160881.fb2 Дело небрежной нимфы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Дело небрежной нимфы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

- Потому что только в этом случае пуля могла вылететь в окно. Женщина, наверное, выстрелила, когда Элдер бросился вперед и споткнулся.

- Как так?

- Пистолет нашли под телом, он был весь в крови и без одного патрона. Вот вкратце все основные факты.

- А где все это время была собака?

- В чулане. Туда ее отводили, когда Элдер принимал когонибудь в своем кабинете.

- Насколько я понимаю, если человек стоит, не шевелясь и подняв руки вверх, собака ведет себя спокойно, но едва человек сделает движение или примет угрожающий вид, как собака тут же бросается на него.

- И что же делала собака, пока совершалось убийство?

Пол Дрейк был совершенно озадачен таким вопросом.

- Откуда, черт побери, я могу... А, понятно. Я дам указание все это разузнать и сообщу тебе.

- Когда это произошло, Пол?

- Судя по предварительному осмотру, убийство произошло сегодня около девяти часов вечера. У прислуги был свободный вечер, и она вернулась только около десяти.

- Значит, убийца был там целый час?

- Вероятно.

Мейсон посмотрел на часы.

- Черт! Уже двенадцать часов, Пол. Я поеду к Дороти Феннер и расскажу ей обо всем. К ней наверняка придут журналисты, надо ее...

- Прежде чем вы к ней поедете, шеф, - вставила Делла Стрит, - взгляните вот на это. - Она протянула Мейсону газету, которую уже несколько минут держала в руках.

"Если Кармен Монтеррей, находившаяся девять месяцев тому назад в Южной Америке, свяжется с подателем сего объявления, то получит очень полезную информацию об улучшении ее финансового положения. Ящик 123 Д".

- Все правильно, - сказал Дрейк. - Это объявление я сам поместил в газету.

- Каким образом ты смог поместить его в вечернюю газету?

- Что? - воскликнул Дрейк. - Ну-ка, дай газету.

- Похоже, кто-то опередил нас на один шаг, - проговорил Мейсон. Лучше узнай, Пол, кому принадлежит ящик 123 Д. Вы, Делла, езжайте домой, выспитесь. Завтра будет много работы. А я поеду к Дороти Феннер.

Мейсон поставил машину на стоянке у отеля "Монаднок", поднялся по ступенькам, вошел в вестибюль и, увидев ночного портье, направился к нему.

- У вас проживает некая Дороти Феннер, - сказал он, - Мне надо с ней поговорить. Я ее адвокат, Перри Мейсон.

Портье посмотрел на часы, потом набрал номер ее телефона, подождал с минуту.

- Боюсь, она не хочет подходить к телефону или ее... Одну секунду. К вам пришел ваш адвокат Перри Мейсон.

Он положил трубку.

- Можете подняться, мистер Мейсон. Четыреста пятьдесят девятый номер.

Дороти Феннер открыла дверь и спросила:

- Что случилось, мистер Мейсон? - На ней был халат. Она отошла, пропуская его в комнату. - Извините, у меня беспорядок... Я спала...

- Хорошо, - сказал Мейсон. - Я постараюсь вас не задерживать. Джордж Элдер мертв.

- Как? Почему? Что произошло?

- Его убили.

- Боже мой! Кто его убил? Что...

- Неизвестно, - ответил Мейсон. - Его нашла прислуга Салли Бэнгор.

- Я ее знаю. Вернее, видела, когда бывала в гостях у Джорджа.

- Полиция может прийти к вам.

- Почему?

- Потому что вы подозреваетесь в незаконном проникновении в его дом в субботу.

- А при чем здесь суббота?

- Ни при чем. Если не считать, что убийца Элдера покинул остров вплавь... Вы куда-нибудь выходили сегодня?

- Нет. Я все время была здесь.

- Как вы это докажете?

- Одинокой женщине трудно найти алиби, когда она весь вечер пролежала в постели, - сказала Дороти раздраженно.

- Может быть, кто-нибудь может подтвердить, что вы не выходили?

- Ну, наверное, дежурный внизу заметил бы меня, если бы я куда-то выходила.

Мейсон сел на край кровати. Дороти Феннер села рядом.

- Элдер не пытался позвонить вам? - спросил Мейсон.

Дороти положила ногу на ногу. Пола халата упала, обнажив бедро. Она начала поправлять халат, потом посмотрела на ногу и проговорила:

- А у меня неплохой загар, не правда ли, мистер Мейсон?

Мейсон бросил взгляд на ногу, кивнул.