161000.fb2
- Я получил от мисс Килинг сделанную под копирку копию письма, написанного ее почерком.
- Кому было адресовано письмо?
- Марлин Марлоу.
- Обвиняемой по этому делу?
- Да.
- Я покажу вам копию письма, адресованного Марлин Марлоу. Видели ли вы это письмо когда-нибудь раньше?
- Да, сэр, видел. Мне ее передала Роза Килинг.
- Письмо написано почерком усопшей Розы Килинг?
- Да. Я видел ее почерк. Я очень внимательно изучал ее подпись. Она стоит на завещании моего покойного брата. Мисс Килинг тогда выступала свидетельницей.
- И только поэтому вы знаете, что письмо написано почерком Розы Килинг?
- Нет, не только. Я обсуждал вопрос с самой Розой Килинг. Она мне сказала, что написала это письмо.
- Вы можете проводить перекрестный допрос, - обратился Гановер к Перри Мейсону.
- Когда она вам сообщила, что написала это письмо? - спросил адвокат.
- Семнадцатого.
- В тот день, когда ее убили?
- Да, сэр.
- А где происходил разговор?
- В ее квартире, в гостиной.
- В какое время?
- Около восьми утра.
- А как вы оказались там в этот час?
- Она позвонила мне и попросила зайти.
- И, когда вы пришли к ней, вы разговаривали?
- Да.
- Что она сообщила вам во время этого разговора?
- Ваша Честь, - Гановер не дал Эндикотту ответить на вопрос. - Защита уходит в сторону. Я задавал свидетелю только вопросы, касающиеся письма. А адвокат защиты теперь пытается выяснить все темы, которые они обсуждали. Ваша Честь, я протестую на основании того, что перекрестный допрос ведется не должным образом.
- Я считаю, Ваша Честь, - заявил в ответ Мейсон, - что основным правилом представления доказательств является следующее: если при первоначальном допросе свидетеля выставившей стороной задаются вопросы по имевшему место разговору, то при перекрестном допросе противная сторона имеет право выявить суть всего разговора.
- Я не спрашивал об этом разговоре, - возразил Гановер.
Мейсон улыбнулся и ответил:
- Вы спросили мистера Эндикотта, откуда он знает, что это ее почерк, и свидетель сказал, что знаком с ее почерком, и, более того, она подтвердила, что это ее почерк. Затем я спросил его о разговоре, и выяснилось, что подтверждение было сделано у нее на квартире. Теперь я спрашиваю обо всем разговоре.
- Протест отклоняется, - объявил судья Осборн.
- Она позвонила мне и попросила зайти к ней, - сообщил Эндикотт. Она хотела передать мне сделанную под копирку копию письма, которое она послала Марлин Марлоу.
- Она сказала это по телефону?
- Да.
- Так что вы пошли к ней на квартиру и разговаривали там с ней?
- Да, сэр.
- Что она сказала?
- Она призналась, что Элеонора Марлоу пообещала ей деньги за заверение подписи под завещанием и в дальнейшем вручила ей за это тысячу долларов. Завещание было составлено с нарушением правил, и мой брат не знал его содержания. Роза Килинг сомневалась, подписывал ли он его вообще: ее не было в палате, когда оформлялся документ. В такой ситуации она считала, что тысяча долларов от Элеоноры Марлоу, полученная в результате продажи драгоценностей, которыми миссис Марлоу также завладела мошенническим путем, должна быть возвращена мне. Поэтому она дала мне чек на тысячу долларов, чтобы ее не мучила совесть.
- Об этом вы говорили у нее на квартире?
- Да.
- Утром семнадцатого?
- Да.
- И в то время она передала вам чек, на котором стоит ее подпись?
- Да.
- А когда вы сказали, что подпись Розы Килинг под этим письмом является истинной, я предполагаю, что вы частично руководствовались сравнением с подписью на чеке?
- Да.
- А откуда вы знаете, что подпись на чеке является истинной?
- Во-первых, потому что я видел, как она его подписывала, а, во-вторых, банк акцептовал его.
- Чек у вас с собой?