счете я сдался, надеясь лишь, что моя жизнь не всегда будет состоять в том, чтобы сидеть в баре, чувствуя страшную усталость и думая, не идет ли сюда кто-нибудь, чтобы меня убить.
Я подумал о деле, которое пыталась расследовать Нина, но так и не пришел ни к какому выводу. Если убийца — Гуликс, то вся эта история перестанет нас касаться. Конечно, стечение обстоятельств выглядело слишком уж удачным — рыжие волосы, пара дней, и подозреваемая за решеткой, — но порой случается и такое. Восемьдесят пять процентов из всех раскрытых преступлений раскрываются в первые двое суток. Если времени проходит больше — воспоминания начинают стираться из памяти, люди начинают ошибаться, и новые темные дела занимают место старых.
Примерно в четверть девятого к противоположному углу подъехало такси. Я увидел, как пассажир расплатился с водителем и посмотрел через улицу в сторону бара. Он был невысок и не слишком атлетически сложен, но это наверняка был именно он. И действительно, выйдя из машины, человек направился прямо ко мне.
Войдя в бар, он небрежно огляделся по сторонам. Я был единственным, кто сидел в одиночестве, не проявляя интереса ни к матчу по телевизору, ни к противоположному полу. Так что догадаться было нетрудно. Он не стал доставать пистолет. Вместо этого подошел и остановился рядом со столиком, опустив руки.
— Уорд Хопкинс?
Мы обменялись рукопожатием. Его ладонь была горячей и влажной. Он сел напротив, неуклюже устраиваясь на банкетке. Черные редеющие волосы прилипли к черепу, костюм помят. На вид примерно моего возраста, может быть, на год или два старше. Черты лица удивительно живые для человека, имеющего полсотни фунтов лишнего веса. Я подождал, пока он привлечет внимание официантки и закажет пиво. Потом он снова посмотрел на меня и улыбнулся.
— Знаю, — сказал он. — С таким именем, как у меня, вы наверняка ожидали увидеть кого-нибудь вроде Дольфа Лунгрена. Не беспокойтесь. Я уже привык к легкому разочарованию.
— Вы неплохо выглядите, — ответил я. — И не позволяйте никому утверждать обратное.
Он рассмеялся.
— Мой дед отказался от приставки «штейн» в фамилии, когда они приехали сюда в тридцатых, — сказал он. — Отец постоянно говорил о том, чтобы ее восстановить, но, похоже, никак не подворачивался удачный момент. Что касается меня, то я Унгер с самого рождения, так что не важно. Но свою родословную знаю.
Принесли пиво. Унгер осушил половину кружки одним глотком.
— Вот теперь лучше. Терпеть не могу самолеты. Ладно, прежде всего — что, черт побери, случилось с Бобби? Я думал, он бессмертен.
Я не знал, с чего начать, и вообще не был к этому готов.
— Ситуация весьма странная, Карл.
— Знаю. Вы понятия не имеете, кто я такой, и при этом я являюсь сюда, обращаясь с именем вашего лучшего друга так, будто мы были любовниками. Полагаю, вы проверили мой телефонный номер и убедились, что я действительно тот, за кого себя выдаю, но вряд ли вы пошли дальше. Естественно, именно это я и предполагал. Должен сказать вам, что да, у меня при себе пистолет, поскольку точно так же я не имею никакого понятия о вас. Думаю, и у вас тоже. Но кто-то из нас должен начать первым, верно? Если хотите, чтобы это был я, — прекрасно.
— Согласен.
— Отлично. Вот что мне известно. У нас в Лэнгли есть целый отдел, который занимается прочесыванием эфира, следя за возможными намеками на деятельность террористов. Ну, вы сами знаете. Несколько месяцев назад одна из сотрудниц от нечего делать начинает просматривать электронный спам. Так вот, помните, когда часть этого дерьма начала появляться со всякими непонятными словами в заголовке или тексте?
— Чтобы обмануть спам-фильтры.
— Верно — именно так все и считают. При загрузке спама со случайными словами фильтры, исходящие из статистических предположений, оказываются сбиты с толку, полагая, что это нормальное общение, — поскольку спам обычно содержит слова типа «секс», «виагра» или «кредит», но не слова типа «бизон», «клубника» или «пацан». Но вот в чем штука. Эта сотрудница, ее зовут Района, начинает сопоставлять вместе все примеры спама, какие только могла найти, буквально десятки миллионов, и проводить над ними статистический анализ. Ничего особенного она не ждет, просто убивает время.
— Могу себе представить, — сказал я. — Сам чем-то таким когда-то занимался.
— Первый проход ничего особо не дает — практически случайное распределение слов. Тогда она начинает разбивать их на составляющие, просто на всякий случай — на значащие единицы. Таким образом из «газонокосилки» получаются «газон» и «косилка», а из «цветопередачи» — «цвет» и «передача». И неожиданно начинает кое-что проявляться.
Он пристально посмотрел на меня.
— Чаще всего встречаются слова «соломенные» и «люди».
Мою реакцию можно было бы прочитать темной ночью с другой стороны улицы. Я едва не выронил сигарету.
Он кивнул.
— Вот именно это я и имел в виду. Эти слова не единственные — среди других выделяются около полутора сотен, — но эти находятся на самой вершине.
— Так что…
Я не договорил. Я не мог даже представить себе, какие это может иметь последствия.
— Господи…
— Верно. Собственно, никто бы не обратил внимания на эти слова, если бы я не вспомнил, что Бобби несколько месяцев назад обращался ко мне с вопросом насчет фразы «соломенные люди», и я подумал — действительно странно. Мы скачали копии всех популярных программ рассылки и генераторов случайных слов, разобрали по частям их код, но так и не смогли выяснить причину, по которой эти слова могли появляться чаще любых других. Похоже, кто-то помещал их в текст с определенной целью. И тогда я серьезнее заинтересовался спамом. Большая его часть — полная чушь. Нигерийцы с их заявлениями: «У меня есть миллиард долларов, и я обращаюсь к вам с просьбой о помощи» — откровенный спам, рассчитанный на клинических идиотов. Продавцы виагры и акулы-ростовщики, которые рассылают миллионы писем, не заботясь даже о том, в каких странах живут адресаты, поскольку это ничего им не стоит. Но есть спам и другого рода, и один из примеров — тот, которого теперь вы уже нигде не увидите: «Голая Бритни Спирс!» Меня всегда удивляло — неужели хоть кто-то в мире этому верит? Неужели кто-то и впрямь считал, несмотря на то что в то время она была прославленной в мире девственницей, будто в Сети действительно существуют ее фотографии в обнаженном виде, всего за пять долларов девяносто девять центов? А если нет — тогда кому и зачем это было нужно? Так или иначе, мы с Рамоной отобрали из всего спама тот, который выглядел обычным образом, а не состоял из случайных слов, и начали тщательно его изучать. Собственно говоря, мы просто запихнули все эти данные в компьютер, чтобы посмотреть, что он сможет в них обнаружить.
— И что же?
— Сперва ничего. Перечень того, что беспринципные люди рассылают отчаявшимся. Средства для увеличения размеров члена. Фотографии женщин с невероятно большими грудями. Дипломы для тех, кто не умеет читать и писать. Секс, секс, секс. Но потом Рамоне пришла в голову мысль заказать машинное время на большом криптографическом компьютере и ввести данные туда. В течение нескольких дней никаких существенных результатов не было, и я уже начал думать, что «соломенные люди» — всего лишь случайное совпадение. Но три недели спустя мы кое-что нашли.
Он допил пиво почти до конца.
— Сообщение напоминало самый обычный спам с предложением лекарств без рецепта. Но… вы ведь знаете, что такое книжный код, верно?
Я кивнул.
— Каждое слово или буква соответствуют слову или букве, стоящим на том же месте в какой-нибудь известной книге. Первое слово в первой строке может быть первым словом первой главы, третье слово в пятой строке будет третьим словом пятой главы, и так далее.
— Именно так, со множеством вариаций. Шифр сразу же раскрывается, как только становится известным, какая именно книга имеется в виду, но он прост в употреблении и достаточно надежен при отсутствии подсказки. Так вот, после того как весь спам был подвергнут стандартному криптографическому анализу и ничего особо примечательного не обнаружилось, он был обработан программой, которая ищет грамматические конструкции, основываясь на хранящихся в памяти компьютера нескольких сотнях тысяч книг. Однажды ночью я просматривал результаты и нашел единственную фразу, сразу же бросившуюся в глаза.
— И какую?
— «Завтра — не день „соломенных людей“, но возрадуйтесь».
Я пожал плечами.
— Ладно, вы нашли в этой фразе «соломенных людей». Но я не вижу в ней никакого смысла.
— Его и не было бы. Если не знать, что этот спам был разослан лишь однажды, в один-единственный день, на миллионы адресов по всему миру. И было это поздним вечером десятого сентября две тысячи первого года.
Я уставился на него.
— Именно, — кивнул он. — Эти люди знали о том, что должно произойти. Они знали, что башни-близнецы должны рухнуть, и не пытались этому помешать. Они сообщили, что это сделали не они, но вполне одобряют данную акцию.
— Боже мой…
— Все считают, что спам — это просто спам, но одно письмо из миллиона таковым не является. Если ты знаешь, что твоя переписка может заинтересовать службы безопасности, то больше всего тебе хочется избежать именно ощущения ее секретности. И вместо того чтобы посылать сообщение конкретному человеку, ты посылаешь якобы бессмысленный текст большому количеству людей. От реального получателя или получателей требуется лишь, чтобы они, во-первых, присутствовали в списке рассылки спама и, во-вторых, знали код. Все остальные просто выкинут его в корзину. И даже если нам повезет и мы сумеем раскрыть код и понять суть сообщения, слишком сложно доказать, что это частная переписка, поскольку сообщение было разослано сразу многим. Хуже того, даже если мы обнаружим сообщение с текстом: «Убийство президента намечено на четыре часа в среду» — это ничем нам не поможет. Это никуда нас не приведет. Каким образом мы можем проверить миллионы адресов получателей письма, половина из которых — одноразовые ящики на Хот-мэйле? Невозможно найти того, кому действительно предназначалось письмо, кто являлся подлинным адресатом.
— То есть они могут посылать свои письма открыто кому угодно, и получатели при этом защищены и полностью анонимны.
— Совершенно верно. На самом деле это настоящий кошмар. Путь электронного письма по Сети проследить не так-то просто — самое большее, что мы можем, это предполагать, что более или менее последние из них исходили из Южной Калифорнии, возможно, из Лос-Анджелеса или откуда-то из Долины. Именно тогда я и начал дергаться и стал пытаться связаться с Бобби. Очевидно, существует некая система связи, которая слишком быстро перемещается с места на место, чтобы можно было ее отследить, — особенно если учесть, что ситуацию мы осознали слишком поздно и теперь отчаянно пытаемся наверстать упущенное.
— Какую ситуацию? Что именно наверстать?
Унгер махнул рукой, заказывая еще два пива.
— Именно этого мы пока не знаем. Вот почему я сразу же прилетел сюда, чтобы встретиться с вами. Коды постоянно меняются. Какое-то время нам везло, но сверить текст с каждой существующей в мире книгой невозможно, а фонетический анализ почти ничего не дает. За последние две недели нам вообще не удалось обнаружить ничего осмысленного, из чего можно сделать вывод, что они знают о наших поисках. Что может также означать — у них есть свой человек или люди в Конторе, о чем мне не хотелось бы даже думать.
— Советую подумать, — сказал я. — Мою подругу в ФБР отстранили от работы, после того как она слишком далеко продвинулась в верном направлении. А неделю назад некий человек, который должен был находиться в тюрьме, сбежал прямо из бронированной машины в Калифорнии. Эти люди очень серьезно друг с другом связаны.
— Так кто же они такие? Что вам о них известно?
— Год назад погибли мои родители, — сказал я. — В Монтане. Внешне это выглядело как автокатастрофа. Я был там на похоронах и нашел кое-что, заставившее меня куда серьезнее заинтересоваться случившимся: видеокассету с записью, которую сделал мой отец и в которой упоминалось некое сообщество под названием «Соломенные люди». Бобби оказался втянут в эту историю лишь потому, что я позвонил ему и попросил узнать, где поблизости можно было бы переписать видеокассету на DVD. И на этом его участие должно было закончиться.
— Он никогда не знал, где стоит остановиться.
— Покопавшись в базах данных, он выяснил, что в моем родном городе нет никаких сведений о моем рождении. История долгая, но если вкратце — в конечном счете мы обнаружили, что меня неофициально усыновили, после того как мой отец убил человека, изнасиловавшего мою мать. Возможно, сперва он не собирался его убивать, но человек этот принадлежал к странной компании, скрывавшейся в лесу, и… в общем, так получилось. А мы были детьми этого человека.
— Мы?
— У меня был еще и брат.
— О котором вы ничего не знали? Вы встречались?
— В некотором роде. Он один из «соломенных людей», тот самый, который сбежал из тюрьмы. Он серийный убийца, а также занимается похищением людей на потеху другим убийцам. У него есть теория, что десятки тысяч лет назад человечество было заражено неким вирусом, который сделал нас более общительными, позволил современному обществу объединиться, подавив нашу естественную враждебность к себе подобным. Мы начали жить ближе друг к другу, заниматься земледелием, развивать современную цивилизацию. А им это не нравится. Они хотят, чтобы мир стал таким, каким был когда-то.
Унгер не отрываясь смотрел на меня.
— Хуже того, мы нашли доказательства причастности «соломенных людей» к расстрелу в школе в Эванстоне, штат Мэн, в прошлом году — и, вероятно, к другим событиям, происходившим в последние несколько лет. Если бы не нашли виновников взрыва в Оклахоме, я бы сказал, что и это вполне в их духе. Для них не существует никаких ограничений. Вообще.
Унгер какое-то время сидел неподвижно, а потом протянул через стол руку и взял одну из моих сигарет. Сперва я даже не был уверен, понимает ли он, что делает. Он закурил и посмотрел на меня.
— Ладно, — тихо сказал он. — Что ж, есть и еще кое-что. Перед тем как коды стали недоступны, мы начали замечать одну и ту же постоянно появляющуюся фразу. Мы обнаружили ее в нескольких часто встречающихся спамерских письмах, а чуть позже оказалось, что эта фраза записана на автоответчиках разных компаний в тридцати городах по всем Штатам.
Он достал из кармана листок бумаги, на котором было отпечатано: «День ангелов».
— Вам это о чем-нибудь говорит?
— Нет, — ответил я, чувствуя, как у меня по спине бегут мурашки. — Но и ничего хорошего в этом не вижу.
Некоторое время мы обменивались той немногочисленной информацией, которой располагали, но когда Унгер снова показал на мою кружку, я покачал головой.
— Мне еще надо возвращаться, — сказал я. — И без того придется ехать не слишком быстро.
— Я надеялся как следует вас порасспрашивать.
— Не сегодня. Мне еще нужно кое с кем поговорить.
— Она тоже про все это знает?
— Как вы догадались, что это именно «она»?
Унгер невинно поднял руки.
— По тону вашего голоса.
— Да, она знает.
— Не мог бы я побеседовать и с ней?
— Не знаю, — ответил я. — Нужно у нее спросить.
— Ладно.
Он достал ручку и написал на листке бумаги адрес.
— Сегодня я ночую здесь. «Дэйз-инн», кварталов пять к востоку отсюда. Номер двести одиннадцать. Я намерен пробыть до половины десятого завтрашнего утра. Номер моего телефона у вас есть, звоните. Если сможете приехать, я задержусь настолько, насколько будет необходимо. Есть еще кто-нибудь, о ком мне следовало бы знать?
— Нет.
— На самом деле было бы крайне неплохо поговорить с вами обоими, — сказал он, и мне показалось, будто уже привычная полуулыбка на мгновение исчезла с его лица. — У меня весьма дурные предчувствия по поводу нашей национальной безопасности. Мне кажется, будто надвигается нечто весьма неприятное, и если Контора допустит промах — для нее наступят тяжкие времена. В последний раз мы и так уже понесли немалые потери.
— Вряд ли Ирак был лучшим временем для ЦРУ.
Он раздраженно покачал головой.
— С этим как раз все было в порядке. Нет, конечно, без проблем не обошлось, особенно со всяким неуправляемым сбродом, но подобное происходило всегда — единственная разница в том, что у нас появились цифровые камеры и теперь мы можем поделиться впечатлениями с оставшимися дома друзьями. Армия всегда справлялась со своими задачами, и Контора тоже. Но пресса об этом не знает. Им и не положено. Это тайна. Но главным образом нас обвиняют в том, что мы не сумели предотвратить случившееся одиннадцатого сентября и что разведка в Ираке якобы обладала чересчур богатым воображением — хотя, когда пыль осела, мы так или иначе сделали все, что хотели.
Никого не волнует, что в начале девяностых армейскую контрразведку сократили почти до нуля. Там не осталось и сотни владевших арабским. Никто не был готов к новому мировому беспорядку. Никто. Нас сейчас беспокоят вовсе не ядерные заряды и вражеские батальоны. Нас беспокоят армии, помещающиеся в одном автомобиле. Терроризм — это не Джеймс Бонд или Том Клэнси. Даже «Аль-Каеда» в наше время выглядит старомодной — теперь нашим врагом стал обычный парень с бомбой. Он ходит по тем же улицам, что и мы. Он думает о том же самом, что и мы. Но у него есть бомба.
Единственная надежда — на оперативников, которые могут действовать один на один, проникать в чужие головы. Выяснить, кто это — фермер или фанатик. Выяснить, где они собираются нанести следующий удар. И вот именно таких нам не хватает — вроде Бобби, хотя, конечно, он не владел иностранными языками, — что могло бы спасти его гребаную жизнь. Прошу прощения, неудачно выразился. Но суть в том, что нас связывают по рукам и ногам, а потом удивляются, почему мы ни на что не способны, и куда легче обвинить во всем дерьме ЦРУ, а не какую-то сволочь, которую они даже найти не в состоянии.
— Которую вы найти не в состоянии, — поправил я. Мне хотелось уйти. — И если вы пытаетесь меня убедить, что Контора заслуживает Нобелевской премии мира, то вы не с тем разговариваете. Не забывайте, я ведь на вас работал. Там полно морально неполноценных людей, и за все время мы успели наделать немало глупостей. Почему вы считаете, что все нас настолько ненавидят?
— Просто обидно. Клянусь, мы хотим только добра.
— Кто бы сомневался, — сказал я. — И есть еще одно, что вам стоит знать. Настоящие плохие парни уже стоят за дверью. Возможно, они были здесь еще до того, как появились мы.
— Что вы имеете в виду?
— Я поговорю со своей подругой, — сказал я, вставая. — Возможно, увидимся завтра.
— Надеюсь. Не беспокойтесь, я буду оставаться здесь, пока вы не уедете в целости и сохранности. Но если то, что вы говорите, правда, однажды вам придется кое-кому довериться, иначе ваша жизнь — одна лишь долгая дуга, ведущая во тьму.
— Довериться, — повторил я. — Да, постараюсь запомнить это слово.
Я пожал ему руку и вышел. Переходя через дорогу, я бросил взгляд назад и увидел, что он все так же сидит за столиком.
Машину я специально поставил несколько поодаль, через несколько кварталов, так что если кто-то хотел следовать за мной, ему пришлось бы привязаться ко мне тросом. Я выехал из города по дороге, которая могла вести практически в любом направлении, за исключением того, куда я ехал на самом деле.
По пути назад в Торнтон я пытался понять, как мне относиться к Унгеру. Отчасти мне хотелось ему верить, знать, что есть некто из известной Конторы, который, возможно, мог бы нам помочь. Но все же я не был в нем настолько уверен. Действительно ли он понял, что я говорю о женщине, лишь по тону моего голоса? И так ли просто он спрашивал меня о том, не знаю ли я кого-нибудь еще? Если он был сообщником «соломенных людей», то для него вполне имело смысл попытаться собрать всех нас вместе. Разве нет?
Проблема паранойи заключается в том, что очень трудно понять, где остановиться. Как только ты начинаешь ставить под сомнение нечто столь фундаментальное, как отношения между людьми, ситуация кардинально меняется.
Причина, по которой фотографии пыток в Ираке столь потрясли общество, заключалась вовсе не в событиях, которые они изображали. Злоупотребления во Вьетнаме известны всем. Мы знаем о лагерях военнопленных времен Второй мировой. Мы слышали о насаженных на копья головах в средние века, о рыцарях, похороненных заживо в Аженкуре, об изобретательной жестокости, с которой римляне и карфагеняне терроризировали друг друга во времена Пунических войн. Войн не бывает без жестокостей. Война — сама по себе жестокость, изначальная и простая; лишь жадность, национализм и вера помогают нам делать вид, будто на самом деле это не так.
Единственным шокирующим фактом являлось само наличие фотоснимков, осознание того, что кому-то хотелось зафиксировать те события, что этот кто-то считал, будто есть и другие, кому хотелось бы увидеть подобное. Так ли уж он далек от убийцы, который хранит фотографии своих жертв? Или прядь их волос? Серийный убийца в достаточной степени отделяет себя от человеческой культуры, чтобы творить подобное на родной земле, в то время как большинству из нас требуются анонимность и удаленность чужой страны, в которой идет необъявленная война.
Но во всем остальном — какая, собственно, разница?
Разведка США не сумела предотвратить одиннадцатое сентября вовсе не по причине собственной некомпетентности. Почему-то всегда считается, что мы намного умнее и способнее всего остального мира. Они никогда не выигрывают, это мы иногда пропускаем мяч. Неправда. Иногда плохие парни выигрывают потому, что они ничем не хуже нас. Сила воли и неподдельная ненависть вполне в состоянии компенсировать громадное технологическое отставание. Считать иначе — значит полагать, что страна застряла в состоянии вечного праздника, подобно подростку в мокрой футболке, оттягивающемуся по полной на весенних каникулах.
Вскоре пошел дождь.
Езда нагоняла на меня тоску.
В Торнтон я въехал вскоре после полуночи. Город раскинулся передо мной в слабом сиянии луны, плоский и невыразительный, словно чье-то чужое сновидение. Медленно проезжая мимо полицейского участка, я подумал было позвонить Нине, но понял, что либо она слишком занята, либо ее там уже нет. Машина, напоминавшая репортерскую, все так же стояла у обочины, но в ней никого не было. Вероятно, журналисты находились сейчас в здании и история Джулии Гуликс появится в завтрашних газетах. Белый фургон, который я видел раньше, исчез.
Подъехав к отелю, я увидел перед ним машину Рейдела, а чуть дальше — автомобиль Монро.
Я вошел в вестибюль, надеясь, что в чем бы ни заключалась тема их позднего совещания, оно происходит не в номере Нины. Однако бар и ресторан были закрыты, причем создавалось впечатление, будто они никогда не открывались и уж точно никогда больше не откроются. Ни в вестибюле, ни за стойкой не было ни души.
Я потащился по коридору, думая о том, сумею ли убедить полицейских отправиться в конце концов спать или мне придется сделать это силой. Днем Нина выглядела намного более уставшей, чем когда-либо прежде. И ей нужно было поспать. Как и мне.
Я постучал в дверь, а потом открыл ее своим ключом. Внутри было тихо.
— Нина?
Ответа не последовало. Совещание, видимо, происходило где-то в другом месте. Впрочем, я даже не знал, в каком номере остановился Монро. Я прошел по коридорчику мимо ванной, думая, что, может быть, стоит просто лечь, а Нина потом ко мне присоединится.
Внезапно я остановился, словно наступив на тонкое стекло.
Сперва я не увидел ничего, кроме крови.
Я знал, что кричу. Я знал это, потому что крик раздирал мое горло. Я просто не знал, насколько громко.
Казалось, будто кто-то основательно поработал электропилой. Кровью были забрызганы стены, телевизор, кресла, покрывало на кровати, большое зеркало на стене. В комнате пахло кровью и смертью, и от красных пятен вокруг у меня закружилась голова. Несколько мгновений я стоял неподвижно, не в силах осознать происшедшее.
На самом деле прошла почти минута, прежде чем я понял, что вижу пока только одно тело.
Это был Рейдел.
Он лежал под окном, выходившим на автостоянку, в неестественной позе, словно кто-то с силой швырнул его о стену. Половина скальпа отсутствовала, лицо залито кровью. Глаза были открыты, но ничего уже не могли увидеть. Казалось, будто кто-то пытался с помощью топорика срезать с него одежду, а потом просто начал неистово рубить. По стене над его головой тянулась кровавая борозда. Глубокие разрезы рассекали горло, руки и левую сторону груди, и на два фута вокруг по ковру расплылась темная лужа.
Одно тело.
Только одно.
Метнувшись в коридорчик, я пинком распахнул дверь в ванную, держа наготове пистолет. Там было сверхъестественно чисто по сравнению с остальной частью номера, и ни единого человека — ни живого, ни мертвого.
Снова вернувшись в комнату, я поволок кровать в сторону. Возможно, я думал, что Нина прячется под ней и не понимает, что я выкрикиваю ее имя, или что под кровать по частям запихнули то, что когда-то было Ниной. Я перетащил кровать на середину комнаты, когда сзади послышался какой-то звук, и, обернувшись, я увидел стоявшую в коридорчике женщину в форме служащей отеля.
Она начала вопить, словно взлетающий авиалайнер.
— Найдите агента Монро! — крикнул я. — Немедленно!
Она попятилась, стараясь оказаться от меня как можно дальше. Теперь она кричала во все горло, и от шума и вида крови я почти перестал соображать. Мне потребовалась секунда, чтобы понять, что она пытается убежать от меня. У меня в руках пистолет, я весь перемазан кровью, и у противоположной стены лежит нечто ужасное. На ее месте я бы тоже сбежал.
Сунув пистолет в карман, я сумел схватить ее за руку. Положив другую руку ей на плечо, удержал женщину на месте.
— Это не я, — сказал я, стараясь говорить ровным голосом и не переломать ей кости.
Взгляд ее метался по сторонам, видя что угодно, только не меня. Я приблизил к ней лицо и снова сказал, уже громче:
— Это не я. А теперь вызовите полицию и найдите агента ФБР Монро.
И подтолкнул ее к двери. Она бросилась бежать.
Я начал методично обшаривать номер. Я знал, что не следует нарушать картину преступления, но и без того уже все испортил. К тому же если Нину кто-то и найдет, то этим кем-то должен был быть я.
Упав на пол, я заглянул под кровать, чтобы окончательно убедиться, что там ничего нет. Снова встав, распахнул дверцы небольшого шкафа. Ничего, кроме немногочисленной одежды Нины. Я оставил дверцы открытыми, чтобы за ними не материализовалось вдруг ее тело, распадающееся на части и истекающее кровью. Заглянул за телевизор, отдернул занавеску на окне. Несколько раз мне пришлось перешагивать через тело Рейдела, и каждый раз я осознавал, что с ним что-то не так, но не понимал, что именно, поскольку в данный момент меня интересовала совсем другая проблема.
Снова вернувшись в ванную, я еще раз осмотрел ее, двигая дверь и занавеску для душа с помощью локтей, чтобы не запачкать их кровью из другого кошмара.
Нины там не было. Ее вообще не было нигде в номере. Сделать из этого факта какие-либо выводы я был не в состоянии. Мне просто нужно было найти ее.
Я выбежал в коридор и бросился в сторону вестибюля. Через десять ярдов мне встретился Монро в рубашке с коротким рукавом, совершенно сбитый с толку.
— Что случилось?
— Рейдела убили.
У него отвалилась челюсть, а я уже выбежал на холодную автостоянку.
Я начал метаться среди машин, заглядывая в окна каждой, но нигде никого не было, и никто не уезжал, так что в конце концов я остановился. Вокруг царила полная неподвижность, если не считать плывущих над головой облаков.
Преследовать было некого, и поделать я ничего не мог. Что бы ни случилось, оно уже случилось, и я появился слишком поздно. Вдали послышался звук приближающихся сирен.
Они тоже появились слишком поздно.
Час спустя я сидел на тротуаре с сигаретой в руке. Рука была измазана кровью. Мои джинсы — тоже. Я смотрел на выщербленный асфальт, пытаясь хоть за что-то мысленно зацепиться. До этого я большую часть времени провел в номере Нины и уже просто не мог там находиться. Неподдельная ярость и паника, охватившие местных полицейских, смешались с моими собственными, ввергнув в ледяную бездну полной беспомощности.
От прошедшего часа у меня остались лишь отрывочные воспоминания. Ничего такого, что могло принести хоть какую-то пользу, не происходило. Время просто шло, полностью перехватив инициативу. Я увидел нескольких полицейских, которые, наклонившись, шли через автостоянку, высматривая следы крови. Это я уже пытался делать.
Послышался звук открывающихся дверей отеля, и вышел Монро. Один. В вестибюле позади него толпились персонал и гости, которых полицейские пытались убедить вернуться в свои номера и кабинеты и вообще куда угодно, лишь бы подальше. Половина гостей выглядели испуганными, остальные — так, будто случайно оказались зрителями особо пикантного реалити-шоу. Мне хотелось пойти и избить их всех. И очень больно.
— Есть что-нибудь?
Монро покачал головой.
— Отель сейчас переворачивают вверх ногами. Подвал, крышу, все складские помещения, какие только удается найти. Но ее нигде нет.
Я снова уставился в землю.
— Вся полиция города сейчас здесь или на улицах, — добавил он. — Вызвали всех дежурных офицеров. Шерифы Оуэнсвилла, Эндли и Смитфилда поставлены в известность. Я сообщил в два ближайших отделения Бюро. Они уже едут.
— Слишком поздно.
— Вовсе нет. Похищен федеральный агент, а на подобное мы всегда реагируем весьма решительно. Нам небезразлична судьба своих. И чего бы это ни стоило, мы ее найдем.
— И где же именно вы собираетесь начать поиски?
— Три главные дороги, ведущие из Торнтона, уже перекрыты. Когда прибудут другие агенты, мы заблокируем весь город. Если потребуется — каждый дом. Мы найдем ее, даже если придется все здесь разобрать по кирпичику.
Судя по всему, Монро сам не замечал звучавшего в его голосе героического безрассудства.
— Когда вы вернулись вечером в отель? Как задолго до того, как я узнал о случившемся?
— Примерно за час, — сказал он, — Может быть, чуть раньше.
— Значит, сейчас уже прошло больше двух. Он может быть уже в другом штате.
— Он? Кого вы имеете в виду?
— А кого, по-вашему? Кого-то, кто только что напал на двоих, занимавшихся расследованием убийств. Рейдела изрубили тем же орудием, что и других убитых, тяжелым топором — видели след на стене?
И тут я сообразил, что с телом Рейдела не так.
— Кисть его руки лежала в трех футах от тела, что однозначно указывает на вашего убийцу. Кого же еще?
— Джулия Гуликс сидит в камере. И рядом стоит охранник.
— Конечно. Монро, это сделала не она. Нина была права. Все ваши доводы основываются лишь на том, что Гуликс нашла тело Уидмара, и на том, что ее якобы видела некая завистница в баре. Даже если Гуликс действительно виновна и каким-то образом ухитрилась телепортироваться сюда из участка, я не могу поверить, что она способна на такое. Рейдел умел хорошо драться, да и Нина могла за себя постоять. Вы действительно можете представить, что Гуликс сумела бы с ними справиться? В самом деле?
— Нет, — признался он.
— Значит, это мужчина, причем ему уже раньше приходилось убивать. Гуликс невиновна, а настоящий убийца теперь пытается расправиться с нами, и мы не имеем никакого понятия ни о том, кто он, ни на что он способен.
Монро провел рукой по взъерошенным волосам. Я знал, что его в большой степени беспокоит судьба Нины, но вместе с тем сейчас он явно думал о том, как он будет выглядеть после похищения агента почти у него на глазах, не говоря уж об изрубленном полицейском. И надо полагать, определенные предположения на этот счет у него имелись.
— Это вовсе не обязательно должен быть тот убийца. Это не мог быть он?
— Кто?
— Ваш брат.
Я уставился на него.
— Зачем ему убивать здешних жителей? К тому же, когда убили первого, он еще сидел в «Пеликан-бэй».
— Знаю. Но есть еще версия, что убийства в Торнтоне совершила все-таки Гуликс, а ваш брат просто выследил вас двоих. Нина ведь ранила его тогда в лесу. Возможно, он пришел, чтобы ей отомстить.
Подобная мысль даже не приходила мне в голову.
— А отрубленная рука — всего лишь совпадение? Не думаю. И лучше молитесь Богу, чтобы это было не так. Если это Пол — ситуация полностью меняется.
— Вы наверняка правы, — ответил он. — Просто не знаю, что еще и думать.
— Никто в отеле ничего не видел? Никто из портье, из обслуги, из возвращавшихся вечером постояльцев? Кто-то проник в номер, превратил его в бойню и вытащил Нину из отеля — и никто ничего не видел и не слышал?
— Мы продолжаем опрашивать гостей, но дело, похоже, безнадежное. Обслуживающий персонал закончил работу в половине одиннадцатого. Последние три часа за стойкой портье была та самая девушка, которую вы напугали до смерти. Она провела вечер в кабинете — обычная практика, заниматься подготовкой всех дел на завтра и выходить, только если кто-то позвонит в колокольчик. Пройти мимо нее было не так уж и сложно. И уйти…
— Значит, Нина была без сознания.
Монро отвел взгляд.
— Или…
— Нет. Только не это. Без сознания.
Я встал, чувствуя, что нужно незамедлительно действовать.
— Я поехал.
— Куда?
— Чтобы сделать то, что я должен был сделать час назад, — сказал я. — Отправиться на поиски. Здесь ее нет. Значит, она должна быть где-то в другом месте.
Достав из кармана листок бумаги, я написал на нем номер своего мобильника.
— Позвоните мне. Сразу же. Что бы ни случилось.
— Позвоню. — Он пристально посмотрел на меня. — И вы тоже. Только не пытайтесь действовать самостоятельно.
— Думаете, я смогу вам это обещать?
— Нет. Но если вы его найдете, я хочу быть там.
— Вы не сможете помешать мне убить его.
— Я ничего не говорил о том, что собираюсь вам мешать.
Я бесцельно кружил на большой скорости по городу, открыв настежь окна и прислушиваясь к звуку сирен. Мне пришла в голову мысль посетить места, где были найдены два трупа, но на парковке в начале тропы, ведшей в Рейнорс-вуд, было пусто, а место второго убийства я вряд ли сумел бы отыскать самостоятельно. Я позвонил Монро, и он сказал, что кого-нибудь туда пошлет.
Я продолжал все быстрее и быстрее колесить по городу, тщательно его прочесывая. То и дело мне попадались полицейские машины, проносившиеся в разные стороны, но никто не обращал на меня никакого внимания и не останавливал меня, несмотря на то что я вел машину, словно маньяк, и — стоило им лишь взглянуть — весь был перемазан кровью.
В какой-то момент, оказавшись возле полицейского участка, я вдруг остановился, повинуясь неожиданному импульсу. Прежде чем я понял, что делаю, ноги уже несли меня к входной двери. Внутри никого не было, кроме единственного сидевшего за столом полицейского, который явно нервничал. К счастью, это оказался один из тех, кто уже видел меня днем.
— Сэр, с вами все в порядке? Вы ранены?
— Нет, — ответил я. — Просто я прямо оттуда, где убили Рейдела. Где Гуликс?
— В камере. Но вам туда нельзя.
— Нет, можно, — возразил я. — Позвоните агенту Монро. Скажите ему, что это Уорд Хопкинс.
Пройдя в заднюю часть здания, я направился по коридору мимо комнаты для допросов, где был днем. В конце коридора располагались в ряд три мрачного вида двери. Возле средней стоял еще один возбужденный полицейский с пистолетом.
— Откройте, — приказал я.
— Ни в коем случае, сэр.
Я подошел к двери и заглянул в окошко. За ним находилось маленькое помещение размером девять на девять футов, погруженное во тьму, если не считать просачивавшегося из коридора света. У одной стены стояла узкая койка, у другой располагались раковина и металлический унитаз. Возле дальней стены стоял стул.
На стуле сидела Джулия Гуликс, выпрямившись и опустив голову. Пока я смотрел на нее через глазок, она подняла взгляд. Лицо было бледным, глаза широко открыты.
Она посмотрела прямо на меня. И что-то изменилось в выражении ее лица.
Вряд ли это была улыбка. Но губы ее странно шевельнулись.
— Сэр… — Сзади ко мне подошел полицейский, который до этого сидел за столом. — Пожалуйста, уходите. Немедленно.
— Я хотел бы с ней поговорить, — сказал я.
Она все еще смотрела на меня.
— Это невозможно, мистер Хопкинс. Я только что разговаривал с агентом Монро, и он сказал, чтобы вас не арестовывали, но немедленно выпроводили.
Он положил руку мне на плечо.
— Мне бы не хотелось…
Я стряхнул его руку. Охранник внимательно наблюдал за мной.
— Я ухожу, — сказал я.
Полицейский поспешно вывел меня на тротуар. Он был явно напуган, а я знал, что вряд ли снова отважусь на нечто подобное. И уж в любом случае ничем хорошим для меня это не кончится.
Вот только…
Во взгляде Гуликс и ее странной улыбке явно читалось, что она знает о случившемся в городе. Наверняка в полицейском участке царила страшная суматоха, когда до них дошло известие об убийстве Рейдела. Она вполне могла слышать через дверь какие-то подробности. Была ли это всего лишь ее реакция на новость о том, что копа, который донимал ее днем расспросами, теперь убили самого?
Я стоял на тротуаре, зная, что полицейский продолжает наблюдать за мной из-за стола. Еще до того, как вернуться в отель после встречи с Унгером, я успел основательно вымотаться, а теперь вообще едва мог что-либо соображать.
Я тяжело опустился на ступени.
Я предполагал и надеялся, что Нина жива. Если бы они намеревались убить их обоих, им намного проще было сделать это прямо там, в номере.
Так почему же кто-то убил Рейдела, но забрал с собой Нину живой?
Либо преступник изначально предполагал убить обоих, но потом по какой-то причине передумал, либо он с самого начала планировал захватить Нину. Тогда Рейдела убили просто потому, что он там оказался. А возможно, убийца с самого начала рассчитывал на одну жертву и одно похищение. В любом случае ему удалось все то, чего он хотел.
Итак, предположим, что его целью являлась Нина. Что это могло означать? И что из этого следовало?
По всеобщему предположению, случившееся было делом рук убийцы из Торнтона. Каким-то образом он узнал, что Нина занимается расследованием, и решил, что она угрожает его безопасности, или же просто избрал ее своей следующей жертвой. Последняя мысль мне вовсе не нравилась, но, к счастью, подобное было крайне маловероятно, если только преступник полностью не сменил свой образ действий и тип жертв. Одно дело — расчленять мужчин средних лет, и совсем другое — похищать силой вооруженную женщину, агента ФБР.
Так что следовало рассмотреть вариант, что это кто-то другой.
Идея Монро относительно возможной причастности Пола потрясла меня, но поверить в нее я не мог. Да, действительно, как физические, так и моральные качества моего брата не препятствовали совершению подобного. Однако мне трудно было представить, чтобы он мог это сделать. Отчасти потому, что тогда он, скорее всего, дождался бы моего возвращения в номер. И еще мне не хотелось в это верить, потому что я знал: если это и в самом деле Пол, я никогда больше не увижу Нину, что бы я ни предпринимал.
Так кто же еще? Другие агенты «соломенных людей»? Несомненно, среди них хватало тех, кто мог не колеблясь убить полицейского. Я видел, как один из них разрядил пистолет в Чарльза Монро в ресторане полгода назад. А в садах роскошного жилого комплекса были зарыты тела многих жертв. Для этих людей не существовало никаких ограничений.
И тут что-то щелкнуло у меня в голове.
Из Торнтона я выбрался беспрепятственно — я понятия не имел, какие именно три выезда из города перекрыты, но, видимо, нашел какой-то другой. Вдавив до отказа педаль газа, я вскоре оказался в Оуэнсвилле. На главной улице пришлось сбросить скорость, поскольку вокруг полно было полицейских машин — судя по всему, предупреждение Монро возымело действие. Я нашел «Дэйз-инн» и заставил себя войти в здание достаточно неторопливо, для того чтобы не привлечь ничьего внимания.
Несмотря на три часа утра, за стойкой портье кто-то сидел. Вид у него был, что не удивительно, весьма сонный, но он присутствовал на рабочем месте. Возможно, будь так же в торнтонском отеле, Нина сейчас была бы в своем номере, а я вместе с ней.
— Я из номера двести одиннадцать, — сказал я, изображая усталость и легкое опьянение. — Где-то потерял ключ, не могли бы вы дать мне другой?
— Прошу прощения, сэр, я не видел, как вы поселялись. Можно взглянуть на ваши документы?
Я на ходу сделал вид, будто шарю в кармане.
— Все в порядке, нашел.
— Спокойной ночи, сэр.
Я поспешил по лестнице наверх, а потом по коридору, пока не нашел номер 211. Постучав в дверь, сунул руку под пиджак.
Никакой реакции. Я постучал снова, громче, и прислонил голову к двери. Изнутри не раздавалось ни звука. Неожиданно я почувствовал, как у меня внутри все холодеет.
— Карл? Это я, Уорд.
Молчание. Я отошел назад и с силой пнул дверь. Она даже не дрогнула. Я пнул еще раз, столь же безрезультатно. Я не знал, как обмануть эту разновидность замка, и не был настолько глуп, чтобы пытаться его прострелить.
Я снова сбежал вниз к стойке.
— Какие-то проблемы с ключом, — сказал я. — Не работает. Нужен другой.
— Тогда попрошу документы.
Я достал пистолет.
— Этого хватит?
Он потянулся рукой куда-то влево.
— Не трогайте телефон. Я расследую убийство в Торнтоне.
— Вы из полиции?
— Нет. ФБР.
— Надо было сказать.
Его отношение ко мне сразу же изменилось, стоило ему почувствовать шанс оказаться героем местных новостей в роли самого полезного жителя Оуэнсвилла. Он пробежал пальцами по лежавшей перед ним клавиатуре.
— Двести одиннадцатый?
— Да. Карл Унгер.
Он нахмурился.
— Гм… нет.
— Мне действительно нужно попасть в этот номер.
Схватив из стопки карточку, он продернул ее через слот, но не отдал мне, а вышел из-за стола. Видимо, собирался пойти со мной. У меня не было ни времени, ни желания от него избавляться, так что я последовал за портье. Быстро поднявшись по лестнице, он направился прямо к двери, вставил карточку в замок и открыл номер.
Я вошел внутрь. Там было пусто. Кровать выглядела нетронутой. В ванной — безукоризненно чисто, а туалет все еще был продезинфицирован в ожидании нового постояльца.
Выругавшись, я повернулся к портье.
— Рассказывайте.
— Мистер Унгер забронировал номер по телефону сегодня днем. Около десяти вечера позвонил и отменил бронь. Было уже слишком поздно, и ему пришлось заплатить, но, по сути, он выписался из отеля, даже ни разу в него не зайдя.
Я бессильно опустился на край кровати, злясь на себя самого. Меня в очередной раз одурачили. Унгер без каких-либо усилий со своей стороны разлучил нас с Ниной. Он забронировал номер в отеле, чтобы казалось, будто он задержится здесь на какое-то время, и чтобы было куда заманить нас с Ниной на следующее утро, если вечером не получится так, как было запланировано.
Но все получилось. И теперь он исчез. И Нина тоже.
Остался один я.
Когда я вернулся в Торнтон, автостоянка возле «Холидей-инн» была заполнена полицейскими машинами и двумя фургонами с телевидения. Вокруг уже собралось кольцо предрассветных зевак. Я проехал мимо — здесь мне делать больше нечего.
Я отправился туда, где уже был этим вечером, — на парковку возле Рейнорс-вуд. Сидя в машине с открытыми окнами, я прислушивался к звукам леса. Перед глазами стояло лицо Нины, и сердце все сильнее и сильнее сжималось от ужаса.
— Что мне делать, Бобби? Как мне ее найти?
Я задал вопрос еще до того, как понял, что собираюсь это сделать, и ответом мне была тишина. Глупо, конечно, но сейчас не время вспоминать о том, что дорогие мне люди на самом деле мертвы навсегда.
Сам не зная отчего, я достал телефон и нажал кнопку быстрого набора с номером Нины. Мне сразу же ответил автоответчик. Я знал, что так и должно быть, — Монро уже пытался запеленговать местонахождение телефона, но безрезультатно. Аппарат был отключен. Некоторые умные головы полагают, что его можно отследить даже в этом случае, но, к сожалению, они ошибаются.
И я сделал единственное, что мне еще оставалось, — попытался позвонить по другому номеру. Я пытался снова и снова, с интервалом в пять минут, пока наконец в три минуты восьмого не услышал знакомый голос. Впервые за пять месяцев.
— Какого черта тебе надо, Уорд? Я получил твое сообщение, и я понятия не имею, о ком ты спрашивал.
— Джон, мне нужно с тобой поговорить.
— Нам не о чем разговаривать.
— Нина у них.
Последовала долгая пауза.
— У кого?
— Не знаю. Но она у них.
— Где ты?
— Торнтон, Виргиния. Джон, приезжай скорее.
— Обычная работа. Мы просто занимаемся тем же, что и всегда.
— Да ты бредишь, чувак. За последние сутки мне вообще никто не звонил. Две тусовки на этой неделе отменились. Само собой, предки у всех в панике, копы расспрашивают народ направо и налево… Сейчас просто не время развлекаться, Ли. Все сидят дома и смотрят телевизор.
Было без двадцати девять утра. Они сидели в машине Худека рядом с тем самым «Старбаксом», где были в вечер гибели Пита, и точно так же, как тогда, пили кофе с молоком из больших картонных чашек. На этот раз кофе казался тошнотворным и чересчур сладким.
Сама идея приехать сюда принадлежала Ли, у которого возникла мысль посетить места, имевшие отношение к тому вечеру, чтобы на те воспоминания наложились новые. Таким образом последним, что останется в памяти персонала или кого-то из посетителей, будут двое ребят, не выделяющихся своим поведением среди других, а не два потрясенных до глубины души парня, только что похоронившие своего лучшего друга.
Брэд не знал, есть ли в том хоть какой-то смысл, и вообще полагал, что для того, чтобы пытаться перехитрить полицейских, требуется несколько больший опыт. Уверенность Ли начинала его слегка беспокоить. После встречи один на один с этим типом, Полом, он, похоже, начал несколько неадекватно оценивать реальность.
— Они что, не понимают, что теперь все будет намного сложнее?
— Конечно, — ответил Ли. — Но бизнес все равно продолжается. Деньги приходят и уходят, да и таблетки ребятам рано или поздно снова понадобятся.
Брэду его слова показались полнейшей чушью.
— Можно, наверное, поговорить с Мэттом и Диной, — без особого энтузиазма сказал он. — Они не настолько хорошо знали Пита. Возможно, они и сейчас развлекаются.
Худек покачал головой.
— Только не Рейнольдсы.
— Почему?
— Нет, и все.
— Ну тогда не знаю, Ли. Отвези товар обратно своим друзьям и объясни, что после того, как какая-то сволочь разнесла Питу башку, на рынке особого оживления не наблюдается.
Худек повернулся к нему.
— Ты хорошо себя чувствуешь, приятель?
— Нет, я не чувствую себя хорошо. И мне не хватает Пита. Действительно чертовски не хватает.
— Знаю. Мне тоже.
Брэд сомневался, что этим словам стоит верить. Ему казалось, будто во вселенной Ли Пит стал лишь мелкой проблемой, решение которой тот пытается найти.
— Его мама звонила моей вчера вечером, спрашивала, не знает ли та чего-нибудь.
— Она всем звонит.
— Знаешь, Ли, все остальные меня нисколько не волнуют, ясно? Сейчас мне плевать и на тебя, и на Стива, и на людей на улицах Багдада. Я говорю про себя. Вчера она звонила моей маме. А потом мама пришла ко мне в комнату, села, и… ну, в общем, ты понимаешь. Хреново все это.
— Скоро станет легче.
— Нет, Ли. Сомневаюсь, что станет. — Он поколебался. — Карен мне вчера тоже звонила.
— Ну так она же твоя девчонка? Так давай действуй, чувак. От разговоров — к делу.
— Я вовсе не о том.
— Догадываюсь. Просто пошутил.
— По-твоему, это смешно?
— Что ты, собственно, имеешь в виду, Брэд? Я, конечно, не дурак, но и мысли читать не умею.
— Она продолжает меня расспрашивать.
— О чем?
— После того как нашли Пита, она позвонила мне, и мы с ней говорили о том о сем, про то, как дерьмово все вышло, и вдруг она меня спрашивает — не знаю ли я чего-нибудь насчет того, что с ним случилось?
— И что ты сказал?
— Сказал, конечно, что не знаю. Но… она что-то слышала. Помнишь, Ли, я тогда ждал тебя возле машины, и она тоже там была? Когда ты подошел, ты сказал: «Он идет», или «Он сейчас будет», или что-то вроде того. Не помню точно, что именно, но она помнит наверняка. Она знает, что мы кого-то ждали, и думает, что это был Пит.
— Господи, так почему же ты не сказал, что это был Джед, или Март, или Грег?
— Потому что я тогда толком не соображал, ясно? Я просто сказал, что мы поехали за гамбургерами одни. Что, собственно, должны были видеть все, когда мы вернулись, верно? Так зачем вмешивать сюда кого-то еще, особенно если в случае чего они просто скажут — нет, нас там не было?
— Угу, ладно. Так что она говорила вчера вечером?
— Больше ничего. Разве что… еще она сказала, что надеется, если кто-то что-то об этом действительно знает, то обязательно сообщит в полицию. Она сказала, что копы, похоже, взялись за дело всерьез и, наверное, лучше сразу им все рассказать, даже если это что-то очень нехорошее.
— Думаешь, она имела в виду тебя?
— Думаю, да. Но я просто согласился с ней, и мы больше об этом не говорили. Понимаешь, меня это все основательно беспокоит. И я чувствую себя… виноватым.
— Ты не виноват, как и я. Она просто поступает так, как считает правильным. Наши друзья постараются побыстрее убрать все следы. Карен поймет, что мы ничего не знаем, и все опять станет как раньше.
— Даже если мы скажем им, что не можем продать их наркотики?
— Дело не в наркотиках. У них на уме нечто другое. Подробностей я пока не знаю, но кое-что намечается точно. Эти ребята все связаны друг с другом, вроде мафии, но не итальянской, колумбийской и прочих. Это белые люди. У них большие планы, и мы должны им помочь. Все остальное не имеет значения.
— Пит имеет для меня значение, Ли. И всегда будет иметь.
— Ну да, конечно, — кивнул Худек, и Брэд понял, что тот едва вспомнил, кто такой вообще Пит.
Пискнул пейджер, и Ли бросил взгляд на экран, а затем включил двигатель.
— Это они, — сказал он. — Пора ехать.
Когда они вошли в ресторанный дворик торгового центра «Бель-Айл», у Брэда возникло ощущение некоторой сюрреалистичности происходящего. Это место очень хорошо было ему знакомо. За последние пять лет здесь было поглощено бесчисленное множество блинчиков с мясом и яичных рулетов, запитых содовой и заеденных вишневым мороженым во время неторопливых прогулок в компании друзей или Пита, а в последнее время просто вдвоем с Карен. А если заглянуть еще дальше, можно было вспомнить, как он приходил сюда вместе с матерью, отцом и сестрой и, не желая сопровождать их в утомительных походах за покупками, просил, чтобы ему разрешили пойти купить себе шоколадный коктейль и подождать их тут, что, как правило, ему позволяли.
В это раннее время торговые точки лишь начинали оживать и за столиками было почти пусто — лишь несколько домохозяек, оживленно беседовавших за кофе, да какой-то монстр, сгорбившийся над грудой гамбургеров, которые могли бы прокормить небольшое семейство. Изо рта у него свисала жареная картошка, будто лапки некоего гигантского съедобного насекомого.
И еще — тот самый тип.
Он сидел в одиночестве за столиком прямо посреди зала. Это несколько удивило Брэда, но лишь до тех пор, пока он снова не огляделся по сторонам. В разных местах зала сидели еще трое, явно пришедшие сюда не на распродажу календарей в книжном магазине. Им было от двадцати до сорока лет. Никто из них ничего не ел и не пил. Все смотрели на него и на Ли с деланно-безразличным видом, а самый молодой таращился изо всех сил. Что-то в нем Брэду сразу же не понравилось.
Ли взял с собой сумку с наркотиками. Брэду это тоже не понравилось — но именно так говорилось в полученном на пейджер сообщении. Подойдя к столику, за которым сидел главный, Худек собрался было протянуть ему сумку, но тот лишь коротко покачал головой.
— Чуть позже, — сказал он. — Садитесь.
Ли с Брэдом сели напротив него. Забавно: судя по тому, как Ли его описывал, Брэд ожидал увидеть кого-то похожего на знаменитого актера, человека, выделяющегося из толпы. На деле же он оказался абсолютно неприметным, способным легко затеряться среди других.
— Брэд, верно?
— Угу.
— Рад познакомиться, Брэд. Меня зовут Пол.
— Очень приятно, — сказал Брэд, думая: «Не нравишься ты мне, приятель».
Мужчина переключил свое внимание на Худека.
— Так значит, не идет торговля?
— Делаем все, что можем, но поскольку Пита убили, сейчас не слишком подходящее время.
— Ты ведь наверняка продаешь товар не только близким друзьям?
— Нет, конечно. Но мы торговали на определенной территории и в определенных кругах. Если нужно — попытаемся еще.
— Не беспокойся. Что потеряла Долина — приобретет Западный Голливуд. Переместимся туда.
Худек ощутил легкое разочарование. Вряд ли это имело хоть какое-то отношение к тому продвижению наверх, на которое он рассчитывал.
— Прошу прощения, — сказал он. — Просто сейчас не та ситуация.
— Ничего страшного, — ответил Пол. — И на наш план это никак не повлияет, можешь не волноваться.
Он повернулся к Брэду.
— Брэд, будь так любезен, принеси мне кофе.
Первым желанием Брэда было отказаться, сказав, что, черт побери, он не нанимался обслуживать чужие встречи. Но отчего-то возникло чувство, что с этим типом не поспоришь. К тому же, едва он открыл рот, у него скрутило живот, и он болезненно поморщился.
Пол пристально посмотрел на него.
— Плохо себя чувствуешь?
— Живот болит, уже несколько дней, — сказал Брэд, внезапно ощутив тошноту. — И не проходит.
— Возможно, последствия стресса?
— Вполне может быть.
— Что принимаешь?
— Ну, в общем…
Мать Брэда скормила ему большую часть домашней аптечки, как обычно рассчитывая на счастливую случайность.
— …лекарства всякие.
— Попробуй какие-нибудь травы. Скажем, шлемник. Или еще что-нибудь.
Брэд кивнул, едва подавляя раздражение, и в конце концов направился за кофе, поняв, что Пол каким-то образом подчиняет его своей воле. Похожими качествами обладал и Ли, но Пол был альфой среди всех альф. Ты просто делал то, о чем он просил.
Брэд подошел к ближайшей стойке, возле которой не было очереди. Пока барменша готовила напиток, он оглянулся и посмотрел на Ли. Они с Полом о чем-то сосредоточенно беседовали. Вероятно, об этом своем «плане». В чем бы он, черт возьми, ни состоял — весенние каникулы? Какого черта? — Брэда сейчас это не слишком интересовало. Ему хотелось, чтобы встреча побыстрее закончилась, а потом можно было бы зайти к Карен и куда-нибудь поехать вместе. С ней ему казалось намного проще и легче.
Он заметил, что двое, которых он видел раньше, куда-то исчезли. Остался лишь самый молодой. Вид у него был такой, словно он готов воспользоваться любой возможностью сделать что-нибудь нехорошее.
Брэд подумал о том, какую, собственно, помощь могли бы он и Ли оказать этим людям, и не смог придумать ничего вразумительного, что привело его к мысли, будто им нужна вовсе не помощь, а всего лишь пушечное мясо. Те, кого можно посылать на опасные сделки, как в тот вечер.
Наркотики мало чем отличались от шоу-бизнеса, в отношении которого отец Брэда постоянно прививал сыну здоровый скептицизм. У закаленного в боях адвоката, работавшего в этой сфере, были на то свои причины. Похоже, все считали, будто слава кинозвезды только их и ждет и все, что от них требуется, — оказаться в нужное время в нужном месте, пробиться в ток-шоу и все такое прочее. На самом деле обе сферы деятельности были подобны крупным хищникам, а ты для них являлся лишь закуской, наивным куском мяса, приправленным надеждой и жадностью.
Брэду хотелось думать, что рано или поздно Ли это тоже поймет. Можно было бы намекнуть ему и раньше, но его друг никогда не желал слушать то, что не соответствовало его собственным убеждениям.
Бред направился обратно к столику, осторожно неся маленькую чашечку кофе. Когда он подошел, Ли кивнул собеседнику.
— Как хотите, — сказал он Полу.
— Знаешь большой спортивный магазин на втором этаже, возле эскалатора? Забыл, как он называется.
Ли знал этот магазин. Их компания уже несколько лет покупала там всевозможное снаряжение.
— «Сириус». Конечно.
Пол взял у Брэда кофе.
— Возле стены есть стойка с сумками. Повесь ее там. Сзади, так чтобы никто не заметил. Потом ее заберет один из наших ребят.
Брэд нахмурился.
— А это не рискованно?
— В такое время — нет, да и сумка из прошлого сезона. Вы ведь не хотели бы, чтобы кого-то из вас нашли с ней мертвым, а?
Пол подмигнул и, поднеся чашку к губам, одним плавным движением осушил ее. Брэд уставился на него, едва не раскрыв рот. Он видел, как из кофеварки лилась дымящаяся струя, и еще удивился, что чашка не расплавилась.
Затем Пол неожиданно встал, все еще держа чашку у рта. Он куда-то смотрел, и Ли с Брэдом повернулись в ту же сторону.
Рядом с ирландским баром на стене висел большой плоский телевизор. Хотя до открытия оставалось еще много часов, телевизор был включен (чтобы никто не упустил шанс показать свою рекламу) и настроен на канал Си-эн-эн. Звук был приглушен. Показывали группу полицейских, стоявших на площадке, напоминавшей автостоянку отеля. Действительно, можно было увидеть вывеску «Холидей-инн». Какой-то репортер что-то уныло бормотал в микрофон. Похоже, кого-то убили. Брэду это событие казалось теперь не столь малозначительным, как когда-то.
Ли снова посмотрел на Пола.
— Поговорим позже, ладно?
Тот кивнул, продолжая немигающим взглядом смотреть на экран. Больше он в них не нуждался. Ли, возможно, и хотел бы пожать ему на прощание руку, но внимание Пола было занято теперь совсем другим, и похоже, надолго.
— Увидимся, — сказал Ли.
Ответа не последовало.
Брэд направился следом за Ли через зал, к эскалатору. На втором этаже они вошли в спортивный магазин «Сириус». Подойдя к прилавку, Брэд завел долгий и сложный разговор о проблемах сноуборда — тема, на которую продавцы были более чем счастливы потратить всю небольшую мощь имеющегося у них интеллекта.
Они показывали ему уже третью доску, когда подошел Ли, без сумки.
— Пошли, — сказал он.
Брэд вежливо улыбнулся продавцам, и они ушли.
— Прямо рыцари плаща и кинжала, а? — усмехнулся Брэд. — Почему нельзя было отдать сумку прямо там, за столиком?
— У него имелись свои причины, — ответил Ли.
«О которых, вероятно, ему даже не нужно было тебе рассказывать, — подумал Брэд, толкая дверь и выходя на залитую солнцем парковку. — Потому что теперь ты сделаешь почти все, что он скажет. Интересно, чем он намеревается тебя купить? И еще интересно, получу ли я хоть кусочек. А если да — то насколько маленький».
— И что теперь? — спросил он.
— Можно расслабиться, — сказал Ли. — Сегодня днем копы получат наводку. Они услышат, будто Пит Восс договорился о сделке с какими-то парнями из другого конца штата, с которыми познакомился на вечеринке в пятницу, накануне той, что была у Карен. Сделка на тысячу долларов, из-за которых в субботу вечером его убили. Парни уже подготовлены.
— И почему же копы должны в это поверить?
— Потому что это в какой-то степени правда, кроме того, им также намекнут, где искать тело Эрнандеса, который был сообщником Пита и которого убили из-за той же сделки. Все сходится.
Брэду все это не слишком понравилось.
— Значит, маме Пита скажут, что ее сына убили из-за того, что он торговал наркотиками?
— Ну… ведь он на самом деле торговал. Помнишь?
— Нельзя было сделать так, будто это несчастный случай или вроде того?
— Нет. Слишком поздно. И если так — то никто, кроме его друзей, не мог его похоронить.
— Неправда, Ли. Это…
— Брэд, для тебя это пропуск на свободу из тюрьмы. И ты не можешь диктовать другим, что и как им следует делать.
— И что это будет нам стоить?
— Ничего.
Брэд покачал головой.
Ли высадил Брэда возле его дома, где тот сел в свою машину и, откинув крышу, поехал навстречу начинающемуся дню.
Когда он подъехал к дому Люксов, машины Карен на дорожке не было. По дороге он пытался звонить, но в ответ слышал либо короткие гудки, либо автоответчик. Он подумал было о том, чтобы просто развернуться и уехать, но это могло показаться грубым, к тому же машина могла быть в мастерской.
Когда он позвонил в дверь, ему открыла миссис Люкс. Вид у нее был слегка подавленный.
— Здравствуй, Брэдли, — сказала она.
— Добрый день, миссис Люкс. Карен дома?
— Она уехала в аптеку. И оставила тебе записку.
Поблагодарив ее, он забрал записку с собой в машину — сложенный листок бумаги в заклеенном конверте.
Там было написано:
Брэд!
Мама, наверное, сказала тебе, что я уехала в аптеку, но это неправда. Я просто сказала ей так, потому что мне хотелось уехать. Я о многом думала, и нам надо поговорить. Я знаю, что ты говорил, но знаю так же и то, что я слышала. Миссис Восс постоянно звонит маме и спрашивает, как так получилось, что Пита в последний раз видели именно на вечеринке у нас, будто мама в том виновата или еще что, и это ее удручает. К тому же если кто-то что-то знает, то мне кажется, что и полиция должна об этом знать. Думаю, вам с Ли известно, куда отправился Пит в тот вечер. Пит заслуживает того, чтобы нашли тех, кто его убил. И я подумала, что мне в самом деле есть что рассказать полицейским. Но сначала давай поговорим.
Я еду в тихое место, где можно спокойно подумать. Найди меня, пожалуйста.
Люблю тебя.
Прочитав записку, Брэд не отрываясь смотрел на нее еще секунд десять. Буквы расплывались перед глазами. Словно в трансе, он достал телефон и снова набрал ее номер. Телефон не был занят — раздалось несколько гудков, но затем он переключился на автоответчик.
Бросив телефон на сиденье, он развернулся и помчался прочь на скорости в пятьдесят миль в час. Он должен был ее найти. Обязательно. Костяшки его пальцев побелели от напряжения. Он молился богам, в которых раньше никогда не верил.
И пытался не заплакать.
Через полтора часа его охватило странное чувство полной безнадежности. Голова болела от яркого солнечного света и бликов. Он обыскал уже все места, какие только знал. Везде. Побывал во всех торговых центрах, за исключением «Бель-Айл», поскольку знал, что там ее нет. Был в Санта-Монике, потому что там Карен любила гулять с друзьями. Проехал по всему Третьему бульвару и даже по пристани, поскольку как-то раз они назначали там свидание. Он позвонил себе домой, на случай, если она там или сидит рядом. Обзвонил всех ее друзей, номера которых у него имелись, а поскольку большинство из них он снабжал наркотиками, то номеров было много.
Никто не знал, где она. Некоторые даже спрашивали, нет ли у него таблеток, но теперь было уже слишком поздно.
И Карен все так же не отвечала на его звонки.
Он не знал, что, черт побери, делать. В конце концов поехал назад к Долине через Юниверсал-сити, не имея никакого представления, куда можно направиться еще. Если всерьез задуматься, то можно предположить, что их пути пересеклись раньше; допустим, она приехала на автостоянку возле «Бель-Айл» как раз в тот момент, когда они уезжали, и, может быть, до сих пор сидит там и ждет. Все-таки они довольно часто бывали там вместе. Возможно, она подумала, что это как раз самое подходящее место. Возможно. Брэд не был уверен. Подобные решения всегда остаются за девушками.
Движение было медленным, но ничего другого не оставалось. Если ее там нет… то он не знал, что дальше.
Писали ли они когда-либо друг другу слово «люблю»? Вверяли ли его бумаге? Он в этом сомневался.
Несколько раз мысленно пробежав содержание ее записки, он все больше верил, что она действительно хотела с ним поговорить, прежде чем идти в полицию. Он знал ее и доверял ей.
Сейчас он понимал: то, что раньше она была с Ли, не имеет никакого значения. Собственно, это никогда не имело для него особого значения, если не считать того, что ни одному парню не понравится, что на его месте был кто-то другой. Самое главное, он ее любил. И она тоже его любила.
Они все обсудят, и он убедит ее, что на самом деле ничего особенного она не слышала, а потом к концу дня у копов уже будет готовая версия и все вернется на круги своя. Брэда уже почти не волновало, что в итоге репутация Пита будет опорочена окончательно. Пит ведь действительно торговал наркотиками. Он уже заплатил за это свою цену, однозначно слишком высокую, но не было никакого смысла делить ее между теми, кто остался жив.
После всего случившегося Брэд стал старше и умнее, он обязательно найдет выход. Судьба подсказывала, что пора подыскать себе работу, не связанную с торговлей незаконными веществами. Он знал, что Карен ему в этом поможет. Все было хорошо. Все было вполне приемлемо.
Но только в том случае, если он найдет ее до того, как она пойдет в полицию.
Движение почти остановилось. Чтобы не сойти с ума от вынужденной задержки, он попытался думать о чем-нибудь другом уже, наверное, в тридцать пятый раз.
Карен, судя по всему, ничего не сказала матери, иначе его разговор с миссис Люкс был бы совсем другим. У нее было много друзей, но он искренне верил, что она ничего не сказала и им, — в конце концов, разве они двое не были теперь самыми лучшими друзьями?
Телефон Карен мог не отвечать, потому что она поехала куда-нибудь в тихое место, чтобы подумать, и выключила его. Хотя на самом деле это не имело никакого смысла — и подобная мысль приходила ему в голову уже третий раз. Если бы она хотела с ним поговорить, она держала бы телефон включенным. Разрядился аккумулятор? Маловероятно.
А может быть, она где-нибудь вне зоны связи.
Черт, об этом он раньше не подумал. Она могла поехать, например, в горы Санта-Моника или через национальные парки «Малибу» или «Топанга». Ей там нравилось. Всегда. Что там говорилось в записке?
«В тихое место…»
Господи. А он ехал совсем в другую сторону.
Приподнявшись в машине, Брэд увидел, что пробка впереди начинает рассасываться. Вариантов было два: либо ехать дальше в сторону Долины и торгового центра — эта мысль успела превратиться в навязчивую идею в том числе и потому, что там он мог проверить, забрали ли сумку из спортивного магазина «Сириус» (ему не нравилась сама мысль о том, что она там висит, хотя он к ней даже не притрагивался и она никоим образом не могла привести к нему), — либо отправиться в горы.
Так или иначе, до ближайшего разворота было еще далеко. Окончательное решение можно принять чуть позже.
Постепенно поток машин начал смещаться влево, и Брэд понял, что правая полоса впереди перекрыта. Неплохо. Оказавшись по другую сторону, он сможет снова прибавить скорость.
Горы? Торговый центр? Горы? Торговый центр? Все-таки, наверное, лучше торговый центр — в случае чего всегда можно вернуться тем же путем.
Впереди показались мерцающие огни полицейской машины. Брэду потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что машин на самом деле две, неподвижно стоящих на правой стороне дороги. И еще «скорая помощь».
А потом Брэд внезапно поравнялся с препятствием, мимо которого он медленно проезжал. Настолько медленно, что смог увидеть его во всех подробностях.
Возле столба у обочины лежал разбитый автомобиль. В его боку зияла большая глубокая вмятина. Передняя часть была страшно исковеркана, остатки ветрового стекла забрызганы красно-коричневыми пятнами.
Это был новый БМВ. Цвета электрик.
Сзади послышались гудки, но нога Брэда соскользнула с педали газа. Ему никуда больше не нужно было ехать.
Это была машина Карен.
Она находится в какой-то комнате. Вокруг темно и тихо. Комната располагается наверху деревянного дома, и в воздухе кружатся пылинки. Дверь открыта, за ней виден коридор. Оттуда проникает туманный свет, просачивающийся сквозь грязное окно, закрытое шторой. К нему прислонена узкая доска, один конец которой расщеплен, словно под воздействием какой-то непонятной силы.
Дверь в комнату выкрашена в белый цвет, так же как и стены. Со временем, к тому же в тусклом свете, стены начали приобретать синевато-серый цвет тяжелой грозы, идущей с моря, все еще далекой, но вместе с тем неизбежной.
Несмотря на размеры, комната не производит впечатления самостоятельного помещения. Будто и она, и полы, и даже внешние стены дома — случайным образом проведенные границы внутри намного более обширного пространства, возможно даже выступающего за пределы строения, хотя и не достигающего деревьев, которые, как ей кажется, его окружают.
Снаружи время от времени доносятся звуки, напоминающие уханье, рычание и свист, но столь тихие, отдаленные и приглушенные, что даже не выглядят реальными и никак не подтверждают существования внешнего мира.
Пол в комнате покрыт старым пыльным ковром, который усеивают разнообразные обломки: осколки стекла, небольшие куски отвалившейся штукатурки, половинка разбитого зеркала, немного листьев. Непонятно, как последние сюда попали, так как два больших окна плотно закрыты. Все стекла целы, но через них все равно ничего не видно. На полу у внутренней стены лежит старый абажур. Его ярко-розовая раскраска, теперь основательно выцветшая, когда-то должна была гармонировать с узкими полосами на ковре, которых теперь точно так же почти не разглядеть.
Отдельно стоит деревянное кресло, спиной к двери, слегка под углом. Оно темно-зеленого цвета, вытершееся за многие годы использования. Это единственный целый предмет в комнате. Да еще узкая кровать в углу. Кресло располагается не в центре, но ближе к выходу. Может быть, кто-то сидел в нем и на что-то смотрел, а может быть, его заставляли смотреть?
Затем она осознает, что в кресле кто-то сидит.
Это женщина. Лицо ее повернуто в сторону. Поза кажется неудобной — спина почти выпрямлена, колени согнуты.
Нина осторожно подходит к ней спереди, чтобы понять, кто это.
С легким удивлением она обнаруживает, что это она сама.
Нина видит, что на самом деле она чуть более стройная, чем ей казалось, и выглядит бледной и очень уставшей. Глаза открыты и неподвижно устремлены в пол в углу комнаты. Мгновение спустя правый глаз начинает дергаться. Движение становится все более определенным и скоро уже напоминает что-то вроде подмигивания.
Да. Она пытается подмигнуть, пытается сказать: «Привет, я знаю, что ты здесь и все хорошо». Однако Нина знает, что это вовсе не значит, будто все на самом деле хорошо.
А потом она оказывается внутри себя, в собственном теле в кресле.
Воздух в комнате кажется более темным и густым. Она не может пошевелиться, и у нее страшно мерзнут ноги. Она чувствует, как на нее давит невыносимая тяжесть.
Оказывается, она смотрит вовсе не в угол, а на стену, где что-то трепещет прямо перед глазами. Сперва ей кажется, будто это птица, но потом она понимает, что это рука. Рука слегка покачивается, ее пальцы выпрямляются и сгибаются, будто она пытается что-то схватить — или понять свое положение в пространстве, на стене, примерно в девяти дюймах от пола. Рука сжимается и разжимается, безмолвная и бледная.
Потом рука замирает неподвижно. Слегка поворачивается, словно прислушиваясь.
Нина тоже слышит звук. Звук открывающейся и закрывающейся двери. Судя по всему, это входная дверь.
Но это не кто-то вышел наружу. Нет, кто-то, наоборот, вошел.
Слышатся тяжелые шаги. Они отдаются громким эхом, и этот звук тоже обладает странным свойством. С каждым шагом ей кажется, будто она все больше пробуждается и одновременно теряет зрение — предыдущие картины и сама комната превращаются лишь в туманные призраки. Она видит движение руки на стене в последний раз, после чего уже не видит ничего вообще.
Нина изо всех сил пытается отделить воображаемое от реального, но ей удается прийти лишь к следующему выводу: все то, что она видела, — воспоминания, мысленный образ некоего места, где она когда-то была, но не помнит об этом.
Либо она потеряла большую часть зрения, либо ей завязали глаза. Она к чему-то привязана. Ноги босы.
И ей очень плохо.
Она старается дышать спокойно. Он уже очень близко. Значит, или комната намного меньше, чем ей казалось, или сейчас она вообще в каком-то другом месте. Возможно, она снова потеряла сознание.
Он молчит. Он не хочет с ней разговаривать. Впрочем, как ей известно, некоторые считают, будто разговор с жертвой создает ощущение реальности, которую им не хочется видеть.
— Я очнулась, — говорит она.
Или пытается сказать. С ее губ срываются неразборчивые звуки. Она пробует еще несколько раз, пока слова наконец не становятся различимыми.
Он не отвечает.
Она предполагает, что это «он». Мужчины и женщины пахнут по-разному, независимо от того, насколько они опрятны. По всепроникающий запах пыли и масла мешает ей сделать окончательный вывод.
Она чувствует, как ее ощупывают чьи-то руки, но вскоре понимает, что он просто проверяет, насколько крепко она связана. Когда он затягивает узел на затылке, она с радостью убеждается, что ее глаза действительно завязаны. Конечно, ничего хорошего в этом нет, но если бы ее ослепили, было бы куда хуже. Она даже что-то различает сквозь повязку, хотя это не более чем тени на фоне полуночной тьмы.
Единственное место, где он задерживается, — на ее левом локте. Он на мгновение сжимает его большим и указательным пальцами с чудовищной силой. Судя по всему, это крупный и сильный мужчина. Она не помнит, как он выглядит. Он ворвался в номер отеля, словно приливная волна, смывающая прибрежную хижину. Она едва успела его заметить, прежде чем мир погрузился во тьму. Нина понятия не имеет, что произошло после, но понимает: если она находится здесь, значит, ничего хорошего.
Но, по крайней мере, она до сих пор жива.
И именно из этого придется исходить.
— Меня зовут Нина Бейнэм, — говорит она.
Кажется, он отходит слегка в сторону. Она чувствует, как он смотрит на нее сверху вниз. Она лежит в неуклюжей позе, на спине, но ее руки связаны за головой, чуть ниже затылка. Ноги, похоже, свисают вниз, а затем сгибаются в коленях.
— У меня замерзли ноги.
Ответа нет, и она решает ничего пока больше не говорить.
Нина до сих пор не пришла в себя окончательно. Вероятно, ее ударили по голове, а потом чем-то одурманили. Она никогда не принимала рогипнол и незнакома с его действием, но ей кажется, что средство, которое дали ей, действует намного сильнее.
Ее не оставляет странное ощущение, будто она в той самой комнате наверху, с креслом, хотя сейчас это кажется крайне маловероятным. Возможно, это было раньше. А может быть, она вообще там никогда не была.
На ее слова никто не отвечает, так что пока лучше молчать, чтобы не было повода снова дать ей какой-нибудь наркотик.
Мужчина отходит на некоторое расстояние и садится — она слышит, как что-то проминается под ним. В комнате царит полная тишина, хотя она слышит звуки, доносящиеся снаружи, — те самые, происхождения которых не могла понять, когда начала приходить в себя. Она полагала, они раздаются из леса. Но это не так. Нина пытается пока что особо к ним не прислушиваться. Ей нужно понять, что происходит, чтобы не делать ложных предположений и не строить иллюзии. Она не в той ситуации, когда можно позволить себе совершать ошибки.
Внезапно раздается еще один звук, неожиданно громкий.
Это звонок сотового телефона, простой и прозаический. Она узнает мелодию — одну из стандартных заводских установок, ставших частью фонового шума современной жизни.
Телефон звонит и звонит, а затем замолкает.
Вскоре она слышит, как скрипит сиденье: мужчина снова встает.
Ее тело напрягается. Она думает о том, не сказать ли еще что-нибудь, попытаться с ним договориться. Нет, не просить о пощаде. Пока.
Он подходит ближе. Слышно его дыхание.
— Открой рот.
Голос тих и спокоен. Возраст определить невозможно, но это точно мужчина.
У нее нет никакого желания открывать рот. Она сжимает губы, понимая, что это лишь попытка сопротивляться на фоне полного бессилия. Впрочем, не важно. Больше ей все равно ничего не остается.
— Открой.
Страх перед тем, что он может сделать, охватывает ее; но куда сильнее страх того, что случится, если она будет продолжать упираться. Если он хочет, чтобы ее рот открылся, он откроется. Для этого вполне хватит обычного молотка.
Она открывает рот.
Туда что-то вкладывают — нечто сухое и неприятное. Когда ей завязывают узел за головой, она понимает, что это кляп. Она судорожно сглатывает, осознав, что ее положение теперь оказывается намного хуже прежнего.
Десять минут спустя он уходит. Она слышит, как закрывается дверь. И звук этот снова кажется ей несколько странным.
Нина уже меньше злится на себя. Возможно, стоило притвориться, будто она все еще без сознания, но вполне вероятно, что он все равно принял бы меры предосторожности. Даже странно, что он не сделал этого раньше. Либо не ожидал, что действие снотворного прекратится столь быстро, либо ему уже прежде приходилось заниматься подобным и он знал, что человек без сознания может задохнуться, если у него что-то во рту.
Так или иначе, кляп мог оказаться во рту вовсе не по ее вине. Отлично. Очко в ее пользу. Что еще ей известно?
Она знает, что Рейдел, вероятно, ранен, а возможно, и мертв. Это плохо. Она знает, что похититель сумел войти в отель и снова выйти из него вместе с ней и никто его не остановил. И это тоже плохо.
Она пытается понять, как долго она была без сознания. Вероятно, пару часов, хотя, судя по ощущениям, может быть, и дольше.
Чем больше она приходит в себя, тем больше возникает в мозгу туманных воспоминаний из прошлого. Воспоминаний реальных событий, включая тот случай, когда ее едва не убили год назад в горах Монтаны. Отбрасывая прочь это воспоминание, Нина вдруг понимает, что она здесь уже несколько часов и никто не придет к ней на помощь.
Это плохо. И вдвойне плохо потому, что за это время напавший на нее мог оказаться достаточно далеко от места похищения.
Вероятно, плохого значительно больше. Но и того, что она знала, было вполне достаточно. Все очень плохо. За исключением одного…
Уорда не было там, в номере, вместе с ней, и значит, скорее всего, с ним ничего не случилось. Это хорошо.
Если только…
Нина чувствует, как у нее что-то сжимается внутри. Если встреча, на которую поехал Уорд, была подстроена, чтобы их разлучить, тогда — хуже некуда. Если это не убийца из Торнтона, как она предполагала, то это могли быть только «соломенные люди».
И в таком случае Уорд может оказаться…
Мертвым посреди комнаты, лежащим на окровавленной кровати. Мертвым в темном переулке, наполовину заваленным мусором. Мертвым в машине, с размазанными по стеклу мозгами и бледным как воск лицом.
Нет.
Нет. Внезапно она почувствовала, как напрягаются все мышцы ее тела, пытаясь отчаянным усилием сорваться с места. Ее путы даже не натянулись, однако боль от врезавшихся веревок удержала разум от падения в бездну, в которую он готов был рухнуть.
Она решила немного полежать неподвижно, ни о чем не думая. Плохое никогда не становится лучше лишь от того, что о нем постоянно размышляешь. Впрочем, если пытаться не думать о плохом — лучше оно тоже не станет.
Нужно просто подумать о чем-нибудь другом.
Она пытается отвлечься, насколько это возможно, но вскоре понимает, что ею овладевает новое чувство, от которого она отчаянно пыталась защититься большую часть своей жизни. И тем не менее оно — коварный пришелец и знает, что делать, проникая все глубже в ее разум.
Она пытается дышать глубоко и ровно. Это помогает, но не слишком. Приходится смириться с фактом.
Ей страшно.
Ей очень, очень страшно.
Я сидел в машине на парковке возле «Мэйфлауэра», куря сигарету за сигаретой. Возвращаясь в город, я проехал мимо «Холидей-инн», и там уже полно было озабоченных мужчин и женщин в ветровках с буквами «ФБР» на спине. Полицейских машин тоже хватало, и, похоже, в ближайшее время ожидался приезд команды журналистов, которой впору было освещать Олимпийские игры. Случившееся оказалось в руках тех, кого я не вполне понимал и кому не доверял. Я не смог бы подойти к Монро, даже если бы захотел. На случай необходимости у меня был номер его телефона. А пока что я сидел один на парковке возле какого-то дурацкого бара.
Ранним утром я попытался немного поспать в машине. Мне это казалось предательством, но я не видел другого способа сохранить ясность мыслей; еще немного — и мой разум сорвался бы в штопор, словно самолет, у которого закончилось топливо.
Поспать удалось минут сорок, и после этого я отнюдь не почувствовал себя лучше. Мысли постоянно крутились вокруг одних и тех же вопросов, словно это доставляло им некое извращенное удовольствие, чего явно не могло быть, учитывая содержание этих вопросов: «Помогло ли кому-нибудь то, что я договорился с Унгером о встрече в другом месте, а не в Торнтоне, где я мог бы быть ближе к Нине?» и «Кем был тот человек, которого послали в отель, и что может случиться в следующий раз?»
Хуже всего было осознавать, что после нашего резкого разговора возле полицейского участка я должен был подойти к ней и поцеловать, попрощаться как положено. Тогда для этого достаточно было пройти десять ярдов. Теперь — нет.
И конечно, я пытался звонить Унгеру. При первой же возможности я также намеревался послать ему электронное письмо. Хотя, если не считать легкого удовлетворения от того, что угрожаю ему на расстоянии, я с тем же успехом мог просто лаять в небо.
— Господи… с вами все в порядке?
Я едва не вывернул шею, поворачивая голову на звук голоса. Кто-то стоял возле машины. Окно запотело, и я не видел, кто это, пока не открыл дверцу.
Это была Хейзел. Она осторожно окинула меня взглядом.
— Не совсем, — ответил я.
— Это все из-за того, что случилось в отеле?
Отвечать было незачем — она могла все понять по выражению моего лица.
— Сегодня утром у меня есть ключи, — сказала она. — Заходите.
Оттолкнувшись от машины, я последовал за ней.
Войдя в бар, я бросил взгляд на собственное отражение в зеркале на стене и понял, что имела в виду Хейзел. Вид у меня был кошмарный. Направившись прямо в туалет, я вымыл лицо и руки холодной водой. Однако с остатками крови на одежде я поделать ничего не мог. Я старался не смотреть в зеркало, опасаясь, что могу не узнать отражающееся в нем существо.
Когда я вышел из туалета, меня уже ждал кофе.
— Я положила туда много сахара, — сказала Хейзел. — Советую выпить, независимо от того, нравится вам или нет.
Я выпил. Вкус и тепло, казалось, проникли через рот до самой груди, и я сразу почувствовал себя лучше.
— Она была вашей подругой?
— Почему была? Она и сейчас моя подруга.
Хейзел с сомнением посмотрела на меня.
— Что-нибудь известно о том, где она?
— Нет.
— Это тот самый, который уже убил здесь двоих?
— Не думаю.
Она окинула меня оценивающим взглядом.
— Вы ведь не из полиции, верно? И не из ФБР?
— Нет.
Она кивнула, а потом нахмурилась, глядя куда-то за мое плечо.
— Ллойда не должно быть до обеда, — проговорила она. — К тому же это не его тачка.
Я обернулся. На стоянку въехала черная машина. Медленно описав дугу, она остановилась у противоположной стороны, рядом с моей.
Я достал пистолет и проверил его.
— Оставайтесь здесь, — приказал я. — И держитесь подальше от окон.
А сам вышел на стоянку, держа правую руку за спиной, приблизился к черной машине сзади. Если находившийся внутри намеревался в меня выстрелить, я надеялся, что с этой позиции ему труднее будет это сделать.
В пяти ярдах от машины я остановился.
Двигатель смолк. Открылась дверца со стороны водителя, оттуда вышел человек и обошел машину спереди. У него были коротко подстриженные волосы, худощавое лицо и острый взгляд.
Это был Джон Зандт.
— Привет, Уорд, — сказал он. — Ну и дерьмово же ты выглядишь.
— Догадываюсь.
Я подошел на несколько шагов ближе и протянул руку. Либо он возьмет ее, либо нет.
— Рад тебя видеть, Джон.
Он медленно кивнул и пожал мне руку.
— Никогда не думал, что скажу такое, но тоже рад тебя видеть.
Мы сели в кабинке в задней части бара. Хейзел приготовила еще кофе и предложила сделать что-нибудь поесть, но мы оба отказались. Я с трудом представлял, что когда-либо смогу что-нибудь съесть.
— Рассказывай, — сказал он.
Я выдал все, что мог, начиная с того, как Монро приехал за Ниной в Шеффер, и заканчивая всем тем, что знал или слышал от нее с тех пор о ходе расследования. Я рассказал ему о попытках Унгера связаться с Бобби и со мной и о нашем разговоре в баре в Оуэнсвилле. О странной улыбке, которую заметил на лице Джулии Гуликс ночью через глазок камеры. О том, в каком состоянии было найдено тело Рейдела, и о двух трупах, обнаруженных в лесу возле Торнтона.
Он слушал, опустив взгляд и сложив руки на столе. Когда я закончил, Джон некоторое время молчал, потом посмотрел на меня.
— Ты не думал о том, что Унгер может не иметь никакого отношения к тому, что случилось?
— Пока нет. Но если ты меня убедишь — подумаю.
— Я просто не вполне понимаю, зачем ему был нужен весь этот разговор с тобой, если он работает на «соломенных людей».
— Чтобы выглядеть убедительно.
— Зачем ему сообщать тебе о чем-либо сверх того, что ты и так уже знаешь? Технология использования спама выглядит вполне правдоподобно. Подозреваю, что она также используется в качестве рыболовной сети на тот случай, если кто-то окажется достаточно глуп, чтобы им ответить. Тогда появляется шанс, что после обещания какой-нибудь крупной сделки или чего-нибудь в этом роде человек окажется достаточно глуп и для того, чтобы отправиться на встречу где-нибудь в темном переулке и никому потом не рассказывать, куда ходил. В любом случае, более вероятно, что Унгер рассказывал тебе все это, чтобы ты перед ним раскрылся. Если бы он хотел тебя убрать, он бы сделал это прямо там, в баре, и ему плевать было бы на последствия. И ты ведь не подумал о нем ничего плохого, верно?
— Я не заметил в нем ничего необычного. Выглядит вполне преданным Конторе, хотя, конечно, мог просто прикидываться. В точности оценить человека невозможно.
— Когда ты в последний раз ошибался?
Я задумался.
— Не помню.
— Верно. Судя по тому, что я видел, твои предположения оправдываются почти всегда.
— Возможно. В любом случае решать тебе. Так к чему ты клонишь?
— Единственное, что связывает со случившимся Унгера, — похищение Нины. Но это ничего не доказывает: похититель мог просто следить за вами двоими и выбрать момент, когда тебя не было рядом. Это могло быть даже просто случайное совпадение. Судя по тому, как вел себя похититель, его не слишком бы волновало, если бы ты оказался там. Это опытный и хладнокровный убийца. Так что, возможно, он с удовольствием разделал бы на части и тебя.
— Кстати, вспомнил еще об одном, — сказал я. — Пол сбежал.
Не знаю, какой реакции я ожидал. Гнева, непонимания? Того, что Джон сразу же метнется к машине? Но он лишь кивнул и покачал головой.
— Я подозревал, что это расстроит тебя так же, как и меня, — заметил я. — Но, полагаю, ты понимаешь, что это дает тебе еще один шанс прикончить его, не так ли?
— Кто бы что ни говорил, но ты действительно соображаешь.
— Тебя не беспокоит, что они в состоянии освободить такого, как Пол, оставив федералов лишь недоуменно почесывать в затылке?
— Нисколько меня не удивляет. Я весь последний год занимался выяснением того, кто они. И теперь знаю о них такое, что ты не поверишь.
— Джон, только не надо всяких странных штучек, ладно? У меня сейчас не то настроение. Если ты теперь считаешь, будто «соломенные люди» — космические пришельцы из-за кольца Ориона, оставь это при себе. Они и без щупальцев нагоняют на меня страху.
— Они — люди, Уорд. И это самое худшее. Ты пытался после звонить Унгеру?
— Да, конечно.
— Молчит?
— Автоответчик.
— По электронной почте писал?
Я покачал головой.
— Думаю, это неплохая мысль.
— Почему?
— Нам нечего терять, если он один из них. Но мы многое приобретаем, если это не так.
— Не так уж много он на самом деле знает, Джон.
— Он знает, как они себя называют. Уже это делает его одним из самых осведомленных людей в нашем кругу и, возможно, во всех Штатах. Он может быть нам полезен — особенно если Монро не готов выступить против них. Унгер уже имеет прямое отношение к делу и, вероятно, знает больше, чем рассказал. У него есть поддержка со стороны правительства. А если он не тот, за кого себя выдает, тогда, обратившись к нему за помощью, мы будем выглядеть намного глупее, чем на самом деле.
— Ладно. Поедем в «Старбакс», там есть беспроводная сеть.
— В этом городе есть «Старбакс»?
— Они есть везде, Джон. Где ты был, черт бы тебя побрал? Как только они находят подходящее место для новой кофейни — они строят вокруг нее город. Поехали. Хочется куда-то двигаться.
Я быстро вышел, поблагодарив Хейзел. В ответ на предложение расплатиться она отказалась, лишь пожелала мне удачи и сказала, что будет молиться, чтобы с моей подругой ничего не случилось. И я подумал, что будь у ее босса Ллойда хоть какие-то мозги, он ухаживал бы именно за Хейзел.
Мы сели в машину Зандта, после того как я позвонил с парковки Монро и выяснил, что следствие нисколько не продвинулось ни в одном направлении. Голос его звучал раздраженно и зло, и нетрудно было понять, что он делает все от него зависящее.
Я показал Джону дорогу в исторический район, и мы остановились прямо напротив кафе. Там было полно народа, похожего на журналистов. У окна сидел рослый седоволосый старик, устало глядя на улицу. К счастью, сигнал был достаточно мощным, и мы смогли соединиться с Интернетом из машины. Я послал письмо Унгеру, сообщив о случившемся и попросив срочно связаться со мной. Я все еще не отказался от мысли о его соучастии в похищении Нины, но, как сказал Джон, терять было нечего. Закончив, я увидел, что Зандт хмуро смотрит на экран своего ноутбука.
— Какие-то проблемы?
— Не знаю, — ответил он. — Можешь для меня кое-что глянуть?
Он прочитал мне веб-адрес, и я набрал его. Браузер показал неуклюже сверстанную страницу с текстом разнообразного размера и цвета. Предполагалось, что на странице имеется также множество картинок, но все они были пусты.
— Не слишком-то красиво выглядит, — сказал я. — Что это все-таки такое? Кто такой Оз Тернер?
— Картинок нет, потому что здесь слишком слабый сигнал?
Я кое-что проверил, а затем покачал головой.
— Нет. На странице есть места для картинок, но, похоже, сами картинки на сервере отсутствуют.
Джон закрыл свой компьютер и достал телефон. Куда-то позвонив, он попросил Оза Тернера. Видимо, ему ответили, что того еще нет на работе. Сказав, чтобы Тернер перезвонил ему, как только появится, он с мрачным видом закрыл телефон.
— Что все это значит? — спросил я.
— Надеюсь, что ничего. Нужно ехать.
— Куда? Я уже искал. И можешь мне поверить, похититель вовсе не сидит за столиком на углу с кружкой пива.
— Знаю. Мы не можем отправиться ее искать. Мы не знаем, куда ее забрали. Мы даже не знаем, с чего начать. Так что я хочу поехать совсем в другое место.
Я ждал, что он скажет, куда именно, но напрасно. Повернувшись, я увидел, что Джон смотрит через ветровое стекло. В пятидесяти ярдах дальше по улице на лужайке за оградой толпились ребята из средней школы Торнтона, для которых быстро, как это обычно и бывает у молодых, пролетало время перерыва между уроками.
— Джон?
Казалось, он меня не слышит, и я понял, что он ищет среди них Карен, свою дочь, похищенную Человеком прямоходящим 15 мая 2000 года, после чего никто больше не видел ее живой. Сейчас ей было бы примерно девятнадцать. Самым старшим из тех, кого мы видели, было лет шестнадцать-семнадцать, так что Карен никак не могла быть среди них — если только она не застряла внутри очень, очень надолго, делая какую-нибудь контрольную работу, или обсуждая с учителем костюмы для школьной постановки, или помогая не столь умному, как она, соученику.
— Как ты?
— Отлично, — ответил он и посмотрел в сторону, проезжая мимо школы.
Джон сказал мне, куда он хочет поехать, и я показывал направление, насколько мог вспомнить сам. Потом Зандт позвонил в полицейский участок Торнтона и представился агентом ФБР. Раньше он сам работал в полиции, расследуя убийства в Лос-Анджелесе, и знал соответствующий язык и протокол, однако меня все же заинтриговала та легкость, с которой он играл свою роль.
— Часто приходилось заниматься подобными вещами, да?
Он не ответил, держа направление на северо-запад. Наконец мы выехали на прямую дорогу, уходившую в мокрый лес, и я начал узнавать знакомые места.
— Что мы там будем делать?
— Ты кое-что сказал, когда рассказывал мне про второй труп, — ответил он. — Что показала медицинская экспертиза?
— Я знаю не больше того, что видел в ту ночь. Я и сам-то был там лишь с молчаливого согласия остальных. А у Нины не было возможности что-либо мне рассказать на следующий день, поскольку всем было не до того из-за истории с Гуликс. Возможно, результаты вообще еще не готовы. Вероятно, сейчас они переключились на то, что осталось от Рейдела.
Увидев вдоль обочины знакомую полосу гравия, я сказал Зандту, что мы уже близко. Еще через сто ярдов машина остановилась.
Выйдя, я посмотрел на сырой лес.
— Здесь, — сказал я.
Джон вышел, открыл багажник и начал что-то оттуда доставать.
Я посмотрел в ту сторону, откуда мы прибыли.
— Тебя ничего не удивило, пока мы ехали?
— В общем-то, нет, — ответил он. — Если не считать того, что я не слишком расстроился, оставив позади этот город.
— Нас никто не останавливал.
Я снова позвонил Монро. У него не было ни времени, ни желания разговаривать, но я не отставал, пока он не понял, что я хочу сказать: если они считали, что перекрыли выезды из города, то явно ошибались. В конце концов он повесил трубку.
Зандт закрыл багажник. Через плечо у него висела длинная брезентовая сумка.
— Что там?
— Инструменты. Куда теперь?
Я направился в лес. Земля очень скоро превратилась в болото, еще более вязкое после вчерашнего дождя. Я не был слишком уверен в том, куда идти, но едва начал сомневаться, вдали мелькнула желтая лента. Мы подошли к тому месту, где через ручей были переброшены доски, ведшие на небольшой островок. Одна из досок сломалась, но мы перешли по ним без каких-либо происшествий.
Джон немного постоял, оглядываясь по сторонам.
— Рубашка висела вон там, — показал я.
Я подвел его к месту и развернул так, чтобы он видел то же самое, что я показывал другим позапрошлой ночью.
— Сейчас сложно представить всю картину целиком, но тогда все казалось достаточно ясным.
— Верю, — кивнул он. — На этих ветках?
— Да. Лицом в ту сторону.
Джон посмотрел на дальний конец полуострова. Все, что там можно было увидеть, — поднимающиеся по склону холма деревья, хотя чуть дальше они, казалось, становились реже.
— Что в той стороне?
— Кажется, кто-то говорил, какой-то маленький городок.
— Полицейские проверяли все возможные выходы с этого места?
— Думаю, да. Но, как я уже сказал, вчера я ничего об этом не слышал. И если они не сделали этого в ту, первую ночь, то вряд ли это уже случится. Все имеющиеся в их распоряжении силы сейчас заняты совсем другим. Серьезно, зачем мы здесь, Джон? Меня не волнует, каким образом мертвец попал на этот остров. Меня волнует, где сейчас Нина, и мне кажется, будто у меня под кожей бегают пауки.
— Я знаю. Но ты был прав. Рубашку повесили здесь не просто так. Убийца на что-то намекал. Но почему здесь?
Он снова направился туда, где был найден изуродованный труп. Большая часть площадки была расчищена от травы, земля осталась неровной в тех местах, где брали образцы почвы, тщетно пытаясь установить, где находился труп до этого.
Джон снял сумку с плеча и расстегнул молнию.
— И какова же твоя теория?
Он сунул в сумку руку и вытащил лопату.
— Джон, если мы что-то нарушим на месте преступления, нас посадят в тюрьму.
Он начал копать.
Земля была очень мягкой и через пятнадцать минут превратилась в сплошное месиво.
— Здорово, — констатировал я. — Итак, под слоем грязи ты не нашел ничего, кроме новой грязи. Все, я пошел. Это лишь пустая трата времени, и…
— И никто не знает, где Нина. — Он продолжал копать, словно машина. — Я это понимаю не хуже, чем ты, ясно? Сегодня я проделал немалый путь, и не только из-за тебя.
— Если это настолько хорошая мысль, то почему она не пришла в голову копам?
— Потому что у них для этого не было никаких причин.
— А у нас? Если бы земля выглядела хоть сколько-нибудь нарушенной, они бы все здесь перерыли. А раз они этого не сделали, значит, ничего такого тут не было.
Он выпрямился и, похоже, понял, что еще немного — и я уйду.
— Именно так и ведется расследование, — терпеливо объяснил он. — Делаешь все, что можешь, и надеешься, что рано или поздно придешь туда, куда нужно. Если тебе нужно идти — иди. Иначе — можешь либо стоять тут, сходя с ума над неразрешимой проблемой, либо взять еще одну лопату и помочь.
Его слова окончательно сбили меня с толку.
— У тебя что, есть еще одна лопата?
Он снова начал копать.
— Конечно.
— Зачем тебе две лопаты?
— У меня все в двух экземплярах, Уорд. У меня две лопаты, два фотоаппарата и по два пистолета каждой марки. У меня две карты и два ноутбука, не говоря уж о двух комплектах документов.
— Я спрашивал зачем, а не просил перечислять твое имущество.
— Потому что если ты один, то главное, чего ты себе не можешь позволить, — чтобы у тебя под рукой не оказалось нужного именно здесь и сейчас. Так что для надежности лучше иметь всего по два.
Весь его вид говорил о том, что он провел слишком много времени в пустой машине или сидя вечерами в молчаливых номерах дешевых мотелей, погруженный в собственные мрачные мысли. Я не слишком хорошо его знал, но очевидно было, что он стал другим, словно избавившись от всего, что мешало ему достичь цели, к которой он стремился. Джон напоминал патруль, состоящий из одного человека, одинокого наемника, не нужного никому, кроме самого себя.
— Тебе вовсе незачем было быть одному.
— Что ты делал последние полгода?
— Скрывался. В маленьком домике, неподалеку от того места, где мы видели тебя в последний раз.
— Нечто подобное я и предполагал. Тебе нужен был сосед, виновный в трех убийствах?
— Я думал, в двух.
— Помнишь Дравецкого, застройщика?
— С которым ты пошел на сделку в обмен на информацию о том, где может быть Пол?
— Никакой сделки не было. Это он так думал. А потом я за ним вернулся.
— И убил его.
— Он был очень плохим человеком.
— Не уверен, что в твоей нынешней ситуации ты имеешь право на подобные заявления.
— Думаю, имею. — Он остановился и посмотрел на меня. — Впрочем, три — тоже неправда. С тех пор было еще четыре.
— Господи, Джон, почему бы тебе просто не вступить в ряды «соломенных людей»? Думаю, сейчас ты для этого вполне подходишь, не так ли? Семь убийств? Приличное число.
— Эти люди сами были «соломенными». После того как я убрал Дравецкого, у меня осталась информация с его компьютера. Каждый из этих четверых был членом организации, к тому же крайне зловредным. Да, именно так — они были кровожадными безумцами, но при этом достаточно богатыми и могущественными для того, чтобы обходить любые законы. Так что я поступил так, как должен был поступить. И, скорее всего, сделаю это еще не раз.
— Надо полагать, сейчас они только и думают о том, как тебя прикончить.
— О чем я и говорил. Рядом с тобой я тебе вовсе ни к чему.
— Так или иначе, мы пытались тебе звонить.
— Угу. Мне звонила женщина, с которой я когда-то жил. Мне звонил человек, который не убил того, кто убил мою дочь. Знаешь, порой у меня просто нет настроения отвечать на подобные звонки.
Он отвернулся и продолжил копать. Несколько раз глубоко вздохнув, я пошел за второй лопатой.
Еще через двадцать минут мы перекопали все вокруг, но ничего полезного не нашли. Грязь была мокрой, липкой и тяжелой, и копать становилось все труднее.
Подняв взгляд от изрытой земли, я увидел, что Джон остановился.
— Здесь ничего нет, — сказал он.
Я вспомнил, как мы вдвоем нашли на безлюдной равнине к югу от Якимы хижину, которая в течение многих лет использовалась в качестве хранилища для трупов. Туда мы отправились по инициативе Джона, по наводке, на которую я даже не обратил бы внимания. Но до конца мы дошли именно благодаря моей настойчивости. Мне свойственно определенное упрямство — если уж поставлена задача, то нужно выполнять ее до конца, тем более что это избавляет от необходимости решать, не стоит ли поступить как-то иначе. Сейчас мне было жарко, несмотря на холод, а ритмичные движения лопаты помогали ни о чем больше не думать.
Переместившись на шесть футов, я начал копать новую яму.
Немного помедлив, Джон тоже вернулся к работе.
— Уорд, — внезапно сказал он. — Иди сюда.
К этому времени нас разделяло пятнадцать футов и мы копали уже больше часа. Я подошел к нему.
Он стоял примерно в девяти футах от того места, где начал. У его ног зияла яма глубиной фута в два. На дне она уже на дюйм заполнилась водой, но видно было, что там что-то есть.
Я наклонился и посмотрел внимательнее, потом снова взглянул на него.
— Что это, черт возьми?
Мы оба начали копать, теперь намного быстрее. Вода просачивалась сквозь стенки ямы почти с той же скоростью, с какой нам удавалось ее вычерпывать, но уже через несколько минут стало ясно, что мы действительно что-то нашли. Джон пошел к сумке и достал оттуда пару полотенец. Встав на колени, мы еще десять минут отчищали нашу находку, в природе которой можно было уже не сомневаться.
— Это то, что я думаю?
— Да, — ответил он. — Судя по всему, это грудная клетка.
— Господи. Человеческая?
— Похоже на то.
Сориентировавшись в расположении тела по расчищенным семи ребрам, я снова начал откидывать землю полотенцем, смещаясь на два фута влево.
— Что ты делаешь?
Я не ответил, продолжая расчистку, пока не обнаружил плечо. Еще левее я нашел кости предплечья. Они заканчивались зазубренным изломом.
И больше ничего.
— Ясно, — сказал я. — Кисти руки нет.
Он понял. Мы встали.
— Господи, Джон, что тут происходит?
— Не знаю, — ответил он. — Но обрати внимание: нет никакого запаха. Вообще. И еще: видишь цвет костей, их фактуру?
— Грязно-коричневые. Ноздреватые на вид. То есть это было довольно давно, верно?
— По крайней мере десять — двенадцать лет назад, может быть, даже больше. Сколько лет подозреваемой, которую арестовали за другие два трупа? Той рыжей?
— Двадцать пять.
Мы молча подсчитали в уме.
Ли сидел у себя в кухне. Там, как всегда, было чисто. Причина, по которой его дом всегда выглядел нарядно — что, как он знал, слегка пугало Брэда, — была проста. Он немалое время тратил на уборку. В первую же неделю после переезда в новый дом Ли понял, что будет именно так. Всю его жизнь рядом всегда присутствовали одна или две горничных — он никогда не видел, чтобы мать тратила силы на нечто большее, чем споласкивание бокала из-под мартини, да и то далеко не всегда и только в крайнем случае.
Но он не нуждался в горничных. Ему было двадцать лет, и это выглядело бы достаточно смешно, не говоря уже о том, что иногда в его доме бывали вещи, которые совершенно незачем было видеть какой-нибудь любопытной мексиканке, готовой обменять любую подозрительную информацию на благосклонность со стороны иммиграционной службы.
Так что уборкой Ли занимался сам. Вскоре он обнаружил, что это неплохо у него получается. Ему даже нравилось. Возможно, со стороны подобное и могло показаться легкомысленным, но если делаешь что-то сам, то всегда знаешь, что и как. Когда ему нужно было как следует над чем-то подумать, он занимался уборкой. В этом заключалась его небольшая тайна. Он полагал, что таковая есть у каждого.
В доме царила полная тишина. Это ему тоже нравилось. Казалось, что многие из его друзей — а также их родители, и особенно младшие сестры — неспособны жить без звукового окружения. Обязательно должен был работать телевизор или радио. Если нет, то они просто разговаривали. О чем угодно.
Ли был не из таких, точно так же как он был не из тех, кто не мыслит вечеринки без наркотиков. Иногда он мог принять дорожку кокаина, но лишь изредка. Все остальное время Худек старался держаться от наркотиков подальше. В этой жизни требовалось сохранять ясность ума. Нужно было быть собранным и держать мысли в порядке.
Он надеялся, что рад будет услышать о разрешении проблемы с Питом. Тогда все случившееся пойдет ему только на пользу. Тот дурацкий вечер станет для него лишь событием, еще на шаг приблизившим его к людям, имевшим для него немалое значение. Людям, по счастливой случайности избавившим его от Эрнандеса.
Сегодня вечером можно будет это отпраздновать.
Он подумал о том, как поступить. Можно позвонить Брэду, хотя утром тот был явно слегка не в себе. Проблема близких отношений с людьми, особенно с девушками, заключается в том, что они постепенно раскачивают твою лодку. Сперва твою лодку, а потом и весь твой мир.
Ли решил взять листок бумаги и составить список вопросов, о которых хотелось бы поговорить с Полом в следующий раз. Можно было попробовать дальше продвинуть свой план теперь, когда все возвращалось в норму.
Он встал, чтобы взять бумагу с правой стороны второго ящика, под столовыми приборами — всему было свое место — и понял, что к дому очень быстро приближается машина.
Он узнал ее.
Автомобиль резко затормозил, дверца распахнулась, и оттуда выбрался Брэд. Выглядел он ужасно. Казалось, он даже не в состоянии нормально идти. Что-то крича, он направился прямо к входной двери.
Худек быстро вышел в коридор и открыл прежде, чем Брэд начал колотить в дверь. Лицо Метцгера было красное и мокрое, волосы торчали во все стороны.
— Ах ты сволочь, — заорал он. — Сволочь…
Ворвавшись в дом, Брэд набросился на Ли, охваченный слепой яростью, словно пьяный тигр. Худек довольно часто забывал, что Брэд был на два дюйма его выше и по крайней мере на пять — десять процентов сильнее. Он что-то хрипло кричал, но слов невозможно было разобрать.
Ли попятился назад в коридор и рухнул на спину. Однако это не остановило Брэда от новых ударов по лицу, шее и груди Ли. Худек начал отбиваться, пытаясь оттолкнуться коленями и вывернуться из-под Брэда, прежде чем тот схватит его за голову и разобьет ее о пол, что он явно намеревался сделать.
Тяжело дыша, он сумел произнести единственную фразу:
— Брэд… что, черт побери, случилось?
Тот не отвечал. Брэда интересовало только одно — причинить Ли как можно больше увечий.
Наконец Худеку удалось ударить его кулаком достаточно сильно, чтобы тот отшатнулся. Всего лишь на секунду. Ли со всей силы отшвырнул его в сторону и ударил еще раз. Брэд стукнулся головой о стену, и этого хватило Ли для того, чтобы вскочить на ноги.
Он надеялся, что времени будет достаточно, чтобы получить передышку, но Брэд снова кинулся на него.
Что бы это ни значило, но дело, похоже, было и впрямь серьезное. Повернувшись, Ли бросился бежать через весь дом. Вбежав в гостиную, он увидел, что оставил дверь во двор открытой. Он никогда не пытался лазить через забор, и это наверняка перепугало бы соседей, которых он приучил считать себя вполне приятным молодым человеком, но, возможно, придется попробовать…
А затем, словно из ниоткуда, появился Брэд и, повалив его на пол посреди гостиной, снова начал избивать. Удары попадали в цель все менее и менее точно, но оставались такими же сильными.
Ли удалось снова сбросить с себя Метцгера, и он понял, что бежать бесполезно — Брэд все равно его догонит.
Худек кинулся в кухню, продолжая кричать на Брэда и пытаясь заставить его объяснить, что, черт побери, с ним творится.
Именно тогда он заметил блеск в глазах Брэда, услышал доносившееся из его горла рычание и понял, что пытаться о чем-либо договариваться бессмысленно. Брэд не шутил — он действительно хотел его прикончить, причем по-настоящему.
Нырнув за угол, Ли побежал по коридору и, рванув на себя дверь в его конце, шагнул в гараж. Он слышал, как Брэд быстро приближается, но знал, что если сумеет добраться до кладовки, то…
Выдернув ящик, он выхватил оттуда пистолет.
Развернувшись, он направил его Брэду прямо в голову.
Брэд заколебался. На мгновение показалось, что он все равно собирается броситься прямо на пистолет.
Ли тяжело дышал.
— Брэд, какого черта?
На Метцгера страшно было смотреть. По щекам катились слезы, из носа текло, но, похоже, он этого или не понимал, или это его не волновало.
— Ты убил ее, — прохрипел он.
— Кого?
— Только не надо врать. Ты ее убил. Из-за тебя ее убили.
Ли продолжал твердо держать пистолет, направленный Брэду в лицо. Их разделяло всего шесть футов. Если тот кинется на него, придется очень быстро стрелять.
— Брэд, я понятия не имею, о ком ты говоришь. Кого убили? Кто умер?
— Ты сам знаешь кто. Кар…
Лицо Брэда обмякло, и голос сорвался, перейдя в долгий стон.
Ли уставился на него.
— Карен? Карен погибла?
— Конечно погибла, придурок! — заорал Брэд. — Думаешь, она могла выжить? Или они тебе не сказали, как они собираются это проделать?
— Брэд, успокойся и расскажи, что ты имеешь в виду, поскольку пока что я ни черта не понимаю.
Брэд судорожно утер рукой глаза, громко всхлипнул. Из одной его ноздри шла кровь.
— Ты им сказал.
— Что сказал?
— Ты сказал им, что Карен задавала вопросы. Что она думала, будто мы что-то знаем о том, что случилось с Питом.
Худек открыл рот и тут же снова его закрыл.
Брэд мрачно кивнул.
— Так я и знал, — сказал он. — Ты ее сдал. Ты думал, что она сболтнет лишнего, и сдал ее.
Ли облизнул губы и осторожно ответил:
— Скажу честно — да, я упомянул об этом в разговоре с Полом. Да, я действительно ему про это рассказал, пока ты ходил за кофе. Я решил, что ему следует об этом знать, вот и все. Я сказал ему, что никакой проблемы на самом деле нет, что она не сделает ничего такого, что могло бы повредить тебе, и он ответил, что все нормально. Так или иначе к вечеру все решится и это уже не будет иметь никакого значения.
— Но ведь это же чушь, — закричал Брэд. — Это не имело бы значения, если бы копы поверили в некую другую историю. А если бы Карен им рассказала, что мы им соврали, то они бы взялись за нас. И та другая история сразу бы развалилась. Ты знал об этом, и он тоже, и потому ты сделал так, чтобы ее убили и она ничего никому не сказала.
— Брэд, я этого не делал.
— Знаешь, как они это устроили? Прямо при всех. Прямо на улице, черт побери. Какой-то тип на «хаммере» средь бела дня врезается в ее машину и уезжает. Ее лицо превратилось в кашу, ей оторвало руку, Ли. Руку, понимаешь?
— Послушай, Брэд, ради всего святого, я не имею к этому никакого отношения. Да, я рассказал ему, но только для информации. Ты ведь все равно точно не знаешь, их ли рук это дело. Вполне мог быть просто несчастный случай. Об этом ты хотя бы подумал?
— Угу, конечно. Не считай меня идиотом, Ли.
— Я вовсе не хотел, чтобы с ней хоть что-то случилось.
— Я тебе не верю. Впрочем, это все равно не важно. Ты им сказал. Из-за тебя ее убили. Ты убил ее, хотел ты этого или нет.
— Это не моя вина.
— Что бы ни случилось — это всегда не твоя вина, верно? Что за проблема, Ли, черт бы тебя побрал? Ты не смог вынести того, что она со мной, а не с тобой, или еще что?
Ли рассмеялся.
— Что? Да меня это нисколько не волновало.
— В том-то и дело, что волновало. Еще как волновало. С тех пор как я с ней встречаюсь, ты постоянно над нами издеваешься. Постоянно говоришь о том, как ты с ней трахался. Все время на что-то намекаешь. Ну да, ты думал, что она может проболтаться, и хотел от нее избавиться, но у тебя ведь есть и личные мотивы? Признайся?
Ли вдруг ощутил странную пустоту в голове.
— Да ради бога, придурок, кому она была нужна? Снежная королева, черт бы ее побрал. И отсосать-то толком не умела.
Неожиданно Брэд замолчал.
Молчание выглядело зловещим. Слезы на его щеках высохли.
— Сейчас ты сдохнешь, — бесстрастно произнес он.
Худек видел, как напряглись мышцы Брэда. Жилы на шее натянулись, словно проволока. Он знал, что если Брэд сейчас на него бросится, он действительно умрет.
— Брэд, не вынуждай меня это делать, — сказал он, твердо держа в руке пистолет и жалея, что не помнит, сколько раз он стрелял в тот вечер на парковке, — Не вынуждай меня, ладно?
— Я любил ее, — с мрачным спокойствием сказал Брэд. — Этого тебе никогда не понять, потому что у тебя давно уже крыша едет. Я любил Карен. И из-за тебя ее убили.
— Брэд, нам надо…
И в это мгновение тот бросился на него.
Ли нажал на спуск, как это делали герои телесериалов. Два раза подряд. Бах, бах.
В замкнутом пространстве выстрелы показались оглушительными. Пистолет был направлен прямо в лицо Брэда и почти не дрожал.
Брэд обрушился на него, словно поезд, отбросив к стене. Оба с силой ударились о нее головами и упали. Ли сразу же начал ворочаться на полу, с ужасом ощущая на себе вес чужого тела.
Потом он понял, что крови нет.
И что Брэд все еще шевелится — не судорожно дергается, но толкается столь же отчаянно, как и он сам.
В конце концов они оказались сидящими на каменном полу в нескольких ярдах друг от друга.
Ли посмотрел на Брэда, тот — на него. По щеке Метцгера тянулась полоса копоти. Глаза Ли были широко открыты, пистолет все еще оставался в руке.
А потом Брэд начал смеяться — тихим, жутким смехом безумца.
— Холостые, — сказал он. — Холостые, черт бы их побрал.
Ли тупо уставился на пистолет.
— Мы пока не знаем, кто второй убитый, — сказал Монро. — Заявлений о пропавших не поступало, фотографию показывают всем в округе, но безрезультатно. Документов в карманах не было, татуировок и особых примет тоже нет, отпечатки пальцев нигде не фигурируют. От одежды никакого толку — эксперты так и не смогли по ней выяснить, где его держали после смерти. Это либо бродяга, либо житель какого-то другого города, либо он свалился прямо с неба и упал на тот остров.
— Фотографию показывали в «Мэйфлауэре»?
— Вчера днем. Но мертвое лицо не очень легко опознать. И уж в любом случае он ни на кого не производил такого впечатления, как Уидмар.
Мы с Монро сидели в вестибюле «Холидей-инн». Утренняя толпа постепенно рассосалась. Бригады экспертов уехали, местные полицейские тоже, и хотя на автостоянке еще оставалось несколько репортеров, большинство решили, что новости уже устарели, и отправились в какое-нибудь более подходящее место, для того чтобы бросить свои сумки и пофлиртовать друг с другом в ожидании новых свежих открытий. Представители ФБР обосновались во временной штаб-квартире в бизнес-центре отеля.
В основном же здесь не было сейчас никого, кроме персонала, и их голоса в этот вечер казались особенно оживленными, словно громкие приветствия и широкие улыбки могли каким-то образом помочь забыть о случившемся в одном из номеров. Но большинство гостей покинули отель.
Монро согласился уделить мне десять минут. Он выглядел намного более уставшим, чем я. Он не переодевался с того утра, когда я заставил девушку-портье поднять его с постели. Казалось, будто это случилось сто лет назад. Перед ним на столике стояла большая кружка с кофе, который он пил размеренными глотками, и автоматизм его движений выдавал тот факт, что вкуса он не ощущает.
— Мы найдем ее, Уорд, — сказал он. — Обязательно.
— Вы даже не знаете, кто ее похитил.
Монро снова отхлебнул кофе.
— У вас есть хоть какие-то предположения?
— Мы начали обследовать дом за домом, Уорд. Если Нина где-то в городе или рядом, она должна находиться в каком-то здании, строении. Мы найдем ее. Должен же похититель где-то ее держать.
— И в любом случае, это не Джулия Гуликс.
— Вам не следовало ходить к ней вчера вечером.
— Мне нужно было убедиться, что она там. И я кое-что заметил.
— Что?
— Она наверняка знает о том, что случилось. Тамошние полицейские настолько перепугались, что она вполне могла почувствовать это даже сквозь стены. А когда я заглянул в глазок двери камеры, она как-то странно на меня посмотрела.
— Она виновна в двух убийствах и последние две недели срезала с трупов куски мяса. Кто знает, что творится у нее в голове?
— Обыск в ее квартире что-нибудь дал?
— Он еще идет.
— То есть — ничего. Ни подвала, где можно было бы держать тело. Ни кусков срезанного мяса. Ни топора, спрятанного под лестницей.
— Очевидно, она занималась этим где-то в другом месте.
— Бывали еще случаи, чтобы подобное совершала женщина? Когда-либо?
— Я знаю, что по этому поводу думает Нина. Вам вовсе незачем делать за нее ее работу.
— Зачем вы привезли ее сюда?
Монро поколебался, но лишь долю секунды.
Я наклонился к нему.
— Я просто не могу этого понять, Чарльз. Она все мне объяснила, но я не понимаю. Возможно, вы сумеете лучше. Вам известно о том, что произошло в Джейнсвилле, когда Нина была еще ребенком, и, следовательно, вы понимаете, что ее отношение к случившемуся весьма противоречиво. Почему именно для участия в этом деле вы решили снова вытащить ее на свет божий?
Монро попытался что-то сказать, но я вдруг почувствовал, что слишком зол для выслушивания его возражений.
— Где через три дня ее похищает из номера отеля некто, зарубивший вооруженного полицейского? Пожалуйста, объясните, просто и доходчиво.
Монро покачал головой, и на мгновение мне стало его жаль. У него не было никакой возможности изменить то, что уже случилось. Все, что он мог, — ждать, пока обыщут все дома в городе.
Он посмотрел через большое окно на автостоянку, где начинало темнеть. К тому же пошел дождь. Я надеялся, что Нина услышит шум дождя, где бы она ни находилась, и этот звук поможет ей поверить, что время все еще идет и что я обязательно ее найду.
— Она лучший следователь из всех, кого я знал, — сказал он. — Она меня поддерживала. Я занимался системой и местными протоколами, она раскрывала преступления. Сами знаете, как в конце концов получилось с Эйлин Уорнос, — петиции, документальные фильмы и все такое прочее. Мне просто хотелось, чтобы, если дело дойдет до общения с прессой, мы были бы к этому готовы. Нина с самого начала была против предположения, что это сделала женщина, так что нам в любом случае пришлось бы собрать неопровержимые доказательства.
— А теперь Рейдел мертв, Нины нет, и само дело потеряло всякий смысл.
— Смысл есть…
Я покачал головой.
— Здесь происходит нечто такое, чего никто из нас не понимает. Не знаю, имеет ли это отношение к Нине, но в данный момент ни о чем другом я не думаю.
Я потянулся к сумке, которую поставил рядом со своим креслом, и достал оттуда несколько цветных отпечатков, которые я сделал с фотографий того места, где побывал в первой половине дня.
Я положил первую фотографию перед ним.
— Узнаете?
Он нахмурился.
— Похоже на место второго убийства.
— Верно. — Я положил на стол вторую фотографию. — А это вид через остров, с того места, где висела рубашка.
— Не вижу здесь ничего такого, что…
Третья фотография.
— А теперь это место выглядит вот так.
Он уставился на снимок.
— Что там произошло, черт побери?
— Немного поработал лопатой.
Его глаза расширились.
— Вы шутите. Это какое-то другое место. Вы не могли такого сделать.
— Тем не менее — сделал. И на самом деле оно выглядит еще хуже, чем кажется.
— Я не верю, что вы это сделали. Просто не верю.
— Кто-то же должен был. Рубашка явно что-то означает, но вы лишь бросили на нее поверхностный взгляд и решили, что этого достаточно.
Я положил перед ним еще один снимок.
— Что вы здесь видите?
— Ничего, кроме грязи, Уорд, — Голос его звучал глухо. — И безнадежно исковерканное место преступления.
— Посмотрите еще раз.
Он неохотно наклонился и внимательнее вгляделся в фото.
— Там, в яме, что-то есть.
Я положил на стол еще четыре фотографии.
Он посмотрел на них, моргнул, посмотрел еще раз.
— О господи. — Монро не отрывал взгляда от снимков. — Руки нет.
Он встал с таким видом, словно намеревался двинуться в трех направлениях сразу.
— Вам надо было сказать… мы бы отправили туда соответствующую бригаду. А вы все окончательно испортили.
— Если это имеет хоть какое-то отношение к тому, где сейчас Нина, у меня нет времени ждать, когда кто-то придет и сделает все как положено. Я хочу показать вам кое-что еще. На улице.
— Мне нужно…
— Вы теперь официально играете в догонялки, Монро. Следуйте за мной, иначе я отправлюсь в город, найду самого глупого репортера и начну рассказывать ему все, что знаю.
Я направился к выходу. Когда я вышел на автостоянку, он поравнялся со мной. Я быстро подошел туда, где стояла моя машина.
— Садитесь, — сказал я.
Когда мы оба оказались внутри, я включил двигатель.
— Что вы делаете?
Затем он услышал, как открылась задняя дверца и кто-то еще сел в машину. Резко обернувшись, Монро уставился на Зандта так, словно тот был самим дьяволом.
— Привет, Чарльз, — сказал Джон. — Давно не виделись.
Я заблокировал дверцы и прямо через газон выехал со стоянки.
Дождь к тому времени усилился, и машину неприятно занесло, когда я выехал на главную дорогу. К счастью, это на мгновение отвлекло Монро, упершегося обеими руками о приборную панель. Протянув руку с заднего сиденья, Зандт вытащил у него из кармана пистолет и сотовый телефон.
Монро схватил ремень безопасности и застегнул его.
— Не знаю, что вы собираетесь делать, — сказал он, — но это не самая лучшая идея.
— Нет, — ответил я. — Возможно, вам это не понравится, но это исключительно ваши проблемы, и у вас есть еще десять минут, чтобы смириться с тем, что должно произойти.
— Верните мне пистолет.
— Нет, — отрезал Зандт. — Возьмите лучше это.
Он бросил что-то на колени Монро.
— Что это, черт побери?
— Сами скажете.
Монро осторожно поднял странный предмет. Он напоминал короткую изогнутую палку, но вовсе не требовалось быть экспертом, чтобы понять, что это.
— Сегодня днем я был в Ричмонде, — сказал Джон. — Пообщался кое с кем из специалистов, показал ему эту кость и еще несколько других из тех, что мы нашли.
— Откуда она?
— Разве Уорд не показывал вам фотографии?
— Господи, — выдохнул Монро. — Значит, вы не только изуродовали место преступления, но еще и осквернили труп. Или вы давно уже успели позабыть, что это означает?
Зандт пропустил его слова мимо ушей.
— Судя по седалищной выемке на костях таза, тело принадлежит женщине. Точную дату смерти установить невозможно. Мой друг говорит, что ему нужно взглянуть на труп на месте, и было бы глупо его выкапывать — в этом он полностью согласен с вами. Но по его мнению, кость вряд ли могла дойти до такого состояния менее чем за пятнадцать лет, плюс-минус два года.
— Прошу прощения?
— Вы слышали, что я сказал. Кость извлечена из земли возле места, на которое указывает вещественное доказательство, оставленное на месте убийства. Вы приписываете его женщине, находящейся сейчас в тюрьме Торнтона. Однако этот труп был закопан в то время, когда вашей единственной подозреваемой было от восьми до двенадцати лет.
Монро посмотрел на кость в своей руке.
— Если предположить, что я поверю всему, что вы мне рассказали.
— Зачем нам лгать? — спросил я, сворачивая на улицу, которая вела через холм мимо школы к центру города. — Мне было бы плевать на вашего убийцу, если бы это напрямую не касалось Нины. Она поняла все с самого начала. Она сказала, что этих двоих убила не женщина. И, похоже, была права.
Монро потер лоб обеими руками.
— В таком случае почему я сейчас с вами в машине? Почему об этом нельзя было поговорить в отеле?
— Потому что сейчас вы нам понадобитесь, — сказал я. — Мы собираемся совершить кое-что неподобающее, и вы нам в этом поможете. Джон хочет побеседовать с Джулией Гуликс.
— Это невозможно, — ответил Монро. — Абсолютно невозможно.
Естественно, я ожидал, что он скажет «нет», но его упрямство все же меня удивило. Я надеялся, что кость заставит его предпринять следующий шаг, что он сам поймет, как действовать дальше.
— Мы в трех минутах езды от полицейского участка, — сказал я, — Вам придется быстро изменить свое мнение, если мы не хотим терять время зря. Как я понимаю, даже вы признаете, что Джон — выдающийся детектив. Насколько я слышал, он уже раскрыл сегодня для вас как минимум одно преступление. Так в чем проблема?
— Забудьте, — упрямо гнул свое Монро. — Он больше не полицейский. На нем висит несколько убийств, он крайне опасен, и только через мой труп я позволю ему…
— Послушайте… — начал я, но вдруг понял, что слышу странный мелодичный звук. Я не сразу сообразил, что это.
А потом резко свернул к обочине и, выхватив из кармана телефон, прочитал номер на экране.
Но это была не Нина.
— Это Унгер, — сказал я, чувствуя себя так, словно собирался шагнуть с обрыва.
— Поговори снаружи, — велел Джон.
Открыв дверцу, я вышел под дождь и открыл телефон.
— Уорд, — сразу же послышался голос. — Это Карл.
Я молчал. Что мне еще оставалось делать?
— Уорд? Вы там?
— Да.
— Ваша подруга, агент Бейнэм — есть о ней какие-то новости?
— Откуда вы знаете, что это именно та, о ком я вам рассказывал?
— Потому что как только я вышел из бара, я сразу же начал звонить.
Я пожалел, что он не стоит сейчас передо мной.
— Вы подвергли ее опасности. Вы могли ее убить.
— Мне пришлось пойти на риск. Я не намерен тратить время впустую. Ваша личная жизнь ничего сейчас не значит. Вы кое-что утаили от меня вчера вечером, и у меня не оставалось иного выхода.
— И что это вам дало?
— Ничего. Я до сих пор понятия не имею о том, что происходит. Я в Лэнгли. Почему бы мне снова не приехать к вам? Я могу быть у вас через два часа максимум. Нам нужно поговорить. Возможно, я сумею помочь.
Я закрыл телефон.
Вернувшись в машину, я ожидал, что окажусь свидетелем нешуточного скандала. Однако там царила зловещая тишина. Монро убирал свой пистолет и телефон обратно в карман пиджака.
— Что там? — спросил Джон.
— Унгер вчера вечером поделился с кем-то нашими именами, но это было уже после того, что случилось. Когда я вернулся в отель, кровь Рейдела уже почти высохла. Все зависит от того, говорит ли Унгер правду, а по телефону этого не понять. Он хочет приехать сюда и поговорить.
— И что?
— Он или приедет, или нет.
Я с силой ударил по рулю обеими руками, не в силах до конца прийти в себя после дурацкой надежды, что, возможно, это звонила Нина.
— Черт, не знаю, что делать. Просто не понимаю, что вообще творится.
— Езжай к участку, — сказал Джон.
Я посмотрел на Монро.
— Вы разрешите нам с ней поговорить?
Агент ничего не ответил. Он просто сидел и смотрел в ночь, а на лицо его падал тусклый свет фонаря. Я нажал на газ и проехал последние полмили.
За столом сидел тот же полицейский, что и прошлой ночью. Он привстал, увидев меня, но тут же заметил, что на этот раз со мной Монро.
— Сэр, — сказал он, — это тот самый, который…
— Знаю, — ответил Чарльз. — Комната для допросов свободна?
— Сейчас — да.
— Доставьте туда Гуликс.
Мы с Джоном вышли следом за ним в коридор.
— Хотите быть там, когда ее приведут? — спросил Монро.
Что в нем нравилось — стоило обстоятельствам измениться, как он сразу же с этим смирялся.
— Нет, — сказал Джон. — Сначала я хотел бы ее увидеть.
Монро провел нас в смотровую. Мы подождали десять минут, пока Джон просматривал протоколы проведенных накануне допросов. Затем я услышал звук открывающейся двери. Двое полицейских ввели Джулию Гуликс в комнату для допросов и усадили за стол. Один вышел, второй встал перед закрытой дверью.
Джулия сидела посреди длинной стороны стола, как и за день до этого. Лицо ее казалось мертвенно-бледным. Руки, лежавшие на столе, сперва слегка дрожали, но потом застыли неподвижно. Она подняла взгляд и посмотрела прямо на одностороннее зеркало, слегка наклонив голову.
Я смотрел, как Джон внимательно разглядывает ее. Он стоял, поддерживая локоть одной руки другой и приложив палец к носу. За все время, пока я за ним наблюдал, он ни разу не моргнул.
— Адвоката так и нет?
— Нет, — ответил Монро. — Она попросила адвоката, и ей его назначили. Но теперь она не хочет с ним разговаривать.
— Никто из родственников ее не навещал? Друзья?
— Нет. Вчера вечером мы допрашивали ее приятеля, но он отказался от возможности поговорить с ней. Сказал, что она никогда не рассказывала о своей семье. Не задерживайте нас, Джон.
Джон вышел из комнаты. Примерно через минуту полицейский в соседнем помещении повернулся и открыл дверь. Джон вошел и попросил полицейского побыть снаружи. Подождав, пока они с Гуликс останутся наедине, он сел на стул у другого края стола.
После короткой паузы она повернула голову и посмотрела на него.
— А вы симпатичный.
— Спасибо, — сказал Джон. — Давно мне не делали комплиментов.
— Бедненький.
— Ничего, переживу. А как вы?
— Что — я?
— Как вы себя чувствуете? У вас нет родных или кого-то, кто мог бы вас навестить?
— Нет. У меня нет ни братьев, ни сестер. Родители умерли.
— Грустная история.
— Смотря как ее рассказывать.
— Вы родились и выросли в Боулдере?
— Точно.
— И переехали в Торнтон шесть лет назад?
— Прекрасный городок, вам не кажется?
— У меня не было времени познакомиться с ним поближе, но особо он меня не впечатлил.
— Но все эти деревья! Эти милые маленькие домики!
— Никогда не считал, что живописный вид — значит хорошо.
Она улыбнулась.
— Тогда, может быть, симпатичный — не значит глупый. Здесь все не так.
— Вы понимаете, в каком сложном положении оказались, не так ли? Вы не пытаетесь сослаться на психическое расстройство?
— А почему бы и нет, собственно?
— Видите ли, в вашей ситуации это действительно могло бы помочь. Но почему-то мне кажется, что вы меня просто дурачите.
— Постараюсь вести себя лучше.
— Я хочу вам кое-что показать.
Джон достал что-то из кармана и положил на середину стола.
Стоя рядом с Монро, я услышал, как он судорожно вздохнул.
— Господи, — сказал он. — Я не верю этому человеку.
Лично я считал, что Джон выбрал правильный подход. Гуликс выглядела и говорила совершенно иначе, чем тогда, когда я впервые увидел ее через стекло. Под глазами у нее были тени, словно она вообще не спала. И в самих глазах — тоже.
Она посмотрела на предмет, который положил перед ней Джон.
— Я уже поела, — сказала она.
— Вы знаете, что это?
— Кость.
— Это ребро. Женское ребро. Как вы думаете, откуда оно у меня?
— Из вашей коллекции?
— Оно из леса, к северо-западу от города. Несколько дней назад там нашли труп. Кое-кто здесь хочет приписать это убийство вам, вместе с убийством Лоренса Уидмара. Судя по протоколам, детектив Рейдел уже говорил с вами на эту тему.
Гуликс не ответила, продолжая смотреть на кость.
— Но эта кость — не той жертвы, — продолжал Джон. — Потому что тот убитый был мужчиной. А женщина была зарыта на глубине двух футов под землей.
— Так откуда она взялась? Растолкуйте, пожалуйста.
— Вы помните агента Бейнэм?
— Помню. Приятная женщина.
— Согласен.
— Вы с ней трахались?
Не знаю, что ощутили находящиеся в той комнате, но с того места, где стояли мы с Монро, чувствовался холод. Он исходил не от него. От нее.
Она весело улыбнулась.
— Точно ведь трахались, правда? Должна сказать, она баба крутая, но, возможно, в вашем вкусе.
— Нет, Джулия, — сказал Джон. — Это вы больше в моем вкусе. Ничто мне так не нравится, как женщина, которая целый день ходит, сжав кулаки, и целыми вечерами просиживает в темноте. Которая сейчас сидит передо мной, изо всех сил стараясь скрыть, насколько ей хочется выпить. Вы даже понятия не имеете, как мне нравятся такие женщины. Мечта каждого мужчины.
Лицо Джулии побледнело. На нем не отражались ни злость, ни страдание. Просто ничего не выражающая бледность.
— Каждому свое. — Она внезапно понизила голос на четверть октавы. — Кто бы сомневался.
— Причина, по которой я упомянул агента Бейнэм, — все так же спокойно продолжал Джон, — заключается в том, что ей поручили заниматься другим делом, и это не слишком хорошая новость для вас. Агент Бейнэм была убеждена, что вы невиновны. Другие считают иначе. В том числе и детектив Рейдел.
— Его убили, — сказала она. — Так что кого теперь волнует, как он считает?
— Откуда вы знаете?
— Все об этом говорят. Мне здесь все равно больше нечего делать, кроме как слушать. Я всегда была очень наблюдательной. Хотите знать, кто тут нечестный полицейский? Кто берет наличными, не выписывая штрафа? Хотите знать, что они думают о моих сиськах? Потому что они и в самом деле о них думают. Они думают о сиськах убийцы, которая двое суток не принимала душ. Но… все-таки это ведь сиськи, верно? Какие они? Мужчины ведь всегда об этом думают, правда? Кстати, по общему мнению, они не такие уж и большие.
— Женщины тоже способны на преступления.
— Нет. — Впервые в ее голосе послышалась обреченность. — Месть — это совсем другое дело. Это не считается.
— Что вы имеете в виду?
— Я говорила в общем смысле. Ничего личного.
— В самом деле? А мне показалось иначе.
Она снова успокоилась.
— Ничего личного, красавчик. Во мне вообще нет ничего личного, можете спросить моего босса. Должна сказать, он меня ценит. Хороший работник, но не из тех, с кем хотелось бы сидеть рядом на вечеринке. И все такое прочее.
— Судя по всему, Марк Крегер так не считал. Он ведь встречался с вами, верно? Несколько раз?
— Да, встречался.
— Он ходил тогда с вами в лес. Пойти предложили вы, но, так или иначе, он пошел с вами.
— Совершенно верно.
— Джулия, вы кого-то защищаете?
— С чего вы взяли?
— Потому что я сомневаюсь, что вы убили тех двоих. Возможно, это сделал кто-то другой и это имеет некоторое отношение к третьему трупу. Мне просто интересно, есть ли у вас какие-либо причины его прикрывать.
— Вы ошибаетесь.
— Ошибаюсь в чем?
— Во всем.
— В самом деле? Знаете, мне это очень не нравится.
Даже через интерком в голосе Джона чувствовалось неподдельное раздражение.
— Возможно, я чего-то не понимаю, но ошибаться во всем… Ничего хорошего в этом нет.
— Я кое-что знаю о вас, — сказала она, с улыбкой глядя на стол. — Возможно, посмотрев на меня, вы скажете то же самое.
— Что именно?
Она несколько секунд молчала, а потом посмотрела Джону прямо в глаза.
— Вы убийца.
Мы с Монро переглянулись.
— Почему вы считаете меня убийцей? — невозмутимо спросил Джон.
— Вы это отрицаете?
— Я задаю вам вопрос.
— Это же очевидно. Этого никогда не смоешь.
Джон облокотился на стол, дружелюбно глядя на нее.
— Вы явно пытаетесь мне что-то сказать, Джулия. Мне бы хотелось знать, что именно. Но я бы не хотел понять вас превратно, так что, пожалуйста, облегчите мне задачу. Согласны?
— Хорошо, — ответила она, а затем очень отчетливо произнесла: — Это я их убила.
Джон моргнул.
— Прошу прощения?
— Я убила Ларри там, в лесу. Пригласила его прогуляться и слегка выставила свои маленькие сиськи, чтобы он решил, будто я согласна на все. Он ничего толком не соображал, потому что я подмешала ему в вино препарат, который купила в интернет-аптеке. Нет, не виагру.
— Если вы убили его в Рейнорс-вуд, то почему на теле не было следов крови?
— Я убила его возле ручья. Он упал прямо в воду, и я подумала, что так он даже лучше будет выглядеть. Вам не кажется?
— Зачем вы его раздели?
— Чтобы поиздеваться над ним. Он был порядочной сволочью. Я видела, как он присаживался к какой-то другой женщине. Что касается второго — извините, но я понятия не имею, кто это. Я подцепила его на автобусной остановке в Оуэнсвилле две недели назад. Он оказался весьма практичным и… так сказать… тяжелым в общении. Ларри был несколько более управляем.
Джон изо всех сил старался не выказывать удивления, и в отличие от нас с Монро это ему более или менее удавалось.
— О втором убитом кое-что не сообщалось в прессе, — сказал он. — Может быть, вы мне расскажете, о чем именно?
— Трудно сказать, поскольку газету я видела довольно давно, но, может быть, речь о том, что недоставало каких-то частей его тела? Жуткая работа, конечно, но иначе я просто не смогла бы его оттуда вытащить. Уверена, что наверняка есть и более простые способы, но тогда они просто не пришли мне в голову.
— Вы понимаете, что наш разговор происходит при свидетелях?
— Я это предполагала.
Она посмотрела на стекло и помахала рукой.
— Привет, ребята.
— Вы признаетесь в убийствах этих двух человек?
— Я бы предпочла слово «сообщаю». Я не считаю себя в чем-то виноватой, за исключением того, что у меня это получилось не слишком удачно. Двое — не так уж и много. Особенно если вспомнить обо всех убитых женщинах, во все времена, повсюду вокруг нас. Это просто выводит меня из себя.
— Тогда зачем вы мне обо всем этом рассказываете?
— Потому что вы чертовски симпатичный. К тому же вы действительно мне понравились, после того как на меня давили все эти ваши хорошие и плохие полицейские.
— В самом деле?
— Ну конечно. И от вас такой же запах, как и от меня.
— Джулия, вы бы очень мне помогли, если бы изъяснялись более простыми фразами.
— Нет, — сказала она. — Нет, нет, нет.
— Вам ведь хочется об этом поговорить. Думаю, ничего другого вам сейчас не хочется. Объясните хотя бы, что это за история с отрубленными руками.
— К черту, — огрызнулась она. — Не знаю. Сами разбирайтесь.
Джон пристально посмотрел на нее.
— А что, если меня это просто не интересует?
И тут она бросилась на него.
В ее распоряжении было около двадцати секунд, прежде чем двое полицейских из коридора ворвались в комнату и скрутили ее, но она сделала все, что могла. Сосредоточенно и молча. Кулаками, локтями, ногтями.
Джон просто сидел, даже не поднимая рук. Он знал, что на ней не должно остаться ни единого следа — только не здесь и не от него, даже случайно, даже при самозащите.
Когда полицейские схватили ее, она наконец сдалась, начав издавать звуки, которые трудно было описать: нечто среднее между воем и смехом, и трое рослых мужчин с трудом вывели ее из комнаты.
Монро остался в полицейском участке — ему нужно было оформить ордер еще на трое суток ареста для Джулии Гуликс, которая теперь официально обвинялась в убийстве двух человек. Мы с Джоном вышли на улицу и остановились на тротуаре. Я дал ему сигарету. Некоторое время мы молча курили.
— И что это, черт побери, должно означать? — в конце концов спросил я.
Джон потер лоб, вытирая кровь, все еще сочившуюся из длинной ссадины, и посмотрел на руку.
— Понятия не имею, — ответил он.
Ли вел машину. У Брэда чересчур сильно болела голова, для того чтобы нормально соображать, но Худек всегда был ведущим, и именно он всегда сидел за рулем.
Улицы выглядели странно пустыми, словно их специально очистили для того, чтобы они смогли беспрепятственно доехать до места своего назначения. На физиономиях обоих отчетливо выделялись оставленные кулаками кровоподтеки. Худек пытался не подавать виду, но, похоже, Брэд сломал ему как минимум пару ребер, к тому же он почти оглох на одно ухо. Брэд смыл с лица пороховую копоть и кровь из-под носа, но все равно выглядел так, будто побывал в молотилке.
Они не разговаривали друг с другом. С тех пор как Ли позвонил и договорился о том, куда ехать, оба не произнесли ни слова. Впрочем, обсуждать особо было нечего. Худек уже объяснил Брэду, как мог, что у него даже и в мыслях не было, что эти люди причинят Карен хоть какой-то вред. Он извинился перед ним и за другие свои комментарии.
Брэд ничего не ответил. В голове у него было совершенно пусто. Вскоре зазвонил его телефон, но, судя по номеру на экране, это были родители, и он выключил аппарат. В конечном счете им все равно пришлось бы что-то объяснять, так же как и Люксам, заставить их и самого себя поверить, что смерть Карен — всего лишь стечение обстоятельств, трагическая случайность и все такое прочее. Сможет ли он это сделать? Сможет ли он предать память о ней, повернуться спиной, с каждой ложью уходя все дальше? Он не знал. Время покажет.
В данный момент у них была совсем другая задача.
Этим людям следовало понять, что двоих парней из Долины так просто не обманешь. Им предстояло узнать, что богатый и высокопоставленный — вовсе не означает глупый или слабый и что молодость не означает отсутствия силы воли. Им предстояло узнать, что целеустремленность, сделавшая выпуск 2003 года практически непобедимым в любом виде спорта, осталась той же и за стенами школы, превратившись в острое оружие, пригодное в любой, даже самой трудной ситуации.
Ли и Брэд намеревались преподать им урок. Они ехали на встречу, и у них был пистолет, на этот раз с боевыми патронами. Брэд зарядил его сам.
Они въехали прямо на парковку позади здания на перекрестке Роско и Сенноа и остановились возле того места, где в прошлый раз лежал брезент, которым были накрыты Пит и Стив, связанные и с кляпами во рту.
— Мне уже тогда следовало сообразить, — пробормотал Брэд, докуривая очередную сигарету, — что же это за люди, если они на такое способны?
Они вышли из машины.
— И все-таки мне не нравится, что приходится встречаться с ним именно здесь.
— Это единственное место, где он стал бы с нами встречаться, — тяжело выдохнул Ли. — Мы действительно готовы сделать то, что собираемся?
Брэд вздрогнул, вспомнив похожий вопрос, который он задавал в первый раз, когда они сюда приехали, в тот вечер, казавшийся вовсе не таким уж далеким. Он подумал об ожерелье с маленькой буквой «К» и о том, что, возможно, ему еще предстоит оказаться в ситуации, когда это самое ожерелье вернут ему назад.
— Угу. Готовы.
— Но если он там не один, сделаем вид, будто ничего не случилось. Будем выжидать и притворяться, что ни черта не знаем. Ты понял?
— Ли, давай просто пойдем туда. Я не хочу умирать, так же как и ты. Мне просто хочется услышать, что скажет эта сволочь.
Они подошли к двери в боковой стене здания. Ли взялся за ручку и потянул. Дверь оказалась не заперта.
Брэд последовал за ним. Неслышно пройдя через большую комнату и по коридору, они очутились в просторном помещении.
В отличие от прошлого раза, когда Ли здесь был, оно ярко освещалось несколькими рядами ламп. Теперь, когда помещение можно было хорошо разглядеть, оно уже меньше напоминало заброшенный склад и куда больше — научную лабораторию. Вдоль одной стены тянулся ряд столов, на которых стояли компьютеры и жидкокристаллические мониторы, нечто напоминающее интернет-сервер, несколько телевизоров и подозрительно большое количество мобильных телефонов. Все телевизоры и компьютеры были выключены, и повсюду на полу валялись кабели.
Кто-то явно собирался отсюда съехать.
Перед одним из столов стоял человек, с которым они собирались встретиться. Он даже не посмотрел на них, продолжая складывать компакт-диски в большую наплечную сумку.
Ли и Брэд подошли к нему и остановились.
Пол поднял взгляд.
— Привет, ребята, — сказал он. — Что случилось?
Брэд думал, что, едва его увидев, тут же на него бросится, точно так же, как до этого на Ли. Однако теперь он сразу же понял, что все будет иначе. Казалось, от этого человека исходит некая мистическая сила, делающая невозможной саму мысль о нападении.
— Вы один? — спросил Ли.
— Да, — ответил Пол. — Мне нужно еще кое-что сделать. Так что я бы попросил вас сразу переходить к сути.
Брэд не собирался больше ждать ни минуты.
— Зачем вы это сделали?
— Что именно, Брэд?
— Убили ее.
— Кого? Ты не мог бы выражаться точнее?
— Хватит нас дурачить, — встрял Ли, а потом продолжил, как они и договаривались: — Послушайте, мы просто хотим разобраться. Мы понимаем, что у вас есть какой-то свой план. Дело даже не в ней. Просто объясните нам, что происходит. Мы хотим понять.
Пол закончил складывать вещи в сумку, застегнул ее и поставил на пол. Потом сложил руки на груди и посмотрел на ребят.
— Что ты имеешь в виду, Ли?
— Сегодня утром я рассказал вам, что подружка Брэда кое-что говорила и может осложнить нам жизнь. Вы сказали, что это не проблема. А потом, несколько часов спустя, когда она ехала в полицию, в ее машину средь бела дня врезался другой автомобиль. И она погибла.
— Мне очень тяжело это слышать, — сказал Пол, глядя на Брэда. — Для тебя это, должно быть, большая утрата.
— Пошел к черту, — огрызнулся Брэд.
Его начало трясти, и ему показалось, что еще немного — и он все-таки набросится на Пола.
— Пошел к…
— Спокойно. — Ли схватил друга за плечо.
Потом он снова повернулся к Полу.
— В итоге мы с Брэдом крупно подрались, поскольку он считает, будто я преднамеренно ее подставил, чего на самом деле не было. И еще…
Сунув руку в карман, он достал пистолет и показал его Полу.
— Узнаете?
Тот пожал плечами.
— Знаешь, я слишком много их видел.
— Это тот самый, который Эрнандес дал мне в тот вечер, когда убили Пита. Вернувшись ночью домой, я его спрятал. А сегодня днем я из него стрелял. Стрелял два раза, и знаете, что произошло?
— Сгораю от любопытства, Ли.
— Он был заряжен холостыми.
— Странно. Интересно, зачем Эрнандесу это понадобилось?
— Чушь. Не поверю, чтобы он когда-либо делал хоть что-то, о чем вы ему не говорили.
— И какова же твоя теория? Я бы хотел, чтобы ты сам все сопоставил. Впрочем, думаю, ты это уже сделал.
— Все было подстроено с той самой минуты, как погиб Пит, — бесстрастно сказал Брэд. — Вы послали нас на опасную встречу, но не настолько нам доверяли, чтобы дать пистолет с боевыми патронами. Пита убили, и тогда Эрнандес воспользовался ситуацией и подстроил так, чтобы мы сами оказались виноваты в том, что спрятали его тело. А после этого вы могли бы вертеть нами как угодно.
— Очень хорошо, — кивнул Пол.
Худек смотрел на него со странным выражением на лице, и Брэд радостно понял, что впервые в жизни Ли охвачен неподдельной яростью.
— Это правда?
На губах Пола мелькнула неуловимая улыбка.
— Да. Правда.
Последовала долгая пауза.
— Тебя больше нет, — сказал Ли, медленно поднимая пистолет и направляя его прямо Полу в голову. — Ты… уже… труп.
— Ты хочешь меня застрелить?
— Именно это я и собираюсь сделать.
— Несмотря на то что есть те, кому известно, кто ты и где ты живешь, и которые без каких-либо зазрений совести убьют каждого, с кем ты когда-либо разговаривал?
— Мне плевать. Ты нас дурачил. Из-за тебя убили Пита, и из-за тебя погибла Карен. Ты морочил нам голову с самого начала. И теперь я тебя убью.
— Превосходно, — сказал Пол. — Я знал, что ты на это способен.
Ли побагровел.
— Не смей разговаривать со мной таким тоном, черт побери.
— Да что ты, Ли. Я действительно тобой восхищаюсь.
Худек посмотрел на Брэда, и тот понял, что Полу в конце концов удалось приоткрыть некую потайную дверцу в душе Ли, отворить ворота, которые, возможно, иначе навсегда бы остались запертыми. Глаза Ли мрачно сверкали, и Брэд достаточно хорошо его знал, для того чтобы понять: в последние секунды жизни Полу предстоит осознать, что когда Ли говорит, что что-то сделает, он сделает это наверняка.
Ли подставил левую руку под правую, поддерживая пистолет.
— Прощай, сволочь.
Брэд собрался с духом, зная, что сейчас произойдет. Но тут раздался чей-то голос:
— Нет, дорогой, ты этого не сделаешь.
Это был совсем другой голос, и к тому же женский.
Ли обернулся настолько медленно, что казалось, будто он сопротивляется сильному порыву ветра, словно понимая, что как только он увидит то, что должен увидеть, все станет совсем по-другому.
В нескольких ярдах от двери стояла его мать. А рядом с ней — его отец.
Миссис Худек выглядела собранной и подтянутой. Выражение лица ее мужа понять было несколько труднее.
— Мама? — тихо, почти мальчишеским голосом спросил Ли. — Папа? Что вы здесь делаете?
— Опусти пистолет, сынок. Пока что он тебе не понадобится.
Просьба не возымела на Ли никакого действия, по крайней мере сразу. Он продолжал держать пистолет обеими руками.
Брэд тем временем не двигался с места. Он понимал, что все это ему не снится, но тем не менее в это тяжело было поверить. Здесь появились мистер и миссис Худек. Возможно, Карен все-таки жива. Возможно, у него давно уже хорошая работа на телевидении, и он женат на Карен, и не видел Ли уже много лет, и в какой-то момент проснется с легким похмельем и отправится на утреннюю пробежку перед началом нового дня.
Ли начал медленно опускать руки.
— Что происходит?
Лиза Худек подошла к нему и встала рядом.
— Мы знали, что тебя это может несколько сбить с толку, и просто хотели убедиться, что ты не наделаешь глупостей.
— Вы… вы знаете, что из-за них погибла Карен?
— Да, мы в курсе.
— Но… но почему вы здесь? Откуда вы знаете… почему вы все-таки здесь?
Мягко взяв у него из руки пистолет, она отдала его Полу, затем обратилась к сыну.
— Мы пришли попрощаться, — сказала она. — Ты отправляешься в путешествие, и мы хотели пожелать тебе удачи.
— Я?
— Совершенно верно, — кивнул Райан Худек. В голосе его звучало нечто похожее на покорность судьбе. — Наконец пришло время.
Брэд вдруг обнаружил, что обрел дар речи.
— Не знаю, о чем вы говорите, — он показал на Пола, — но этот человек отсюда живым не выйдет.
Лиза посмотрела на него так, словно он был чистильщиком бассейна, к которому уже успели привыкнуть и потому его почти невозможно было уволить, но который, как правило, крайне плохо справлялся со своей работой.
— Брэдли, ты не мог бы не вмешиваться в наши дела?
— Нет, не могу, миссис Худек, — ответил он. — В самом деле не могу. О каких бы «делах» ни шла речь.
— У меня мало времени, — заметил Пол. — А вам нужно скоро быть дома, и вы должны быть готовы. Шоу вот-вот начнется.
— Готовы к чему? — спросил Ли.
Пол покачал головой.
— Это касается не тебя, а твоих родителей. Они возвращаются домой из «Родео», куда ездили за покупками. Застряли в пробке.
Он подмигнул Брэду.
— Сам знаешь, как это бывает.
— Зачем им было ездить за покупками? Почему пробка?
— Потому что именно из-за этого они не видели новости и ничего не знают, пока не окажутся на своей улице и не увидят полицейские машины у своего дома.
— Не знают о чем?
Пол склонился над столом, включил один из телевизоров и пощелкал пультом, пока не попал на круглосуточные новости.
Ли и Брэд уставились на экран. Там показывали здание, которое было им настолько хорошо знакомо, что они, как ни странно, даже не сразу его узнали, хотя были там в последний раз сегодня утром.
— Это же «Бель-Айл»? — спросил Ли. — Очень похоже…
По каналу шел непрерывный репортаж, время от времени пополнявшийся свежей информацией. Суть происшедшего была достаточно простой. Полтора часа назад на втором этаже торгового центра «Бель-Айл» взорвалась небольшая бомба. Пожарные без труда справились с огнем. Разрушения ограничились спортивным магазином «Сириус» и соседними с ним. Несколько проходивших мимо человек получили легкие повреждения от осколков стекла. Жертв не было — продавцы и трое покупателей отделались лишь мелкими травмами и надышались дыма.
Комментатор начал рассказывать о том, что следствие уже начало вникать в суть происшедшего. Судя по всему, взрывное устройство было оставлено в магазине утром, спрятанное в холщовой наплечной сумке. Камеры наблюдения зафиксировали изображение подозреваемого, и сейчас уточняется его личность.
На экране появилась неподвижная картинка — серая и размытая, снятая сверху и спереди. Она изображала молодого человека, который незаметно вешал сумку на стойку, стараясь как можно лучше ее спрятать и не догадываясь, что находится под пристальным взглядом двух камер.
Это был Ли Гион Худек. Неожиданно он вдруг почувствовал, что он уже не просто Ли, а нечто большее.
— Но ведь в сумке были наркотики? — спросил Ли.
Пол выключил телевизор.
— Конечно. Зато в той, что висела позади нее, — нет. Ее поместили там мы, соблюдая куда большую осторожность, накануне вечером. Они скоро будут и у тебя дома, Ли. Они найдут на улице машину Брэда и решат, что он тоже как-то в этом замешан. Скорее раньше, чем позже, им придет в голову устроить обыск в доме Метцгеров, и тогда они найдут мобильный телефон Пита Восса, брошенный в кусты под забором.
— Но ведь копам же сказали, будто…
— Честно говоря, для этого у нас не нашлось времени.
Брэд уставился на него, чувствуя, как холодеет каждая клеточка его тела.
— Что вы делаете? Почему… Я не понимаю.
— Да, наверное, тебе тяжело это слышать, Брэдли, — тихо сказал Райан Худек. — Мы понимаем. Но приходится идти на жертвы.
— Но… вы же его семья. И вы позволите такому случиться? Вы же навсегда останетесь родителями парня, который это сделал.
Миссис Худек улыбнулась.
— О, я полагаю, обвинять во всем станут общество. А также видеоигры, углеводы, семью Бушей и, несомненно, бедного старика Чарльтона Хестона. Но только не нас. Никогда. И только те, кто знает, отдадут нам должное.
— Кому это «нам»? — спросил Брэд, но никто не ответил.
— Знаете что? — сказал Ли, который некоторое время молчал, — Брэд не единственный, кто понятия не имеет о том, что происходит.
— Суть лишь в одном, — разъяснил Пол. — Твоя прежняя жизнь закончилась. Но ты ничего не теряешь. У тебя все равно ничего бы не вышло. Весь твой «план» насчет весенних каникул — самая наивная чушь из всей, какую я когда-либо слышал. Но мы сможем направить тебя по верному пути.
Ли уставился в пол.
— Мы ведь встречались раньше, верно? Когда? Когда это было?
— Давно. Но ты должен был сам понять, что другого выбора у тебя нет. И по ходу дела ты продемонстрировал, что действительно нам подходишь.
— Для чего?
— Мы с тобой отправляемся в путешествие. Остальное объясню по пути.
— Прошу прощения, — встрял Брэд. — А я какое ко всему этому имею отношение?
Пол посмотрел на него.
— Никакого.
Плавным движением подняв пистолет, он выстрелил Брэду в лоб.
Тот сделал неверный шаг назад и медленно опустился на пол. Какое-то мгновение казалось, что он пытается снова встать, но затем он завалился на бок. Ноги дернулись, отчего его развернуло кругом, оставляя на полу пузырящийся красный след.
Разум его взорвался вспышкой цветов, огней и воспоминаний, которые сталкивались друг с другом, сжимая вечность в крутящуюся точку. Он ощутил легкость и тепло, словно теперь все должно было стать хорошо, а может быть, даже лучше, чем прежде. Ему показалось, будто все случившееся было лишь некоей неприятной фантазией. Он услышал эхо далекого голоса. Голос был знакомым. Он попытался открыть рот, чтобы что-то сказать, вероятно, ее имя или просто «привет».
Пол выстрелил еще раз, и тело сделалось неподвижным.
Несколько мгновений было тихо, умолкло и эхо выстрела.
— Ничего себе… — пробормотал Ли.
Похоже, никого из его родителей происшедшее вовсе не взволновало, хотя оба готовили для Брэда сладкую шипучку с тех пор, как он стал достаточно большим, чтобы самому держать стакан.
Ли посмотрел на труп друга. Вероятно, ему следовало испытывать шок или нечто подобное, но, к собственному удивлению, он не ощущал почти ничего. Брэд всегда был слабой личностью. Умственно слабой. В школе он был физически сильнее и, возможно, несколько умнее, хотя, вероятно, сам того не понимал. И внешность у него была определенно привлекательнее. И все же Брэд просто плыл по течению. Он не имел никакого представления о том, что предпринять и каким путем идти. Хватило бы у него силы воли, чтобы схватить пистолет, если бы на него напали? Ли в этом сомневался. Хотя на самом деле сегодня он пытался убить Ли. Что ж, как говорится — черт с ним.
— Так будет лучше, — сказал Пол. — Его жизнь все равно бы вскоре превратилась в ад.
— Что ж, значит, так, — кивнул Ли.
Он провел рукой по волосам. На самом деле он сейчас превосходно себя чувствовал, несмотря на то что последние несколько дней были омрачены неожиданно возникшими проблемами и отчаянными попытками увидеть впереди хоть какой-то просвет. Но сейчас все выглядело намного проще. Путь был лишь один.
— И что теперь? — спросил он.
— Мы долго ждали, когда придет этот день, — сказала его мать. — День ангелов. И ты тоже внесешь в него свой вклад.
Она протянула руку, так же как и тогда, когда из их дома ушли полицейские, и коснулась его лица. Взгляд ее был ясным.
— Мы будем тобой гордиться.