161000.fb2 Дело одинокой наследницы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 42

Дело одинокой наследницы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 42

- Да.

- Это окончательно решает дело, - устало сказал Мейсон. - Они предъявят вам обвинение в убийстве.

- А что будет с вами?

- Мне тоже достанется, - мрачно ответил адвокат.

14

Когда Мейсон открыл дверь своего кабинета, он увидел ожидавшую его Деллу Стрит.

Она соскочила с кресла и подбежала к нему.

- Делла, что ты здесь делаешь? - спросил Мейсон. - Уже полночь.

- Знаю, но я все равно не заснула бы, если бы отправилась домой. Как дела?

- Они заставили ее говорить.

- Насколько все плохо?

Мейсон повесил шляпу на крючок в шкафу для одежды и ответил:

- Положение очень неприятное.

- Хабэас Корпус хоть как-то помог?

- Чуть-чуть. Она не успела еще все разболтать, но многое уже рассказала.

- Так как все происходило?

- Они применили старую уловку, - объяснил Мейсон. - Вначале сержант Холкомб наседал на нее, а потом вошел Трэгг и вел себя, как истинный джентльмен. Ему прекрасно удается эта роль. Людям кажется, что он искренне им сочувствует, и они во всем ему признаются.

- И что она ему разболтала?

- О письме, о телефонном звонке мне и намекнула, что я или сам стер отпечатки ее пальцев с телефонной трубки, или предоставил такую возможность ей. Трэгг, несомненно, воспользуется вытянутыми сведениями.

- Но она четко не заявила, что стерла отпечатки пальцев или что ты велел ей это сделать?

Мейсон покачал головой.

- Четко не заявляла, но это ясный вывод из того, что она им сказала.

- Где она сейчас?

Мейсон улыбнулся и ответил:

- Сейчас она на свободе в соответствии с Хабэас Корпус. Она не скрывается от правосудия, но находится там, где полиции навряд ли удастся ее найти. Черт побери, Делла, не знаю, зачем я все это делаю? Но я всегда стараюсь помочь клиентам.

- Делаешь что?

- Подставляю собственную шею ради них. Мне бы следовало работать, как все остальные адвокаты: анализировать имеющиеся факты - и будь что будет. Но я не так устроен. Всегда проявляю слабость, если обстоятельства складываются против клиента.

- Но мы не можем быть абсолютно уверены, что Марлин Марлоу так невинна, как пытается показать, - высказала свое мнение Делла Стрит.

- Я не представляю ее в роли убийцы, - ответил Мейсон.

- Нет, она не убийца, но что-то она скрывает. Я до сих пор не удовлетворена ее объяснениями насчет того, почему она поместила объявление в журнале для одиноких сердец. Я думаю, что мы не знаем истинной причины, зачем ей понадобился Кеннет Барстоу.

Мейсон сел за письменный стол, зажег сигарету, устало вздохнул и обратился к Делле Стрит:

- Я просил Пола Дрейка дождаться меня. Я дал ему несколько поручений. Позвони ему, пожалуйста, Делла. Послушаем, что он скажет, а затем отпустим его спать.

- А сам-то ты спать собираешься?

- Пока не могу сказать. Я в незавидном положении. Я должен был предугадать, что Марлин Марлоу расколется, как только на нее станут давить. Она не из тех, кто не ломается под напором.

- О том, что произошло в квартире Розы Килинг до нашего появления, мы знаем только из ее слов. Больше у нас нет никакой информации, - заметила Делла.

Мейсон кивнул и снова попросил:

- Позвони Дрейку.

Делла Стрит набрала номер частного сыскного агентства и через мгновение его глава уже был на проводе.

- Это Делла, Пол. Шеф здесь. Хочешь зайти... Хорошо. Я сейчас открою тебе дверь.

Делла Стрит повесила трубку и встала. Почти сразу же они услышали шаги Дрейка в коридоре и высокий сыщик, слегка сутулясь, вошел. Он устало опустился в огромное мягкое кресло.

Делла Стрит закрыла дверь.

Пол Дрейк принял свое излюбленное положение, развалившись поперек кресла.

- Какие новости, Пол?

- Полно всего, - ответил детектив. - Я проверил алиби Ральфа Эндикотта, как ты и хотел. Тем же сам занималась и полиция, так что здесь все верно. У него бесспорное алиби, ни к чему не придерешься.

- То есть он может отчитаться за каждую минуту?

- Да. Все, как он рассказал. Кроме десяти или пятнадцати минут между уходом от дантиста и появлением в банке, каждая секунда подтверждена. И он не покидал свой шахматный клуб в течение трех часов после того, как было совершено убийство.

Перри Мейсон начал ходить из угла в угол, пиджак его был расстегнут, большие пальцы засунуты в проймы жилетки, голова слегка наклонена вперед. Он сосредоточенно размышлял.

Внезапно он снова повернулся к Дрейку:

- Я звонил тебе насчет другой свидетельницы, Этель Фурлонг. Тебе удалось с ней связаться?

Дрейк кивнул.