161566.fb2
— Ну и баба! — сказал Мидоуз, усаживаясь за свой стол. — Как ты думаешь, Джон, кому из них верить? Я бы поставил на Кэри.
— Ясное дело, сэр, — сказал Реник. — Во всяком случае, у нас имеется еще один свидетель: Кэрби тоже говорит, что парень был высокий и широкоплечий. Значит, теперь мы кое-что знаем о человеке, которого разыскиваем. Рост у него под метр восемьдесят, вес около восьмидесяти, его видели в темном спортивном костюме с накладными карманами, без шляпы, он курит «Лаки страйк» и ездит в старом неисправном автомобиле. Мы почти готовы составить словесный портрет. — Неожиданно он повернулся ко мне. — Сколько ты весишь, Гарри?
— Наверно, около восьмидесяти пяти, — сказал я хриплым голосом. — А при чем здесь мой вес?
— Есть идея. Кэри сказал, что ты такого же роста и сложения, как тот парень. Мы тебя сфотографируем, затемним лицо и опубликуем фотографию в газетах с надписью: видел ли кто-нибудь схожего человека в районе стоянки в Лоун-Бэй или около «Пиратского гнезда»? — Он посмотрел на Мидоуза: — Как вы думаете, сэр?
— Отличная идея! — загорелся Мидоуз. — Мы сделаем даже лучше. — Он вызвал секретаршу. — Мисс Лиэм, прошу вас прямо сейчас пойти в магазин и купить спортивный костюм для мистера Барбера. Запомните — темно-коричневый, с накладными карманами, неброский. Это надо сделать в самом срочном порядке.
Мисс Лиэм смерила меня глазами, кивнула и вышла.
— Пока мы ждем, Джон, дай-ка мне этот список пассажиров. Мне нужны имена всех, кто вылетел из аэропорта за время от десяти тридцати до полуночи. — Мне он сказал: — Как насчет того, чтобы написать обо мне маленькую скромную статейку? Что-нибудь в личном плане — хобби, дом, жена, дети. В общем, не мне вам говорить, как это делается. Материал возьмете из служебного досье. Попробуйте пробиться в «Тайм» и «Ньюсуик».
Вернувшись к себе в кабинет, я обессиленно опустился в кресло. Во мне шевельнулось чувство загнанного зверя. Эта идея Реника с фотографией могла оказаться опасной. Хоть я и был уверен, что никто не видел меня в «Пиратском гнезде», мой собственный опыт газетчика говорил мне, что в такой ситуации всегда может найтись свидетель, которого ты сам не видел. Это относилось и к автостоянке в Лоун-Бэй. В аэропорту я сдуру отнес чемодан Одетты в зал ожидания. Там было много людей, которые от нечего делать глазели по сторонам, и любой из них может вспомнить меня, когда увидит мою фотографию в газете.
Но самая главная проблема, которая гвоздем сидела у меня в голове, состояла в том, как избавиться от трупа. Надо сделать это сегодня же вечером. Дальше держать его в багажнике нельзя. Я должен буду взять машину напрокат. Чувство панического страха еще более усилилось, когда я вспомнил, что у меня нет денег. Смогу ли я уговорить владельца гаража, который постоянно меня обслуживает, дать мне автомобиль без получения установленного задатка? У меня в бумажнике было ровно два доллара, и я не имел ни малейшего представления, чем располагает Нина. На работе мне могли выдать получку только в конце недели.
Когда я достану машину, надо еще перенести в нее тело Одетты, но так, чтобы Нина не могла меня застукать. Значит, я должен сделать это после того, как она ляжет спать. Придется сказать ей, что я задержусь на работе по поздней ночи.
А если меня прихватит кто-нибудь из полицейских или солдат, участвующих в поисках? Сердце сжалось от ужаса при мысли об отчаянном риске, на который я должен пойти.
Для дальнейших размышлений над этой проблемой у меня просто не было времени. Беспрерывно звонил телефон. Я должен был написать статью о Мидоузе. А когда я заканчивал статью, вошла мисс Лиэм с костюмом, а следом за ней Реник.
При виде костюма у меня в глазах потемнело. Это была точная копия моего костюма, который я купил вскоре после выхода из тюрьмы, чтобы обновить свой гардероб.
Когда мисс Лиэм ушла, Реник сказал:
— Давай-ка переодевайся, Гарри, фотограф ждет. Мы хотим поместить снимки в вечерних газетах.
Я надел костюм, купленный мисс Лиэм, и пошел за Реником к полицейскому фотографу. Через полчаса у нас была дюжина снимков для прессы.
С жутким чувством самоубийцы я составил собственное описание и приклеил его на оборотную сторону фотографий. Несмотря на то, что лицо было заретушировано, я сразу узнал себя.
Когда я принес фотографии Мидоузу, он внимательно посмотрел на них, кивнул, позвал мисс Лиэм и распорядился передать их в местные газеты.
Не успела она закрыть за собой дверь, как вошел Реник.
— Я принес вам список пассажиров, — сказал он, — но от него мало толку. За время с десяти тридцати до полуночи было только два рейса, один в Японию, другой в Сан-Франциско. Японский самолет не представляет для нас интереса. На самолете, вылетевшем в Сан-Франциско, было пятнадцать пассажиров. Четырнадцать из них — бизнесмены со своими женами. Они регулярно летают этим рейсом, и стюардесса знает их всех в лицо. Еще там была девушка, но она летела одна.
— Не тот случай. Я разыскиваю девушку в паре с мужчиной. Не исключено, что похититель угрозами заставил ее поехать вместе с ним. Кто была эта девушка, которая летела одна?
— Она зарегистрировалась как Анна Харкурт, — сказал Реник. — Стюардесса ее запомнила. У нее были рыжие волосы, и она никак не могла быть Одеттой Мальру.
Холодный страх, сжимающий мне сердце, немного отступил. Внезапно я почувствовал такую слабость в коленях, что вынужден был сесть.
Мидоуз скомкал список и швырнул его в мусорную корзину.
— Ладно, не все сразу. Может, с фотографией повезет больше.
Было уже начало восьмого. Я проторчал там еще час, выслушивая телефонные сообщения о ходе поисков, потом сказал Ренику:
— Как насчет того, чтобы я пошел домой? В случае чего можешь позвонить.
— О чем разговор, Гарри. Ступай.
Я вернулся к себе в кабинет и позвонил Нине.
— Возможно, я немного задержусь. Что ты собираешься делать вечером?
— Да ничего. Тебя ждать.
— Послушай, почему бы тебе не пойти в кино? Чего сидеть одной дома? Сходила бы в «Капитал», там идет хороший фильм.
— Я не хочу идти одна, Гарри. Лучше приходи скорее.
Как вытащить ее из дому на несколько часов?
— Сходи в кино, сделай это для меня. Ты слишком много сидишь дома.
— Но, милый, я не хочу развлекаться одна, даже если это было бы нам по карману. Когда тебя ждать? Оставить тебе ужин?
Я понял, что настаивать бесполезно. Дальнейшие попытки могли бы внушить ей подозрение.
— Думаю, вернусь через час. Оставь мне что-нибудь. Пока.
— Да, Гарри, я так и не нашла ключи от машины.
Во мне шевельнулось раздражение.
— Чего зря беспокоиться, ты же все равно не смогла бы на ней поехать. Ну, пока. — Я повесил трубку.
Я долго еще сидел за столом, уткнувшись невидящим взглядом в стоящие передо мной часы. Обычно Нина ложилась спать около одиннадцати. Придется ждать по меньшей мере до часу, чтобы вывезти тело Одетты. Теперь, когда подходило время действовать, меня в дрожь бросало от страха. Но я должен был это сделать. Куда сплавить труп? Может, поехать все-таки на старый серебряный рудник? Я знал, что его уже обыскивали. Вряд ли там будут искать снова. Если бы только мне удалось беспрепятственно туда добраться, я мог бы рассчитывать, что ее тело вообще никогда не найдут. Но смогу ли я туда добраться? Перед тем, как уйти из полицейского управления, я изучил карту, на которой Реник обозначил зону поисков. Она перемещалась вдоль шоссе по направлению от серебряного рудника к моему дому. К часу ночи шоссе может быть свободным, если не считать случайных патрульных машин. В своем официальном качестве сотрудника прокуратуры я мог бы проскочить, вопрос в том, выдержат ли нервы, и это большой вопрос. Сейчас они явно не выдерживали. Состояние у меня было хоть волком вой.
В любом случае первым делом надо было достать машину.
Я вышел на улицу и поехал на автобусе в гараж, услугами которого всегда пользовался. Когда я входил туда, было без двадцати девять.
Тед Браун, восемнадцатилетний парень, которого я хорошо знал, сидел в каморке, служившей конторой, и читал скаковой бюллетень. На мое счастье, хозяина гаража Хэммонда не было на месте.
— Привет, Тед! — сказал я, толкнув дверь. — Похоже, ты очень занят.
Парень застенчиво улыбнулся, положил газету и встал.
— Здравствуйте, мистер Барбер! — сказал он. — Вот хотел выбрать, на какую лошадку поставить. Хоть бы разок выиграть, а то всю неделю не везет.
— Мне всю жизнь не везет, — сказал я. — Вот и сейчас неприятность с машиной. Полетела коробка передач.
— Ухты! — сочувственно произнес Тед. — Дело-то нешуточное.
— Вот именно. Я хочу взять машину напрокат на сегодняшний вечер. Найдется что-нибудь подходящее?
— Еще бы, мистер Барбер! Можете взять вон тот «шевроле». Только на сегодняшний вечер?
— Ну да. Завтра утром верну. — Я двинулся к «шевроле». — У меня срочная встреча в Палм-Бэй.
— Сейчас я дам вам заполнить бланк, мистер Барбер. Надо будет внести задаток тридцать долларов.
Я остановился.
— Послушай, Тед, я очень спешу. У меня нет с собой денег. Расплачусь завтра.
Парень растерянно почесал в затылке.
— Я так думаю, мистер Барбер, что хозяину это не понравится. Я не могу взять на себя такую ответственность.
Я выдавил из себя смех.
— Да чего ты беспокоишься, Тед? Ведь я, черт возьми, имею с вами дело более десяти лет. Мистер Хэммонд будет только рад оказать мне услугу.
— Наверно, вы правы, мистер Барбер, — просиял Тед. — Может, вы просто подпишете бланк? А завтра, когда вернете машину…
— Ну, конечно!
Я прошел в контору и с нетерпением ждал, пока он искал бланк. Наконец он нашел его и положил передо мной на стол.
Не успел я взять ручку, как в гараж въехала машина.
Это был Хэммонд.
Приди я на пять минут раньше, меня бы здесь уже не было. Теперь мне предстоял словесный поединок. Я это сразу понял по столицу, как только он взглянул на меня.
Мне все-таки удалось изобразить радостную улыбку, когда он вошел в свою контору.
— Здравствуйте, мистер Хэммонд. Я смотрю, вы и вечерами работаете.
Он нелюбезно поздоровался со мной и подозрительно взглянул на Теда.
— Что здесь происходит?
— Я беру напрокат «шевроле». У моей машины полетела коробка передач. Я попрошу вас отремонтировать ее на следующей неделе, а сейчас у меня срочная встреча в Палм-Бэй, и мне нужна машина.
Он несколько смягчился.
— Нет вопроса, мистер Барбер. Надо заполнить бланк и внести тридцать долларов — бензин, страховка и задаток.
Я начал заполнять бланк. Рука так тряслась, что я не узнавал собственного почерка.
— Я рассчитаюсь с вами завтра, когда верну машину, — сказал я как можно более беззаботно. — Это совершенно неожиданная встреча. У меня не было времени попасть в банк до его закрытия, и я уплачу вам завтра.
Я размашисто подписал бланк, пододвинул его Хэммонду, но он даже не взглянул на него.
— Дай мне кредитную карточку мистера Барбера, — сказал он Теду.
Тед достал мою карточку, потом с понурым видом ушел в гараж.
Изучив карточку, Хэммонд взглянул на меня холодными глазами и сказал:
— Мистер Барбер, вы задолжали сто пятьдесят долларов за ремонт, бензин и масло.
— А разве я отказываюсь? Завтра уплачу все сполна. Сожалею, что не мог сделать этого раньше.
— Буду рад, если вы это сделаете. — Немного помолчав, он сказал: — Извините, мистер Барбер, но пока вы не погасите долг, я не смогу больше обслуживать вас в кредит.
Мне стоило больших усилий сдержаться. Сжав руки в кулаки, я сказал:
— Послушайте, мне срочно нужна машина. Я имею с вами дело более десяти лет. Так не поступают со старыми клиентами. Я бы не стал просить вас об этом одолжении, если бы не крайняя необходимость.
— Если вам надо в Палм-Бэй, мистер Барбер, туда ходит автобус. Вы не платите уже около полутора лет. Я много раз говорил об этом госпоже Барбер, и все время слышу одно и то же: уплачу завтра. Не взыщите, но в кредит я вас больше не обслуживаю. Когда уплатите долг и внесете задаток, можете брать «шевроле». Это окончательно.
Положение было хоть в петлю лезь. От этой машины зависела моя жизнь!
— У меня такие обстоятельства, что машина требуется немедленно, — сказал я, стараясь говорить спокойно. — Она нужна мне на сегодняшний вечер. Давайте я оставлю вам в качестве задатка драгоценности жены. Они стоят пару сотен долларов. А завтра я расплачусь сполна. Возможно, вы не знаете, что я работаю сейчас в окружной прокуратуре. — Я достал и вручил ему свою пресс-карточку.
Он мельком взглянул на нее и тут же отдал назад.
— Если вы работаете в окружной прокуратуре, мистер Барбер, вам лучше взять полицейскую машину, раз дело такое срочное. Мне не нужны драгоценности вашей жены. Я не занимаюсь такими делами.
И тут я неожиданно вспомнил, что в багажнике моего «паккарда» лежит полмиллиона долларов! Я стою здесь и прошу этого сквалыгу об одолжении, когда мог бы купить весь его чертов гараж со всеми потрохами, если бы только захотел. Я использую часть этих денег! Это опасно, но далеко не так опасно, как оставлять тело Одетты в моем гараже.
— Не хотите — идите к черту! — сказал я и вышел из гаража.
Примерно в миле от моего дома была круглосуточная станция техобслуживания. Там я и возьму машину напрокат. Я пойду туда, когда Нина будет спать, и расплачусь выкупными деньгами.
Я зашагал подлинной улице, ведущей к дому. На полпути я увидел двух полисменов, которые шли навстречу по противоположной стороне. Они остановились у палисадника моего соседа, затем один из них толкнул калитку и пошел по дорожке к дому, второй направился к следующему дому.
Повальный обыск докатился до моей улицы!
Со страхом в сердце я ускорил шаги, но едва увидев свой дом, остановился как вкопанный.
Двери гаража, которые я запер вчера вечером, были открыты!
Долгое время я стоял как в столбняке, подавляя в себе желание повернуться и бежать без оглядки. Неужели обнаружили тело и ждут меня в засаде?
Один из полисменов вышел из калитки напротив и остановил на мне цепкий взгляд.
Я взял себя в руки и двинулся к своему дому.
Пройдя по дорожке, я увидел Нину и двух солдат, стоявших у «паккарда». Все трое обернулись на звук моих шагов.
— Вот и мой муж, — сказала Нина.
— Привет, — сказал я ей. — Что здесь происходит?
Солдаты были совсем еще желторотые юнцы. Один из них — белобрысый толстяк с пухлым розовым лицом, осоловелым от жары и скуки. Второй — плюгавый, темноволосый, с угрюмым, настороженным взглядом. Лицо у него выражало враждебность и упрямство. Я сразу понял, что именно с ним придется иметь дело.
— Ваша машина? — с ходу спросил плюгавый.
Не обращая на него внимания, я ждал ответа от Нины.
— Они разыскивают похищенную девушку, — сказала Нина раздраженным голосом. — И требуют открыть багажник.
К этому моменту у меня словно бы открылось второе дыхание. Я дошел до такого отчаяния, что начисто забыл о страхе.
— Уж не думаете ли вы, что я ее туда засунул? — сказал я толстяку и даже умудрился хохотнуть.
Он смущенно усмехнулся.
— Да нет, сэр, что вы! Вот и я говорю Джо…
— Откроете вы багажник? — потребовал плюгавый. — Мне приказано обыскать каждый дом и каждую машину на этой улице, и я это сделаю, можете не сомневаться.
— Я говорила ему, что потеряла ключи, — сказала Нина, — и просила подождать тебя, Гарри. Он тебя и ждал.
— К сожалению, у меня нет при себе ключей, — сказал я плюгавому. — Я отдал их слесарю, чтобы он изготовил второй комплект для жены.
Он уставился на меня цепким подозрительным взглядом.
— Очень плохо, — сказал он. — У меня имеется ордер на обыск. Если у вас нет ключа, я взломаю багажник.
— Ключ будет завтра утром. — Я прилагал отчаянные усилия, чтобы говорить спокойно. — Приходите завтра утром, и я открою вам багажник с превеликим удовольствием.
— Брось, Джо, пойдем, — попытался урезонить его толстяк. — Время позднее, а нам еще пол-улицы проверять, пропади она пропадом.
Джо не обращал на него внимания. Я видел, что он не собирается идти на попятную.
— Я взломаю этот багажник, — сказал он. Обшарив глазами гараж, он заметил на полу монтировку и поднял ее.
— Эй, полегче на поворотах! — сказал я и заслонил собой багажник. — Я не позволю уродовать машину. Вот, взгляните! — я протянул ему свою пресс-карточку.
Он внимательно посмотрел на нее, но в руки не взял.
— Ну и что? — он нетерпеливо махнул монтировкой. — Мне дела нет, кто вы такой. Приказано проверить каждую машину на этой улице, и я это сделаю.
— Пойди позови полисмена, — сказал я Нине. — Он тут рядом, через дорогу.
Когда Нина выбежала из гаража, Джо окончательно рассвирепел. — Плевать я хотел на фараонов! Я открываю багажник. Отойдите от машины!
— Вы не смеете ломать багажник! — сказал я, не двигаясь с места. — Я открою багажник завтра утром, когда у меня будет ключ, и не раньше!
Мы долго смотрели друг на друга, затем он положил монтировку.
— Ладно, раз вы сами набиваетесь… На-ка, Хенк, давай вышибем отсюда этого козла. Я должен открыть багажник.
— Погоди, Джо, не горячись, — сказал толстяк с тревогой в голосе. — Не надо насилия. Давай дождемся полисмена.
— Я подчиняюсь приказу. — Он смерил меня глазами. — Сам отойдешь или помочь?
— Плачет по тебе военный трибунал, солдатик, — сказал я. — Попробуй только руки распустить!
Джо взглянул на Хэнка.
— Давай-ка уберем отсюда этого малого. Если пострадает, сам виноват. — Он двинулся прямо на меня, и как раз в этот момент на дорожке к дому появилась Нина с полицейским, которого я видел на улице.
При виде дюжего полицейского Джо остановился.
— Что здесь происходит? — требовательно спросил полицейский, входя в гараж.
— Я хочу заглянуть в багажник, — сказал Джо. — У этого человека нет ключей. Согласно приказу я должен взломать багажник, но он не дает мне этого сделать.
— Где ключи? — спросил меня полисмен.
— У слесаря. Я заказал ему второй комплект.
Он смотрел на меня, почесывая свою круглую голову толстым пальцем.
— У какого слесаря?
Я был готов к этому вопросу.
— Откуда мне знать? Я дал ключи своей секретарше, чтобы она заказала второй комплект. — Я протянул ему свою пресс-карточку. — Я работаю в окружной прокуратуре, сержант. Ключи у меня будут завтра утром, и тогда я охотно открою багажник. В нем ничего нет, но я специально открою его для нашего друга, а сейчас я не позволю ему взламывать замок.
Полицейский изучил пресс-карточку, затем недовольно взглянул на Джо.
— Вот что, солдат, кончай это дело, — сказал он. — Мы знаем этого джентльмена. С чего ты так разбушевался?
Джо сбычился, выражение его лица стало еще более враждебным.
— Мне дела нет, кто он. Я получил приказ и должен его выполнить.
— Взломаешь этот замок, солдат, — сказал полицейский, — будешь отвечать. Придется платить за него.
— И заплачу! — сказал Джо. — Но я его взломаю.
Полицейский пожал плечами и повернулся ко мне.
— А не все ли вам равно, мистер Барбер? Пусть ломает, а потом платит за ремонт.
Я еле дышал.
— Нет, мне не все равно, — сказал я. — Это старая модель, и я не уверен, что для нее найдется нужный замок. У машины полетела коробка передач. Она стоит в гараже уже два дня. Не верите — попробуйте сдвинуть ее с места.
— Ишь ты! — сказал Джо. — Как же это мы запустим двигатель без ключа зажигания? Отойди от машины! Я взломаю этот чертов багажник. — Он опять схватил монтировку.
Я оставался на месте.
— Давай договоримся так, — сказал я. — Позвоним лейтенанту Ренику. Если он скажет, что багажник надо открывать, тогда нет вопроса, пусть этот парень взламывает замок.
— Это идея, — оживился полицейский. — Я сам поговорю с лейтенантом.
Джо со злостью отшвырнул монтировку.
— Фараоны! — В его голосе звучало презрение. — Все вы заодно. Ладно же! Я обо всем доложу своему командиру. Не воображайте, что этим дело и кончится. Пошли отсюда, Хэнк!
— Молокососы, — процедил полицейский, хмуро смотря им вслед. — Уж если им что втемяшится, нипочем не выбьешь!
— Спасибо! — сказал я, переводя дыхание. — Черта с два позволил бы я ему ломать машину.
— Правильно поступили, мистер Барбер. Счастливо оставаться. — Он отсалютовал Нине и зашагал по дорожке.
— Ну и скотина же этот плюгавый! — сказала Нина. — Я его только увидела, сразу поняла — жди неприятностей.
Я закрыл двери гаража.
— Лучше запереть, — сказал я Нине. — Вдруг он снова будет здесь шнырять, с него станет.
Она дала мне ключ, и я закрыл гараж на замок.
Мы вместе зашли в дом.
— Что происходит, Гарри? — спросила Нина, когда мы прошли в гостиную. — Правда, что девушку убили? Все только о ней и говорят. Что все-таки происходит?
— Не знаю. Дай-ка мне что-нибудь выпить. Целый день вертелся, как белка в колесе, едва на ногах держусь.
Я снял пиджак и бросил его на диван, затем плюхнулся в кресло и распустил галстук.
Нина приготовила мне виски с содовой.
— Что будем делать с машиной? — спросила Нина.
— Придется подождать. У нас нет денег на новую коробку передач.
Она подала мне виски.
— Сигарету?
— Да. И возьми зажигалку у меня в пиджаке.
Она подошла к дивану и сунула руку в карман пиджака. Ее заботливость, к которой я так привык, усыпила мой ум.
— Гарри! — Ее тон заставил меня встрепенуться.
Она держала в руке два комплекта ключей от автомобиля, мой и свой, и в недоумении смотрела на них.
У меня мгновенно пересохло во рту.
Она взглянула на меня.
— Гарри!
Мы долго смотрели друг на друга, затем бокал с виски выскользнул у меня из руки и разбился вдребезги о паркетный пол.