159554.fb2
- В этой гостинице всегда меняют полотенца так поздно? поинтересовался я, чтобы прервать молчание.
- Очень умный?
- Стараюсь, - скромно улыбнулся я.
- Ничего не выйдет, - заметила Гертруда с внезапным сильным акцентом.
- Кто, кроме вас, держал те туфли?
- Никто. Я же сказала, что только остановилась предупредить мистера Вебера... - она запнулась и с минуту о чем-то думала. - Я пошла принести ему кофе и оставила туфли у него на столе около кассы. Откуда, черт побери, мне знать, трогал их кто-нибудь или нет? И какая разница, если деньги остались на месте?
- Вижу, что вы стараетесь помочь мне. Расскажите об этом Вебере. Он здесь давно?
- Давно, - с отвращением ответила Гертруда. - Девушкам небезопасно проходить мимо него. Надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать. Так о чем я?
- О мистере Вебере.
- К черту мистера Вебера! - она покраснела. - И вы идите к черту!
Рыжая девушка сердито улыбнулась и вышла.
В коридоре раздался звук ее шагов. По-моему, больше она нигде не останавливалась. Я посмотрел на часы - было чуть позже половины десятого.
В коридоре послышались тяжелые шаги. Кто-то вошел в соседний номер и хлопнул дверью. Мужчина начал откашливаться и сбросил туфли. Заскрипели пружины кровати, и он стал ворочаться. Через пять минут сосед встал. Босые ноги прошлепали по полу, и раздался звон бутылки о стакан. Он выпил, опять улегся и почти сразу захрапел. С озера доносилось ворчание моторных лодок, откуда-то раздавалась негромкая музыка, сигналили машины, в тире грохотали ружья 22-го калибра, дети кричали друг на друга.
Я заметил, что дверь наполовину открылась и в комнату тихо вошел мужчина. Он прикрыл дверь и взглянул на меня. Это был высокий, худощавый, бледный человек, в глазах которого сквозила недвусмысленная угроза.
- О'кей, фраер, - сказал он. - Давай показывай.
Я сел на кровати.
- Что показывать?
- Ксиву.
- Какую ксиву?
- Ну-ка, завязывай острить, умник. Покажи бумажки, которые дают тебе право приставать с расспросами к прислуге.
- А, это? - Я слабо улыбнулся. - У меня нет никакой ксивы, мистер Вебер.
- Вот как, - заметил мистер Вебер и направился ко мне, размахивая руками. В трех футах от кровати высокий парень остановился и, наклонившись, сделал очень неожиданное движение. Его ладонь очень больно ударила меня по щеке, и моя голова дернулась в сторону. Он ухмыльнулся и взмахнул правым кулаком. У меня было достаточно времени, чтобы сбегать и купить маску кетчера. Я нырнул под руку и ткнул револьвер ему в брюхо. Вебер неприятно хрюкнул.
- Руки вверх, пожалуйста.
Он опять хрюкнул, его глаза смотрели куда-то за мной, но рук высокий парень не поднял. Я отошел к дальней стене, и он медленно повернулся.
- Подождите одну секунду, пока я закрою дверь. Потом мы поговорим о деле под названием "Дело замененных бабок".
- Иди к черту! - предложил Вебер.
- Блестящая реплика, - заметил я.
Не спуская с него глаз, я нащупал дверную ручку. За спиной раздался скрип доски. Я мгновенно повернулся и добавил этим несколько лошадиных сил мощному удару, направленному мне в челюсть.
Я нырнул куда-то в темное пространство. Через какое-то время очнулся и увидел чьи-то туфли. Ноги были вытянуты под странным углом на полу. Бессильно висела рука, а револьвер лежал вне пределов досягаемости. Я двинул одну из ног и с удивлением обнаружил, что они принадлежат мне. Вялая рука дернулась и автоматически попыталась схватить револьвер, промахнулась и со второй попытки ухватила оружие. Мне кое-как с большим трудом удалось поднять пушку, к которой кто-то словно привязал пятидесятифунтовый груз. В комнате стояла тишина. Я посмотрел на закрытую дверь. Немного шевельнулся, и все тело заныло. Голова болела, болела челюсть. Я еще немного поднял револьвер, а затем опустил его вниз. Черт с ним! Для чего мне тягать эту тяжесть, если в комнате никого нет? Все посетители ушли. С потолка ослепительно сверкала лампочка. Я немного покатался по полу, согнул ногу, сунул под себя колено. Тяжело дыша, не забыв захватить револьвер, начал подниматься, словно карабкался в крутую гору. Во рту был вкус пепла.
- Ах, как жаль, - громко сказал я. - Как жаль, но делать нечего, О'кей, Чарли. Мы еще встретимся.
Я слегка покачнулся и, находясь все еще в состоянии грогги, как после трехдневной попойки, медленно повернулся и обвел номер глазами.
Около кровати, на коленях, словно молился, стоял человек в сером костюме, с пыльно-белыми волосами. Его ноги были раздвинуты, тело облокотилось на кровать, а руки разбросаны в стороны. Голова покоилась на левой руке.
Судя по всему, он устроился удобно. Охотничий нож, торчащий из-под левой лопатки, казалось, не доставляет ему никаких неудобств.
Я наклонился и взглянул на его лицо. Передо мной стоял мистер Вебер. Бедный мистер Вебер! Из-под ручки охотничьего ножа вниз по спине протянулась темная полоса.
Это не красная краска!
Где-то нашел шляпу, осторожно надел ее, сунул револьвер в кобуру под мышку и поплелся к двери. Повернул ключ, выключил свет, запер за собой дверь и сунул ключ в карман.
Я прошел по тихому коридору, опустился вниз. Старый, потрепанный ночной портье читал газету, сидя за столом. Он даже не взглянул на меня. Я заглянул в ресторан. В баре шумела та же толпа. Та же команда гремела в углу. Тип с сигарой и бровями Джона Л. Льюиса стоял у кассы. Дело процветало. Пара отдыхающих танцевала в центре, держа стаканы друг у друга на плечах.
5
Я вышел на улицу и повернул налево, туда, где оставил машину. Однако никуда не поехал, а вернулся в гостиницу. Подошел к портье и поинтересовался:
- Можно поговорить с горничной по имени Гертруда?
Он задумчиво мигал на меня из-за стекол очков.
- Она работает до половины десятого. Сейчас ушла домой.
- Где она живет?
На этот раз портье взглянул на меня не мигая.
- По-моему, вы ошибаетесь, - заметил он.
- Если и ошибаюсь, то не в том, о чем вы думаете.
Он потер подбородок и внимательно оглядел мое лицо.
- Что-нибудь случилось?
- Я детектив из Лос-Анджелеса. Когда мне позволяют, я работаю очень тихо.