160934.fb2 Дело о ленивом любовнике - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

Дело о ленивом любовнике - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

- Понимаю, понимаю, - задумчиво сказал Оллред, чиркая спичкой о подошву своего широкого ботинка и поднося пламя к кончику сигары. Он запыхтел, старательно раскуривая сигару, затем погасил спичку, швырнул ее в пепельницу и спросил Мейсона: - Вы представляете мою жену?

- В настоящий момент я не готов отвечать на этот вопрос.

- Что ж, если это так - а сдается, что так и есть, - как случилось, что вы ожидали найти ее у меня в доме?

- Разве не логично искать жену в доме ее мужа?

Сквозь голубую дымку сигарного дыма Оллред внимательно изучал черты адвоката.

- Будь я проклят, да вы хитрец, каких мало, - проворчал он, - если только...

- Если только - что? - спросил Мейсон, так как его собеседник умолк.

- Если только по какой-то причине вы не знаете - но, если вы представляете Лолу, вы должны знать.

Мейсон только улыбался.

- Ну, что проку препираться таким образом, мистер Мейсон? Давайте перейдем к делу.

- Так говорите же.

- Моя жена, - с горечью сказал Оллред, - удрала с моим лучшим другом.

- Как это скверно, - уклончиво отозвался Мейсон. - Когда же она ушла от вас?

- Как будто вы не знаете!

- В конце концов, мистер Оллред, вы сами захотели поговорить со мной.

- В субботу вечером, - ответил Оллред. - Черт побери, я просто потрясен.

- Имя этого человека?

- Роберт Грегг Флитвуд. Один из тех, с кем я связан по работе, мой служащий, бухгалтер, помощник - в общем, очень умелый работник.

- Вы намерены требовать развода?

- Не знаю.

- Я полагаю, газетам об этом ничего не известно?

- Разумеется нет. Пока что, моими стараниями, это не попало в прессу. Больше я не смогу их удерживать. Мы слишком известны: положение в обществе, и прочее.

Только кивок был вкладом Мейсона в разговор.

- Чего я никак не могу понять, - дернулся Оллред, - так это того, как могла женщина ее возраста сделать такую вещь!

- Сколько ей лет?

- Сорок два.

- Кажется, - сказал Мейсон, - психологи считают, что это самый опасный возраст для женщины.

- Вы говорите об общем правиле, - отмахнулся Оллред.

- В вашем случае это не так?

- Судите сами. У Лолы было огромное состояние, она могла делать все, что хотела. Она зрелая женщина. Если я ей надоел, почему она просто не уехала? Пожила бы отдельно, а потом развелась бы и вышла замуж за Боба Флитвуда. Но нет, ей нравятся театральные эффекты, какие-то детские поступки, нечто такое, что вызовет нежелательную огласку.

- Можете что-нибудь рассказать мне о Флитвуде?

- Я все могу рассказать о нем.

- Итак?

- Боб Флитвуд на пятнадцать лет моложе моей жены. Я его взял к себе совсем молодым и попытался сделать из него человека. Я проталкивал его вперед с такой быстротой, с какой только мог. Я доверял ему. Большую часть времени он находился у меня в доме. Проклятье, я и не подозревал, что между ним и Лолой что-то есть. Боб Флитвуд определенно ухаживал за Патрицией.

- А кто такая Патриция?

- Патриция Фэксон, дочь Лолы от предыдущего брака.

- Понятно.

- И вдруг, так неожиданно, он сбежал с моей женой!

- Что об этом говорит Пат?

- Она все глаза выплакала, но притворяется, будто все в порядке. Она приходит в столовую, ест ровно столько, чтобы не умереть с голоду, пытается делать хорошую мину при плохой игре, прикидывается счастливой, улыбается - и ест себя поедом.

- Она его любит?

- Думаю, что больше всего она унижена. Девушке чертовски тяжело: еще бы, ее мать убегает с ее женихом.

- А Флитвуд был женихом Патриции?

- Ну, можно и так смотреть. Он был... Он... Ну, он крутился вокруг Патриции, и в то же время никогда не проявлял ни малейшего интереса к Лоле - это точно. Либо они оказались чертовски хитрыми, либо просто сошли с ума. Патриция, разумеется, современная девица. У нее обожатели десятками насчитывались. Многие с ума по ней сходили. В последнее время, правда, предпочтение отдавалось двоим - Флитвуду и парню по имени Джон Бэгли. Я чувствовал, что преимущество на стороне Боба, но Джон Бэгли не сходил с дистанции - тут уж я не ошибаюсь, Мейсон.

Адвокат кивнул.

- Предполагаю, - продолжал Оллред, - что Пат играла, восстанавливая одного против другого, как это делают женщины, и зашла слишком далеко. Возможно, она на самом деле поощряла Бэгли, а Бобу дала отставку. Тут никогда не поймешь.

- Разве вы не можете узнать у нее? - спросил Мейсон.

- Только не у Пат. Она себе на уме. Она воображает, будто я пытаюсь ее подавлять, и возмущается. Все это чепуха, уверяю вас, Мейсон, но так уж она чувствует. Во всяком случае, если она бросила Боба ради Джона, она меня поставила в затруднительное положение. Полагаю, Боб решил показать Пат, что она не единственная девушка в мире, и он, чтобы ее унизить, сбежал с ее матерью. Да, она меня здорово подвела! Но я не могу вообразить, чтобы Лола проделала нечто подобное.

Мейсон только кивнул.

- К чертям все! - раздраженно продолжал Оллред. - Даже если Лоле на меня плевать, если она готова пойти на все, чтобы ранить меня или сделать смешным, все-таки невоозможно представить, чтобы она проделывала подобный трюк!