161000.fb2 Дело одинокой наследницы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 56

Дело одинокой наследницы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 56

- А этот?

- От моего гаража.

- Она может вас обманывать, - предупредил Каддо. - Вы же не знаете, от чего они. Ключ, который, как она утверждает, от конторы Мейсона, может открывать совсем другой замок. Вы...

- Меня совершенно не интересует, от чего они, - заявил офицер, - если они не от этой двери. А это мы проверим прямо сейчас.

Он по очереди попытался вставить их в замок. Ни один не подошел.

- Даже канавки другие, - заметил офицер. Он положил связку обратно в сумочку Деллы, закрыл ее и вернул хозяйке.

- Он у нее в чулке! - заявил Каддо. - Как вы можете знать...

- Замолчите! - повернулся к нему полицейский. - До сих пор вы еще ничего верного не сказали. Чего вы добиваетесь?

- Я стараюсь проследить, чтобы...

- Вы находились здесь и наблюдали за квартирой?

- Да.

- Всю ночь?

- Всю ночь.

- Мне это кажется подозрительным, - заметил офицер.

Мейсон просто улыбнулся.

Каддо нетерпеливо заговорил:

- Я вас предупреждал, что он очень хитер. Я предполагал, что он...

- Значит, мистер Каддо, - обратился к нему Мейсон, - вы по собственной инициативе взялись охранять этот дом? Вы это пытаетесь сказать?

- Да.

- А почему вы не пригласили с собой кого-нибудь из полиции?

- Сами знаете, почему. У меня были лишь подозрения. Я...

- Вы же сегодня ночью разговаривали с лейтенантом Трэггом, не так ли?

- Да.

- Во время того разговора я заявил Трэггу, что вы слышали, как ваша жена призналась, что была здесь и встречалась с Розой Килинг.

- Я не слышал ничего подобного. Моя жена ничего подобного не говорила.

- Но, несмотря на то, что ваша жена не говорила ничего подобного, вы, вместо того, чтобы лечь спать, прыгнули в машину и примчались сюда, чтобы наблюдать за этим домом, не так ли?

- Так.

Мейсон улыбнулся.

- Если вы никогда в жизни не встречались с Розой Килинг, откуда вам знать, где она жила?

- Я... у меня был адрес.

Мейсон захохотал и повернулся к офицеру патрульной службы:

- Если хотите облегчить себе работу, посадите его в камеру.

Офицер чуть заметно кивнул.

Внезапно Каддо в панике закричал:

- Это у вас не пройдет! Офицер, я позвонил вам, когда увидел, что они входят в дом, а вы позволили им отвертеться.

- Никто не отвертелся, - ответил офицер. - Но я не могу понять, чего добиваетесь вы. Зачем вы лично находились здесь всю ночь вместо того, чтобы спать в теплой постели? Я не думаю, что вы видели, как они входили в эту дверь, и считаю, что они стояли на крыльце и звонили. Ладно, хватит. Уходите все. Я знаю, кто этот человек, и всегда могу найти его. Я составлю отчет и в точности опишу, что случилось.

- Я тоже напишу отчет, - пригрозил Каддо. - Когда лейтенант Трэгг... Черт побери, я сам позвоню лейтенанту Трэггу.

- Хорошо, - сказал офицер патрульной службы, - позвоните ему, но все может подождать до утра. Я представлю отчет, а лейтенант Трэгг пусть поступает, как сочтет нужным.

- В целях защиты моего клиента и меня лично я требую, чтобы представитель правопорядка охранял эту квартиру, - заявил Мейсон. - Я хочу, чтобы все доказательства оставались на месте.

- У нас не хватает людей, - виновато сказал офицер. - Последнее время было совершено много преступлений и...

- Это не просьба, - прервал его Мейсон. - Это официальное требование к полиции. В связи с тем, что стало очевидным намерение мистера Каддо проникнуть в эту квартиру, я настаиваю, чтобы вы выставили охрану.

- Сейчас я свяжусь с полицейским Управлением. Пусть сами разбираются.

- Правильно, - сказал Мейсон. - У вас ведь в машине есть рация.

- Ты слышал, Джек? - обратился офицер к своему напарнику, сидевшему в машине.

- Не все, но большую часть.

- Позвони в Управление и скажи им, что Мейсон требует установить здесь охрану.

- На основании того, что одна из заинтересованных сторон была задержана, рыская вокруг дома, - добавил Мейсон.

- Вы меня имеете в виду? - закричал Каддо.

- Вас.

- Я не был задержан и не рыскал по округе.