160919.fb2
- Рыбки у него.
- Те самые, что были раньше здесь в аквариуме?
- Салли Мэдисон утверждает, что именно те.
- Вы разговаривали со Стонтоном?
- Да.
- И он заявил, что Фолкнер сам передал ему рыбок?
- Совершенно верно.
- Он сказал когда?
- В тот самый вечер, когда Фолкнер заявил о краже - в прошлую среду, насколько я помню. Точное время он указать не смог.
Дорсет молча обдумывал все сказанное, когда из-за угла к дому подкатило такси. Из него, не дождавшись, пока шофер откроет дверь, выскочила женщина. Она быстро расплатилась и побежала к дому, зажав под мышкой небольшую сумочку.
Охранник преградил ей дорогу на лестнице.
- Сюда нельзя входить, - строго сказал он.
- Я - Адель Фэрбэнкс, подруга Джейн Фолкнер. Она позвонила мне и попросила приехать...
- Все в порядке, - сказал сержант Дорсет. - Можете войти. Но не пытайтесь входить в спальню и не подходите к ванной до тех пор, пока мы не разрешим вам. Постарайтесь успокоить миссис Фолкнер. Если снова начнется истерика, нам придется вызвать врача.
Адели Фэрбэнкс было ближе к сорока. Она была несколько полной. Волосы темные, но не настолько, чтобы Адель можно было считать брюнеткой. На глазах - очки с толстыми линзами. Говорила она возбужденно, быстро, фразами из четырех-пяти слов.
- Ах, какой ужас... Я просто не могу поверить... Конечно, он был своеобразным человеком... Но представить, что кто-то умышленно убил его... Офицер... вы уверены, что он не покончил с собой? Нет, конечно нет... У него не было причины...
- Входите, - нетерпеливо прервал ее Дорсет. - Постарайтесь помочь миссис Фолкнер.
Когда Адель Фэрбэнкс скользнула в дверь, Дорсет сказал Мейсону:
- С этим Стонтоном стоит разобраться. Я поеду к нему с Салли Мэдисон, а вас попросил бы быть свидетелем, чтобы он не вздумал изменить показания о том, что Фолкнер сам передал ему рыбок. Если он изменит показания, вы сможете уличить его во лжи.
- У меня масса дел, сержант, - покачал головой Мейсон. - Вам, в качестве свидетеля, вполне будет достаточно Салли Мэдисон. Я уезжаю.
- И у тебя не остается оснований торчать здесь, - обратился Дорсет к Дрейку.
- Ага, - поразительно быстро согласился тот, прошел к машине, сел в нее и завел двигатель.
Полицейский, охранявший крыльцо, был начеку.
- Послушайте, сержант, - сказал он. - Это не его машина. Его припаркована на подъездной дорожке.
- Откуда вы знаете? - спросил Мейсон.
- Откуда я знаю? - обиделся полицейский. - Разве не этот парень сидел в той машине и курил? Остановить его, сержант?
Дрейк отъехал от поребрика.
- Это его машина, - тихо сказал Дорсету Мейсон.
- А та чья? - спросил полицейский.
- Насколько я знаю, та машина принадлежит семье Фолкнеров. По крайней мере, именно на ней приезжала сюда миссис Фолкнер.
- А что тот парень в ней делал?
Мейсон пожал плечами.
- Как ты думаешь, зачем я тебя здесь оставил? - сердито спросил Дорсет полицейского.
- Господи, сержант! Я думал, что это его машина. Он подошел к ней как владелец. Если задуматься, машина уже стояла здесь, когда он приехал, но...
- Дай мне фонарик! - рявкнул Дорсет.
Взяв фонарик, он направился к автомобилю. Мейсон пошел было следом, но Дорсет остановил его.
- Оставайтесь на месте, - приказал он. - Здесь и так слишком много лишних.
Полицейский на крыльце попытался загладить свой промах внезапно проснувшимся служебным рвением.
- Когда сержант говорит "на месте", вы должны замереть! Не пытайтесь сделать даже шага к автомобилю.
Мейсон усмехнулся и подождал, пока Дорсет тщательно осмотрит салон автомобиля, на котором приехала миссис Фолкнер.
После нескольких минут тщетных поисков Дорсет присоединился к Мейсону и сказал:
- Ничего не обнаружил, за исключением горелой спички на полу.
- Дрейк, вероятно, прикуривал, - небрежно заметил Мейсон.
- Это я помню, - с готовностью признал охранник. - Он подошел к машине с таким видом, будто собирался уезжать, сел в нее и закурил.
- Возможно, - предположил Мейсон, зевая, - ему просто захотелось посидеть, и машина показалась достаточно удобным местом.
- Итак, ты подумал, что он собрался уезжать? - язвительно спросил Дорсет охранника.
- Ну да... подумал... понимаете...
- И если бы этот парень вздумал уехать, ты бы просто стоял, сунув руки в карманы, и смотрел, как увозят важное вещественное доказательство?
Наступила зловещая тишина. Мейсон попытался разрядить обстановку.