160993.fb2
- Наверное, убитый - это человек, которого прислали за деньгами, предположила Флоренс Ингл. - Разве вы не понимаете? Тед застрелил его и попытался представить, что тот попал под колеса машины - просто несчастный случай на дороге.
Мейсон с минуту задумчиво смотрел на нее, а потом заметил:
- Вы практически сразу же мне все выложили.
- Это правда.
- Не сомневаюсь. Я просто сказал, что вы практически сразу же все выложили.
- Мне пришлось это сделать. Вы поймали меня в капкан. Я не представляю, как разыскали меня здесь, но, раз вам это, все-таки, удалось, мне пришлось рассказать вам то, что я знаю, хотя мне и не хотелось этого делать.
- Пока неплохо, - прокомментировал ее объяснения Мейсон. - А теперь скажите мне истинную причину, заставившую вас прилагать такие усилия, чтобы избежать вопросов.
- Я открыла вам все, что знаю.
- А про магнитофон?
- Какой еще магнитофон?
- Который вы купили вместе с подслушивающим устройством.
- Я не понимаю, о чем вы говорите.
- Не притворяйтесь, миссис Ингл, не притворяйтесь!
- Мистер Мейсон, вы не имеете права так со мной разговаривать. Вы, наверное, думаете, что можете меня сломать? Ваши манеры оскорбительны. Я правдивая женщина и не привыкла, чтобы на меня оказывали давление или...
Мейсон опустил руку во внутренний карман своего летнего делового костюма, достал сложенный листок бумаги и бросил ей на колени.
- А это еще что такое? - спросила она.
- Повестка о явке в суд на слушание дела по обвинению Теодора Балфура. Ваша копия. Вот взгляните на оригинал с подписью секретаря суда и печатью. Если вы не появитесь на слушании, против вас будет возбуждено дело за неуважение к Суду.
Мейсон поднялся с кресла, в котором сидел.
- Простите, но вы меня вынудили, миссис Ингл, винить вам нужно только себя. Всего хорошего.
Не успел Мейсон сделать и двух шагов, как его остановил ее голос:
- Подождите! Подождите, ради Бога! Мистер Мейсон!
Адвокат остановился и оглянулся через плечо.
- Я... я расскажу вам всю правду. Вы не можете так со мной поступить! Не можете, мистер Мейсон! Не должны!
- Что я не должен?
- Вручать мне повестку о явке в Суд.
- Почему?
- Потому что, если я окажусь в месте дачи свидетельских показаний, я... это... это будет ужасно!
- Не останавливайтесь. Выкладывайте все начистоту.
Она смотрела на суровое лицо адвоката. Лицо самой миссис Ингл побелело. На нем ясно читался испуг.
- Я не смею, - пролепетала она. - Я просто не смею никому говорить.
- Почему?
- Это... это вам не поможет, мистер Мейсон. Все... все окажется кошмарно!
- Ладно. Вам вручена повестка. Будьте в Суде.
- Но я не должна оказаться в свидетельской ложе! Если я расскажу о том, что просил меня сделать Тед Балфур, о том, что ему требовались деньги, о человеке, посланном за ними...
- Никто вам не поверит, - перебил Мейсон. - Я вручил вам повестку. Вы пытаетесь скрыться со сцены. Эта повестка выкурит вас наружу. Единственная причина, по которой я ее подготовил - мне нужна правда. Если что-то заставляет вас принимать подобные меры предосторожности, я хочу выяснить, что это.
Казалось, что Флоренс Ингл вот-вот потеряет сознание, затем она с трудом взяла себя в руки и сказала:
- Пройдемте в бар, где мы сможем поговорить нормально, а я со стороны не буду выглядеть идиоткой.
- Вы расскажете мне всю правду?
Она кивнула.
- Тогда пойдемте.
Миссис Ингл и Мейсон отправились в бар.
- Итак? - спросил адвокат, когда от них отошел официант.
- Мистер Мейсон, я защищаю одного человека.
- Я так и предполагал.
- Человека, которого я люблю.
- Гатри Балфура?
Вначале она хотела это отрицать, потом кивнула со слезами на глазах.
- Только, пожалуйста, хоть на этот раз говорите правду, - попросил адвокат.
- Я не умею лгать, мистер Мейсон. Мне негде было набраться подобного опыта.