160979.fb2
- В ином случае я бы здесь не находился, не правда ли?
- Что вы знаете об этом деле?
- Собственно, ничего. Я знал Бакстера, то есть, если предположить, что это тот самый человек.
- Где вы с ним познакомились?
- Он пришел в наш центральный офис в Иоганнесбурге, сказал, что занимается оптовой покупкой драгоценных камней и хотел бы приобрести большую партию алмазов. Продажа алмазов в необработанном состоянии против правил нашей фирмы, если, конечно, это не промышленные алмазы.
- А Бакстер хотел приобрести камни в необработанном виде?
- Да.
- Ему сказали, что такого рода сделку совершить нельзя?
- Ну да, конечно. Но мы старались быть очень тактичными, господин адвокат. Бакстер мог оказаться отличным клиентом и к тому же, он платил наличными.
- Так что же вы сделали?
- Мы показали ему несколько алмазов после обработки и шлифовки. Он не захотел их. Сказал, что принятие окончательного решения о сделке зависит от покупки алмазов в необработанном виде, то есть в таком, в котором они прибывают прямо из шахты. Он заявил, что обещал своим клиентам лично контролировать обработку и шлифовку камней.
- Зачем?
- Этого он не сказал.
- Его не спрашивали об этом?
- Видите ли, в нашем руководстве большинство - англичане, и все дела ведутся по английскому образцу, - флегматично ответил Джефферсон. - Мы стараемся задавать как можно меньше личных вопросов. Мы не назойливы, господин адвокат.
- Ну, и что было решено в конечном итоге?
- Мы договорились о том, что Бакстер выберет алмазы, а мы перешлем их в наш парижский филиал с поручением обработать, отшлифовать и затем уж доставить мистеру Бакстеру.
- Следовательно, это были уже не алмазы, а бриллианты. Какая у них была стоимость?
- Оптом или по отдельности?
- Оптом.
- Значительно меньшая, чем по отдельности.
- Насколько меньше?
- На это я не могу ответить.
- Почему?
- Потому что такого рода сведения являются строго соблюдаемой торговой тайной.
- Я ваш адвокат.
- Я знаю.
- Вы, случайно не англичанин? - иронично спросил Мейсон.
- Нет.
- Американец?
- Да.
- Вы давно работаете для английской Компании?
- Пять или шесть лет.
- Из вас получился типичный англичанин.
- Есть определенная манера поведения, которую ожидают в деловых кругах от представителей такой фирмы, как наша.
- Есть определенная манера поведения, мистер Джефферсон, которую суд присяжных ожидает от американского гражданина, - отрезал Мейсон. - Если судьи начнут подозревать, что их земляк изображает из себя британца, то существует вероятность, что вы будете жестоко сожалеть о своем заученном акценте и полном сдержанности равнодушии.
Джефферсон пренебрежительно надул губы.
- Я глубоко бы презирал судей, которые позволили бы такого рода личным предубеждениям повлиять на объективную оценку своего суда.
- Это сломало бы их сердца, - голос Мейсона был полон сарказма.
Джефферсон холодно посмотрел на него.
- Думаю, что будет лучше, если мы поймем друг друга с самого начала, господин адвокат. В своем поведении я руководствуюсь постоянными принципами и скорее дал бы себя убить, чем отступил бы от них.
- Хорошо, - бросил Мейсон. - Поступайте, как считаете нужным. Ваши похороны, не мои. Вы видели Бакстера еще раз?
- Нет, не видел. В дальнейшем сделка велась нашим парижским филиалом.
- Мистером Ирвингом?
- Нет. Наверное нет, господин адвокат. Думаю, что этим занимался кто-нибудь другой.
- Вы читали в прессе о прибытии туристического судна в порт после мнимого самоубийства Бакстера?
- Да, читал.
- Вы передали свои замечания на эту тему соответствующим органам?
- Нет. Конечно нет.