160881.fb2 Дело небрежной нимфы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

Дело небрежной нимфы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

- Мы будем искать металлические предметы, которые могут быть в земле на глубине одного фута.

Шериф подумал.

- Ладно. Только ничего не копать.

- Идите туда, - сказал Мейсон помощникам с миноискателями. - Пол, вы и Делла останетесь со мной.

Мейсон, Делла Стрит, Пол Дрейк и шериф вошли в дом.

- Вот эта комната, - сказал шериф. - На полу все еще следы крови.

- А где была собака? - спросил Мейсон.

- Вон там.

Шериф открыл дверь чулана.

Мейсон начал осматривать царапины на двери.

- Да, царапины свежие.

- Конечно, - ответил шериф. - Собака рвалась защитить хозяина.

- Логично, - проговорил Мейсон. Они снова вернулись в комнату. - Значит, пуля прошла навылет?

- Да, - ответил шериф, - и вылетела через окно.

- Это как раз меня и интересует. Нельзя с уверенностью утверждать... - Мейсон приглядывался к потолку. - Здесь нет где-нибудь стремянки? Я хочу посмотреть вон ту дырочку на потолке.

- А что вы собираетесь там искать? - спросил шериф.

- Может быть, там пуля, - ответил Мейсон.

Шериф пожал плечами.

- Мне кажется, этой дырочки не было, когда мы осматривали тело.

- Почему?

- Если бы она была, мы бы ее заметили.

- Конечно, - сказал Мейсон. - Вы осматривали стены, но забыли о потолке.

- Ладно, пойдемте за лестницей.

Они спустились в подвал и принесли оттуда стремянку.

- Я первым, - сказал шериф, когда лестницу установили в чулане. Он поднялся по ступенькам.

- Похоже, здесь что-то есть.

Шериф достал из кармана перочинный нож.

- Одну минуту, - сказал Мейсон. - Я хочу вас предупредить, шериф. Если это пуля, то надо доставать ее очень осторожно, чтобы не поцарапать.

- Знаю, знаю, - буркнул шериф и начал ковырять ножом дырку.

- Вы все записали, Делла? - спросил Мейсон.

- Да, каждое слово, - ответила Делла Стрит.

- Эй! - воскликнул шериф. - Я не даю интервью.

- Это вы так считаете, - сказал Мейсон. - Я предупредил вас, что к пуле не должны прикасаться посторонние предметы. Все это записано: мое предупреждение и ваш ответ. Вы же будете давать показания, если там окажется пуля, и объяснять, как вы ее нашли и как извлекли. Ответственность за повреждение пули лежит на вас.

За окном послышался крик, а потом шаги.

- В чем дело? - проворчал шериф, спускаясь с лестницы.

- Мы нашли! - крикнул один из помощников, когда Мейсон подошел к окну. - Мы нашли пистолет!

Шериф пошел к двери. Мейсон, Делла Стрит и Дрейк последовали за ним.

- Вот что значит оставлять ваших помощников без присмотра, - ворчал шериф. - Они закопали пистолет "...

- Я бы не делал подобных обвинений, шериф, - сказал Мейсон.

- Вот он, - сказал помощник, показывая на неглубокую ямку. - Мы его не трогали.

Шериф встал на колени и достал из ямы револьвер.

- Мне почему-то кажется, что его сюда подложили. Да, подложили. - Шериф осмотрел барабан. - Один патрон стреляный. Калибр сорок четыре.

Мейсон повел людей к участку пляжа напротив окна. Один из помощников достал сетку с мелкими ячейками.

- Эй! Что вы еще там ищете? - спросил шериф.

- Пулю, - ответил Мейсон.

- Ну это другое дело. Приступайте, только не забудьте, что теперь я с вами и вы не сможете ничего подложить.

Помощники начали тщательно просеивать песок.

- Эй! Подождите! - крикнул шериф и, пошарив рукой в кучке песка, вытащил сплющенную пулю. - Вот она!

- Отлично, ребята, - сказал Мейсон. - Теперь можно заканчивать.

- Интересно, какого она калибра? - спросил шериф.