161394.fb2 Дороги рая - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 84

Дороги рая - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 84

Казалось, вождь келио растерялся, столкнувшись с откровенным непониманием.

- Но ведь они не по-настоящему оживают... В уме, в воображении, из черных магических знаков.

- Погодите-ка, - Джейсон наморщил лоб. - Как они выглядят, ваши кемайя?

- Тонкие, мягкие белые листы между толстыми и твердыми...

- Книги! - воскликнул Джейсон.

Теаро как будто молнией ударило, так он вздрогнул.

- Не произносите всуе священного имени! Называйте это кемайя!

Айсинг Эппл расхохотался.

- Теперь понятно, отчего он так разговаривает, откуда эти словечки! Он же начитался романов! Ай да торговцы! Кни... Кемайя за драгоценные минералы и тысячи стелларов, неплохой бизнес! Неудивительно, что они внушили келио мысль о священной тайне. Если об этом пронюхают конкуренты, здесь начнется...

- Демпинг, - сказала Юля. - Обвальное падение цен. Но что такого особенного в чтении книг?

Теаро снова вздрогнул.

- Для них это чудо, - произнес Айсинг, все ещё смеясь. - И наверное, привилегия знати. Ну, посмотри: закорючки на бумаге, ничуть не похожие на те вещи, которые ими описываются... Чем слово "корабль" похоже на корабль? Ничем. Вымышленные истории... Никогда не жившие оживают! М-да... Вот они и усмотрели тут магию и строго соблюдают тайну, ведь их убедили, что если проговорятся - конец книжной лавочке...

- Не так строго, - заметил Джейсон. - Нам они, например, проговорились.

- Ну и что? Во-первых, мы не торговцы, а во-вторых, тяга к литературе все превозмогает. Видимо, давненько им не подбрасывали свежего чтива... Джей, неужели у нас нигде не завалялось бульварного романишки?

Зачем-то оглядевшись, точно надеясь увидеть книгу, Джейсон пожал плечами.

- У меня были кое-какие кни... Кемайя на Земле, да я не взял их с собой... Может, ты покупал на Трае?

- И в голову не приходило.

- У вас нет кемайя, - осуждающе проговорил Теаро. - Вы должны покинуть Ма-хатта до захода солнца, иначе будете убиты.

- Что?!. - слово застряло у Айсинга в горле. - Убиты? Очаровательное гостеприимство!

- Вы прилетели без денег, без кемайя. Вы смеетесь над народом келио... Вы - враждебные чужаки. Убирайтесь.

Джейсон снова попытался вступить в мирные переговоры.

- Мы не сделали вам ничего плохого, и не намерены. Нам нужны только вода, пища и время - дней тридцать на ремонт двигателей (если я сумею их починить, мысленно прибавил он... Но келио незачем посвящать в подробности). Там, откуда мы прилетели, есть много кемайя. Мы вам привезем...

- Привезете? - усмешка вождя стала угрожающей. - Теаро не верит твоему лживому языку! Убирайтесь!

- Мы не можем улететь! - закричал Джейсон, как скверный учитель на равнодушного к его предмету ученика. - Наши двигатели...

- Теаро сказал свое слово, - величаво промолвил вождь.

Терпение Айсинга лопнуло. Он сделал неуловимое движение к стене. С легким хлопком открылась прозрачная дверца, и в его руки упал заряженный лоддер.

- Нет! - взвизгнула Юля.

- Ты, тупоголовый книгочей! - заорал Айсинг. - Мы должны сдохнуть тут по твоей милости! Книжку о том, как принимают гостей, ты прочитать не удосужился?!

Безмолвные воины за спиной Теаро молниеносно зарядили луки. В грудь Айсинга смотрели две стрелы с железными наконечниками, а ствол лоддера - не парализующего, смертельного оружия! - был направлен в лицо вождя. Трудно сказать, чем кончилось бы это противостояние, если бы на пороге не появился Чак. Как видно, ему надоели одинокие голодные скитания, и он пришел на голоса - а ну как достанется вкусный кусочек?

Трое келио восхищенно воззрились на кота, совершенно по-детски забыв об Айсинге с его лоддером.

- Небывалый зверь! - восклицание Теаро прозвучало так добродушно-непосредственно, что у Айсинга отлегло от сердца, и он опустил оружие.

Опасаясь, как бы воины келио в своем восторженном любопытстве не схватили Чака и не помяли его, Джейсон щелкнул по карману. Чак привычно скакнул внутрь.

- Дрессированный! - завопил Теаро. - Чудо, чудо! Когда к нам прилетал бродячий цирк "Звездные странники", они показывали совсем других зверей, таких не было... О, как мы обожаем цирк, особенно с небывалыми зверями!

Тут Айсинга осенило.

- Обожаете цирк?! Джонг, так мы забыли представиться! Перед вами артисты бродячего цирка и балагана Кифу Ройза!

В тот момент Айсинг и сам не понял, откуда в его памяти всплыло это имя - Кифу Ройз. Потом он вспомнил, что когда-то вычитал его в одном романе... А коль скоро романы так много значили для келио, вот и навязалась книжная ассоциация. Настоящее же свое имя Айсинг поостерегся называть после мнимой гибели экипажа "Ринго" даже дикарям на затерянной планете.

- Да ну? - Теаро с недоверием сощурил каплевидные глаза.

- Именно! Мы летели на другую планету, чтобы дать представления. Как же вам повезло, что мы потерпели аварию на Ма-хатта!

- Это все меняет! - после короткого приказа вождя воины спрятали стрелы в колчаны. - Я немедленно велю женщинам доставить вам еду и воду. Когда первое представление?

- Сегодня вечером, - пообещал Айсинг. - Приходите к кораблю.

- Если нам понравится и вы дадите ещё несколько представлений, мы загрузим ваш корабль провизией до отказа, дадим любое время на починку, поможем во всем, в чем вы нуждаетесь! А за билеты платить камнями или деньгами?

- Обсудим это потом, - сказал Айсинг великодушно. - Сойдемся. А сейчас нельзя ли ускорить доставку воды и пищи?

14.

Стоило туземцам удалиться после бесконечных церемонных прощаний, как Джейсон тут же повернулся к Айсингу.

- Хорошо, мы получили передышку и получим еду. Но что дальше?

- Будем выступать, - сказал Айсинг.

- Ты всеръез... Что это значит, Айс? Из всех твоих...

- Ты предлагаешь другое, Джей?

- Ну, теперь...

- Что теперь? Дождемся доставки провизии, организуем круговую оборону, выставим посты с лоддерами и займемся ремонтом? Нас только трое, а их сколько? И на сколько нам хватит продуктов, доставленных за один раз, первый и последний?