161382.fb2 Дорога в ночь - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

Дорога в ночь - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

Глава 14

– Подожди здесь, – сказал Джим. – Я пойду гляну, что там на стоянке. Все ли спокойно.

Он толкнул дверь и вышел в ночь.

Шерри осталась внутри.

Джим вернулся секунд примерно через пятнадцать и открыл Шерри дверь.

– Его там нет. Готова ехать?

– Готова.

Джим быстрым шагом пошел к машине, сгорбившись и пряча лицо от ветра. Шерри побежала за ним, одной рукой держа блузку, другой прижимая юбку. Горячий ветер бросался песком, который больно врезался в ее обнаженную кожу и открытые раны.

Джим остановился у небольшого темного автомобиля. Пригнувшись, открыл правую дверцу. Шерри уселась в машину.

– Куда? – спросил Джим, усаживаясь за руль.

– Может, в «СПИД-ди-Март» на Робертсон?

Джим включил зажигание.

– Как ехать?

– Через Аэродром.

Он задним ходом проехал через стоянку и повернул направо.

Сегодня такое сомной уже было, подумала Шерри, и ей стало нехорошо, хотя она знала, что здесь нет левого поворота.

– Нам надо в другую сторону, – сказала она.

– Я знаю.

– Я понимаю, что здесь нельзяразвернуться.

– В принципе можно. Вернее, можно поехать в объезд. Только будет трясти, ничего?

– Это запросто.

Он повернул направо на первом же перекрестке. Это был не тот путь, по которому ехал Тоби. К тому же теперь они ехали в нужном направлении. У Шерри слегка отлегло от сердца.

– Чертовски мило с твоей стороны, – сказала она.

– С тобой чертовски приятно общаться.

– Мне повезло, что я тебя встретила.

– Я там почти каждый вечер сижу, в кафе.

– Почему? – спросила она. – То есть, если ты хочешь рассказывать.

– Я, скажем так, человек толпы. Люблю людей.

Шерри усмехнулась.

Он повернулся к ней и улыбнулся.

– Не в том смысле, в котором ты, может быть, подумала.

– То есть ты вовсе несердобольный чувствительный дядечка-филантроп.

– Вот именно. Просто мне нравится наблюдать за людьми. Со стороны. Поэтому я и хожу туда, где есть люди. Поздно ночью, что, конечно же, ограничивает мой выбор. Такие места, как «Начо Каса», – это как раз то, что нужно. Открыто всю ночь. Люди заходят, берут покушать, какое-то время сидят... а у меня есть возможность за ними понаблюдать.

– Значит... ты типа за всеми шпионишь?

Типа того.

– Как-то все это странно, Джимми.

Он посмотрел на нее и тихонько рассмеялся.

– Избавляет меня от проблем, – сказал он.

– Я бы сказала, что при таком образе жизни у тебя как раз могут возникнутьпроблемы.

– Обычно не возникает.

Даже не включив поворотник, он резко свернул налево и рванул в переулок.

Шерри сразу встревожилась.

– Что ты делаешь?!

Джим подъехал к обочине. Заглушил двигатель и выключил фары.

– Джим!

– Хочу посмотреть, не следят ли за нами.

Он наклонился чуть влево и посмотрел в боковое зеркало.

– Следят? – спросила Шерри.

– Сейчас узнаем.

– Я не видела сзади машин.

– Я тоже. Но их сложно увидеть, если не включены фары.

Разумная предосторожность, подумала Шерри. Или это лишь повод, чтобы остановить машину? Как бы не повторилась история с Тоби. И что он теперь будет делать? Ударит меня кулаком и начнет лапать?

Зачем я полезла к нему в машину? Я что, больная?! Никогда ничему не учусь. Даже насобственных ошибках.

Хорошо сказано, Шерри. Вот так и напишут на твоем надгробном камне.

ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ ШЕРРИ ГЭЙТС. ОНА НИЧЕМУ НЕ СМОГЛА НАУЧИТЬСЯ.

– Похоже, все чисто. – Джим завел машину и отъехал от тротуара. – Удивительно даже. Я думал, что Тоби засядет где-нибудь неподалеку и будет следить за выходом из кафе, увидит нас и поедет следом.

– Но он, похоже, не стал напрягаться.

– Похоже на то. Но тогда интересно, а гдеон сейчас?

– Может быть, ждет у меняна квартире, – предположила Шерри. – Он знает, где я живу. У него есть ключи.

– Но он знает, что ты это знаешь, – сказал Джим. – Может быть, ему хватит ума сообразить, что ты готова к тому, что он будет там. И он туда не поедет. Сегодня, по крайней мере.

– Наверное, – сказала Шерри. – Или он может подумать, что я решу, что его там не будет... потому что я знаю, что он можеттуда поехать, и надо быть вообще полным кретином, чтобы и вправду туда поехать... вот он и подумает, что я решила, что его там не будет... а он как раз там и будет. Вот.

Шерри очень надеялась, что Джим понял, что она пыталась сказать. Потому что под конец она сама чуть не запуталась.

Джим повернул направо, и они снова поехали в правильном направлении. Он посмотрел на нее и улыбнулся:

– Если Тоби считает, что ты так думаешь, то он туда не поедет.

– Но если он вдруг решит, что я думаю, будто его там не будет... – Шерри умолкла на полуслове, окончательно сбившись с толку.

– Послушай меня. Мы должны быть готовы к тому, что Тоби будет везде.И когда он проявится, мы с ним разберемся.

– Ага.

– Так будет меньше путаницы.

– Ты что, собрался со мной до утра мотаться?

– Поживем, увидим.

– Чем ты вообще занимаешься? Сидишь по ночам в «Начо Каса» и дожидаешься появления несчастных девиц, которых надо бросаться спасать?

– Не совсем, – сказал он.

– Я первая, да?

– Не совсем.

Шерри вдруг с удивлением поняла, что ее огорчает его ответ.

– Так ты, значит, все время кого-то спасаешь?

– Иногда я кое-что делаю для людей. Но не слишком часто. Обычно я просто сижу-наблюдаю.

– А в каких случаях ты что-то делаешь,а не просто сидишь-наблюдаешь?

– В редкихслучаях.

– Я не об этом спросила, – сказала она.

– Я знаю.

– Я знаю, что знаешь.

Джим рассмеялся.

– Почему я? – спросила Шерри.

– Мне показалось, что тебе действительно нужна помощь. Я видел, что случилось с тобой на улице. Ты еле успела.

А ты просто сидел и смотрел?

Он кивнул.

– Слишком быстро все произошло. Буквально за считанные секунды. А потом ты пошла в кафе, поэтому я и не стал ничего предпринимать. Просто решил приглядеть за тобой, если что.

– А если бы Тоби вошел, ты бы меня защитил?

– Он не вошел.

– А если бывошел?

– Сложно сказать.

– Почему ты все время увиливаешь?

– А я разве увиливаю?

– Тогда что ты делаешь?

В смысле?

– Во-первых, где ты работаешь? Или ты просто болтаешься день и ночь в разных местах, пялишься на девчонок и ищешь, кого бы спасти?

– Да так, занимаюсь всем понемножку.

– Ты грабишь банки.

– Нет.

– Ты частный сыщик.

– Я просто Джим, ладно?

– Джим?.. О Господи, я поняла. Ты – Джеймс Бонд!

– Боюсь, что нет.

– А фамилия у тебя есть? Или это государственная тайна?

– Старр. С двумя "р".

– Джим Старр?

– Ага. И да, это моя настоящая фамилия[2]. И нет, я не стриптизер. И да, я звездасвоей собственной жизни.

– Тебя, наверное, уже все достали с этой звездой?

– Иногда достают, бывает.

– А ты потешаешься над человеком по фамилии Бумс.

– А твоя как фамилия? – спросил он.

– Гэйтс.

– Шерри Гэйтс.

– Хочешь придумать какую-нибудь шутку?

– Ты, случайно, не родственница Босса?

Она удивилась:

– Нет.

– Крутейший парень.

– Ага! Ты только что выдал себя, приятель. Теперь я знаю, что ты не преступник и не маньяк. Если человек до сих пор зовет Дэррила Гэйтса Боссом... О Господи, ты – полицейский!

Она вспомнила, как говорила о том, что от полиции лучше держаться подальше, и совсем засмущалась.

– О боже, – растерянно пробормотала она. – И как же я сразу не догадалась. Это же так очевидно.

– Я не полицейский, – сказал Джим.

– Бывшийполицейский.

Он остановился на светофоре. Только теперь Шерри сообразила, что они уже выезжают на Робертсон-бульвар.

– Я никогда не служил в полиции.

– Врешь. Я уверена, ты ушел из полиции вместе со всей старой гвардией, когда Гэйтс вышел на пенсию...

– И его заменили смотрителем парков? Нет. Но я наверняка бы ушел, если бы служил в том отделе.

Загорелся зеленый. Джим рванул вперед и повернул налево.

– Ты служил в муниципальной полиции, – сказала Шерри. – Ну, признайся.

– Не-а.

– Да ладно тебе, Джим. Мы будем на месте уже через пару минут. Говори.

– Я никогда не служил в полиции.

– Тогда кто ты?

– Простой гражданин.

– И чем простой гражданин зарабатывает на жизнь?

– По-моему, мы это уже обсудили.

– Ну скажи мне. Кто ты?

– Я – это я.

– Ты что, моряк Попай[3]?

Ага-ага! – Он состроил смешную рожу, изображая героя известных комиксов.

Она рассмеялась.

– Ну же, Джим!

– Это не важно, – сказал он.

– А раз не важно, то чего ты таишься?

– А я интригую.

– Ты – психоаналитик!

– Горячо.

– Правда?!

– А тыкак думаешь?

Она в шутку пихнула его кулаком в бедро.

– Приехали, – сказал Джим.

Шерри взглянула вперед. До «СПИД-ди-Марта» оставалось всего полквартала. Отсюда как раз очень неплохо просматривалась площадка у магазина, куда Дуэйн всегда ставил свой фургон. Где он поставил его и сегодня.

Но сейчас его там не было.


  1. Фамилия Джимма Starr созвучно английскому слову star – «звезда».

  2. Попай – по-русски. Пучеглаз – герой комиксов и мультфильмов, особенно популярных в 30-е годы. Смешной пучеглазый морячок, обладавший способностью превращаться в суперсилача всякий раз, когда он съедал банку консервированного шпината. «Я – это я» – одна из самых знаменитых фраз этого персонажа.