163018.fb2
- Труп надо перенести в кафе.
Факт смерти молодого человека не вызывал сомнений.
Пока вытаскивали тело, элегантный костюм на нем превратился в лохмотья.
Полковник медленно шел следом. Его халат, голубые шлепанцы, багровое лицо, взлохмаченные ветром волосы придавали ему несуразный и в то же время торжественный вид.
Когда труп поднесли к дверям кафе, девушка снова зарыдала во весь голос и бросилась в кухню. Хозяин кафе орал в телефонную трубку:
- Да нет, мадемуазель! Полицию! Полицию!.. Быстрее!.. Не разъединяйте!.. Алло!.. Алло!..
Мегрэ не позволил войти в кафе толпе зевак, но речники, обнаружившие труп и выловившие его, вошли и сели за столик, где еще со вчерашнего дня стояли стаканы и пустые бутылки. Урчала печка. Посреди помещения валялась метла.
Появился Владимир, он успел надеть свою американскую морскую пилотку. Речники обращались к нему с вопросами, но он не отвечал.
Полковник не отрывал глаз от Вилли, лежавшего на полу, и трудно было понять, взволнован он, раздосадован или испуган.
- Когда вы видели его в последний раз? - спросил Мегрэ у полковника.
Сэр Лэмпсон вздохнул и огляделся, словно искал того, кому всегда поручал отвечать за себя.
- Это ужасно, - наконец проговорил он.
- Вилли не ночевал на борту?
Англичанин указал на речников, которые слушали их разговор. Это было как бы напоминанием о необходимой благопристойности. Это как бы означало: "Считаете ли вы допустимым и приличным при подобных людях..."
Мегрэ попросил посторонних выйти.
- Вчера вечером, в десять часов. На борту кончилось виски. Владимир не смог найти его в Дизи. Я решил пойти в Эперне.
- Вилли был с вами?
- Недолго. За мостом он меня оставил.
- Почему?
- Мы немного повздорили.
Полковник устремил взгляд на искаженное бледное лицо покойника, и черты его дрогнули.
Может быть, он мало спал и его опухшее лицо придавало ему более взволнованный вид? Во всяком случае Мегрэ готов был поклясться, что на мясистые веки англичанина навернулись слезы.
- Вы поругались?
Полковник пожал плечами, словно нехотя принимая столь вульгарное и грубое выражение.
- Вы его в чем-нибудь упрекали?
- Нет. Я хотел узнать... Я твердил: "Вилли, вы негодяй.
Но вы должны мне сказать..."
Он удрученно замолчал и отвел глаза, чтобы вид мертвеца не гипнотизировал его.
- Вы обвиняли его в убийстве вашей жены?
Англичанин пожал плечами и вздохнул:
- Он ушел. Один. Раньше бывало, мы с ним ссорились, а назавтра выпивали вместе виски и больше об этом не вспоминали.
- Вы дошли пешком до Эперне?
- Да.
- Вы пили?
Полковник бросил печальный взгляд на своего собеседника.
- Я еще играл в клубе. В ресторане "Бекас" мне сказали, что там есть клуб. Я возвратился на машине.
- В котором часу?
Он развел руками - не помнит.
- Вилли на яхте не было?
- Нет. Владимир сказал мне об этом, когда раздевал меня.
Перед дверью остановился мотоцикл с коляской. В комнату вошли бригадир жандармов из Эперне и врач.
- Уголовная полиция, - сказал Мегрэ, представляясь своему коллеге. Не впускайте сюда никого и позвоните в прокуратуру.
Врачу достаточно было беглого осмотра. Он заявил:
- В момент погружения в воду он был мертв. Посмотрите следы.
Мегрэ это знал - он уже видел следы. Он машинально взглянул на руку полковника, мускулистую с квадратными ухоженными ногтями и набухшими венами.
Потребовалось не менее часа, чтобы вызвать прокуратуру на место происшествия. Полицейские на велосипедах окружили кафе "Флотское" и яхту "Южный Крест".
- Могу я одеться? - спросил полковник.
И, несмотря на халат, шлепанцы и голые лодыжки, проходя мимо рядов любопытных, он держался с достоинством. Войдя в каюту, тут же выглянул из нее и позвал:
- Владимир!