161000.fb2 Дело одинокой наследницы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

Дело одинокой наследницы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

- К сожалению, это невозможно.

- Она что, смоталась?

- Розы Килинг больше нет в живых, - сообщил Мейсон. - Ее убили сегодня примерно в одиннадцать сорок.

В последовавшей тишине были отчетливо слышны слабые звуки работающей электрической батареи. Щелчки напоминали пистолетные выстрелы.

Роберт Каддо сказал резким тоном:

- Черт побери, Долорес, я ведь предупреждал тебя, что когда-нибудь этот твой характер впутает тебя в историю! Ну что, добилась своего?

- Заткнись! - рявкнула жена.

- Возможно, если вы поподробнее расскажете мне о встрече с Розой Килинг... - начал Мейсон.

- Ишь чего захотел, - прервала его Долорес. - Вы что, собираетесь на меня убийство повесить?

- У меня есть причины предполагать, что убийца вошел в квартиру практически сразу же после того, как ушли вы.

- Минуточку, - сказала миссис Каддо. - А _в_ы_ как впутались в эту историю?

- Я пытаюсь расследовать...

- Вы хотите узнать об убийстве?

- Да.

- Почему?

- Я - адвокат. Я стараюсь раскрыть преступление.

- Вы - адвокат и кого-то представляете, - сделала вывод Долорес. Когда вы только начинали заниматься этим делом, вы представляли моего мужа. Боб, ты просил мистера Мейсона расследовать убийство?

Каддо покачал головой.

- Послушай, любовь моя, это серьезно. Мистер Мейсон - один из лучших адвокатов и...

- И представляет сейчас уже кого-то другого, - закончила Долорес. Он пытается навесить на меня убийство, чтобы защитить своего клиента.

- Но, любовь моя, ты же признала, что была там, - заметил Каддо.

- Он так все запутал, что кажется, словно ее убили как раз в то время, когда я была там... Что за чертовщина такая?

- Я просто пытаюсь выяснить факты и все, - ответил Мейсон. - Вы же ее не убивали, не так ли?

- Я полила ее чернилами, порвала одежду, а когда захотела ее хорошенько отшлепать, она вырвалась и закрылась в ванной... Пожалуй, Боб, мы не станем больше ничего говорить.

- Вам здорово поможет, если вы расскажете...

- Я _н_е_ расскажу! - заявила Долорес Каддо.

- Если мне удастся найти настоящего убийцу, это спасет невинных людей от ложных обвинений.

- Да, знаю, - опять открыла рот миссис Каддо. - Но, предположим, вы проявите великодушие к этому другому лицу и попытаетесь навесить все на м_е_н_я_?

- Но ты уже призналась, что была там, любовь моя, - в панике залепетал Каддо. - Лучше, если ты все объяснишь сейчас. В противном случае мистер Мейсон отправится в полицию.

- Пусть отправляется, - заявила Долорес.

- Я именно так и сделаю, - подтвердил Мейсон.

- Черта с два.

- Я не шучу.

- Вот телефон. Звоните.

Мейсон подошел к аппарату и сказал:

- Мне, в общем-то, все равно.

Он поднял трубку, набрал номер полицейского Управления, попросил дать ему Отдел по раскрытию убийств и попытался выяснить, кто на дежурстве.

- Кто это говорит? - спросили на другом конце провода.

- Перри Мейсон.

- Подождите минутку. Только что вернулся лейтенант Трэгг. Я сейчас позову его.

- Да, Мейсон, - послышался голос Трэгга, - в чем дело?

- Вы работаете сверхурочно.

- Благодаря вам.

- Возможно, я вам здорово помогу, - сказал Мейсон.

- Мы ждем не такой помощи, какую обычно получаем от вас.

- На этот раз останетесь довольны, - заверил его Мейсон. - Я звоню из дома Роберта Каддо, он возглавляет издательство "Одинокие любовники" и выпускает журнал "Зов одиноких сердец". Он...

- Я все о нем знаю, - прервал его Трэгг. - Наши ребята, занимающиеся аферистами, уже вызывали его пару раз.

- Роберт Каддо интересовался Розой Килинг, - продолжал Мейсон. - Об этом узнала Долорес Каддо. Она пришла в квартиру Розы Килинг в одиннадцать тридцать, в соответствии с ее собственным признанием, побила ее и полила чернилами. Роза Килинг заперлась в ванной. Долорес заявила, что больше ничего не желает говорить. Вы заинтересованы?

В голосе Трэгга послышалась готовность действовать:

- Вы сейчас где находитесь?