153913.fb2
* * *
Дравид вернулся домой раньше срока. Исмал сидел спиной ко входу и не слышал его шагов. Он был увлечен работой над образом Серви. Дравид так и замер над его плечом, любуясь дивным творением.
Наконец Исмал обернулся и хотел спрятать изображение.
— Э-э, подожди! Дай посмотрю, — сказал Дравид. Долго изучал рельеф, удивленно хмыкал и вздыхал. — Кто учил тебя резьбе по камню?
- Степной ветер и Бешеная река, синее небо, травы и птицы.
Дравид задумался, глядя на печальный нежный облик Серви. «Велик у тебя талант, Исмал», — подумал он. А вслух сказал только:
- Есть у меня знакомый резчик. Он родом из Шумера. Я вас сведу.
Однако не пришлось Исмалу поучиться у мастера: через три луны на Равнину хлынули из-за гор толпы беглецов. Они с ужасом поведали о страшных воинах, закованных в медь и бронзу, напавших на селения их предков. Их вожди, — а главный из них — полководец Набонид, брат урского царя, — жестоки и беспощадны.
— Воитель Набонид с огромным войском поднимается на перевалы! — кричали беглецы несколько позже в Совете города. — Что теперь делать? Куда бежать?..
Седобородый правитель Катсага отвечал им:
— Уходить нам некуда! На этой земле живем мы с начала времен. Здесь похоронены наши предки. И мы будем защищать город.
...Несмотря на героизм защитников, почти все они были перебиты Набонидом, чьи силы во много раз превосходили войско людей Равнины. И Катсаг пал.
Исмал и Дравид сражались, как все, с мужеством обреченных. Вокруг них сотнями падали воины под ногами, разъяренных от ран, боевых слонов Набонида. Дравиду слоны были не в диковину, он знал их с детства, знал, как остановить их. Они с Исмалом были еще живы, а два слона хрипели в агонии, Дравид ловко подрезал им сухожилия ног, ящерицей проскальзывая под брюхо. Так делали воины Дилмуна (Индии—АВТ).
Вдруг на обоих друзей налетели несколько медношлемых, вращая над головой короткие мечи. Исмал успел отклониться, и удар меча пришелся по голове вскользь... Очнулся он на рассвете. Ломило череп, мучила жажда, руки казались мертвыми. Постепенно осознал он, что лежит, скрученный ремнями. Кто-то ударил его ногой в пах. Исмал зарычал от боли и гнева.
— Вставай, пес, — грубо молвил кто-то, — и моли своих богов, что сохранил тебе жизнь.
...Переход через пустыни и горы Арьясната (Персии—АВТ.) был неимоверно тяжел. Пленников привязали к повозкам и гнали почти без отдыха. Лишь раз в день стража поила их водой, бросала объедки своей пищи. До верховий Тигра дошли менее половины взятых в плен. А могучий организм охотника вынес все! Ночами, на привале, он падал на землю и намертво засыпал. Все чаще и чаще во снах приходила перед ним Серви и его терзала острая печаль. Глаза девушки-призрака с укором смотрели на Исмала, будто живые. Все чаще он слышал ее слова: «Свобода дороже всего на свете... Я плачу о тебе, Исмал! Ты лишился ее!.. Вернись к Серви. К высоким травам и цветам, к си-мим волнам Окс-моря, где так хороши зеленые камыши и острова...». Он просыпался, скрежетал от ярости зубами. «Нет пути в степь!.. Нет Серви! Она живет только на камне, а пластинка осталась в тайнике дома Дравида. И добрый мой друг умер, наверное, в бою. Не мог он уцелеть в схватке с теми быками. А может, жив?.. О духи предков, укажите путь к свободе. Я хочу вернуться к Бешеной реке, увидеть Окс-море, родную степь».
В горах Тавра шумят серебряные водопады: хороши и сине-зеленые задумчивые сосны, рощи, кедра, дуба. Там свежесть и прохлада! Но к югу от предгорий, усыпанных травами и цветами, до самого Нижнего моря (Персидского залива—АВТ.) изнывает под раскаленным солнцем глинистая земля. Там путнику нечем прикрыть голову и он падает замертво. Лишь в редких селениях и городах Шумеро, где течет Евфрат, растут финиковые рощи, цветут заливные луга, зеленеют посевы.
Купец Сингх из Дилмуна ехал в горы Тавра не ради прихоти, а чтобы отобрать партию здоровых, сильных рабов, уроженцев северных стран, высоко ценившихся в Дилмуне. Сингх имел друзей среди могущественных жрецов Эриду, а те замолвили о нем слово царю Ура: каменоломня в Тавре была царской. И тот милостиво согласился продать живой товар. Содрав, разумеется, с купца немалую плату в виде пряностей, сандала, слоновой кости, золотого леска. Зато дал Сингху крытую повозку с быками и охрану. Спустя много дней купец достиг цели.
Тут влачил ярмо рабства Исмал, проданный вместе с другими удачливым Набонидом восемнадцать лун назад (чуть больше года с третью—АВТ.). Нечеловечески уставал охотник в первые месяцы каторжной работы! Слабые падали и умирали, самые крепкие выживали. Мускулы Исмала привыкли к напряжению, желудок — к скудной пище. Единственная отрада — вода горных ручьев и красота природы. Душа художника видела, что природа ждет своего воплощения в камне, и в краткие минуты отдыха Исмал это делал: легко и свободно оживали на мраморе фигуры под его резцом — единственное, что сохранил с собой Исмал, пряча резец в рубище. То крался барс, пригибаясь к земле, то грациозно неслись по степи джейраны. Но чаще всего в камне повторялся образ Серви, ее силуэт в позе девушки, тоскующей у реки. А надсмотрщик, кравшийся, чтобы огреть нерадивого палкой, однажды увидел это и застыл. В его свирепых глазах пробудилось что-то человеческое. Больше он не поднимал бича или палки на ваятеля.
...На лесистом склоне горы, под кедрами расцвел яркий шатер, приготовленный слугами царя для Сингха. «Кто приехал в наш забытый край? — гадал охотник. — Что надо ему?..» Спустя полдня надсмотрщик окликнул Исмала, с яростью отчаяния выламывающего из скалы плиту мрамора.
— Хей, дикарь! Кончай работу.
Тот разогнул онемевшую спину, уронил бронзовый клин и уставился на стража.
— Радуйся, — тише молвил тот. — К нам прибыл гость царя!
Я сказал ему о тебе. Ступай в шатер.
Исмал увидел в глубине жилища толстого мужчину средних лет - смуглого, красивого, богато одетого. В его черных глазах светился ум.
- Кто ты? Откуда? — спросил он низким басом.
- Я Исмал. Жил в Катсаге.
- Кат-саг?! — повторил Сингх. — Слышал... А что умеешь делать, раб?
Исмал понял: дух степей прислал этого человека!
- Предки дали мне силу и талант. Я знаю созвездия на небе. Умею лечить травами и корнями. Оживляю на камне образ или растение.
- Тебя не отягощает скромность. А моря не боишься?
Исмал поведал ему о больших лодках с черными парусами, бороздящих Окс-море. Сингх кивнул: сильный, искусный раб ему подходил. Он порылся в ларце, подал Исмалу резец:
— Высеки что-нибудь! Принесешь завтра. Ступай.
Назавтра он смотрел на вырезанный в халцедоне профиль юной девушки, на цветок лилии, склоняющейся к ней. Скрывая восхищение, нарочито грубо сказал:
— Ладно, дикарь, благодари своих богов. Беру тебя.
Через два восхода солнца по горной дороге к Евфрату шла за повозкой Сингха длинная цепочка рабов. Среди них, веря и не веря в лучшее, шагал Исмал. Блаженно отдыхал от тяжкой работы — даже не оглянулся на проклятую каменоломню. Хуже этого ничего не будет!.. Потом обратил внимание на бородатого великана, молча топающего рядом. «Я его не видел раньше, — подумал Исмал. — Значит, был он не с нами, а работал в гранитном ущелье».
— Твое имя, друг? — спросил он Исмала.
— Я родом с севера, мое племя живет на берегах Окс-моря, Зовут Исмал.
Гигант покосился на него, неохотно сказал:
— Я Тирс. И знаю о людях Окс-моря, Бешеной реки. Один ее рукав скатывается в наше море. Слыхал: Море каспов?
— Нет, — сказал Исмал. — А теперь знаю. Тирс глянул на него более приветливо и сказал:
— Я был вождем племени рыбаков, ныне — раб царя неведомого Ура.
Они подружились. Тирс говорил ему о каспах, смело идущих в пенные волны Зеленого моря, как еще иначе назвал он Море каспов, о частых бурях на нем — и о тоске по свободе.
— Я вернусь к морю, — глухо сказал Тирс, сжимая громадные кулаки. — Иначе не стоит жить! Мы вырвались из каменного ада, оттуда нет возврата слабым.
Все их мысли были о побеге. Но воины неусыпны, общая для всех рабов цепь крепка.
- Надо ждать случая, — сказал Тирс.
- Да. А сколько ждать?.. — отозвался Исмал. Оба потупились. И поплыли они спустя пять восходов вниз по Евфрату. Рабы, купленные Сингхом, сидели на жгучем солнце, прижавшись друг к другу на дне барки с высокими бортами.
— Горе нам!.. — мрачно цедил вождь каспов. — Будем молить духов моря и степей о помощи.
— А куда же увозят нас?.. — гадал Исмал. — Как потом найти дорогу в наш край?
Тирс угрюмо молчал.
В одну из глухих ночей барка Сингха медленно прошла мимо города царей — шумерского Ура. О нем когда-то с восторгом рассказывал Дравид. Подтянувшись на руках, ослабевший от долгого плавания по реке Исмал несколько мгновений видел смутную громаду зиккурата: на его ступенчатых террасах кое-где светились огни. «Почему Сингх ночью провез нас мимо Ура? — зло подумал он. — Нет красоты сейчас, ее пожрала темнота».
В залив нижнего моря прибыли ранним утром. На якорях стояли корабли из южных стран, рыбачьи посудины, пузатые речные барки... Сингх причалил к дилмунскому «Магулиму», чьи огромные размеры потрясли степного охотника: в длину судно имело сто пятьдесят локтей, в ширину — пятьдесят. Корпус сделан из сине-черного дерева, а палуба выстлана плахами розового цвета. Четыре подпорки держали высокую мачту. Оранжевый парус натянут на две реи. Корма выше носа и длиннее. Борта поднимаются над палубой на три локтя. Вдоль бортов — скамьи для гребцов.
Зычным голосом Сингх кликнул кого-то — и в барку по бревну скатился курчавоволосый, толстый дилмунец. Кожа — темнее ночи, зубы — белее жемчуга. Выслушав Сингха, он для острастки щелкнул бичом по воздуху и принудил рабов вскарабкаться на «Магулим». Затем их приковали к свободным местам на скамьях. Теперь было полное число гребцов — семьдесят пять с каждого борта.
Исмала и Тирса поставили к тяжелым рулевым веслам. Еще накануне «Магулим» загрузили шумерскими товарами. Сингх быстро переоделся в шатре под мачтой в грубую одежду кормчего и скомандовал к отплытию. Шутра ударил в бронзовый диск, последовал мощный, в едином ритме, рывок ста пятидесяти весел.;. Корабль двинулся к внешнему рейду. Медленно поплыли назад желто-серые, низкие берега залива. Следуя указаниям шумерского лоцмана и жестам Сингха, оба друга работали кормилами: Исмал тянул свое весло к «Магулиму», Тирс — от корабля, выдерживая направление.
Поглядев на Исмала, Сингх сказал с усмешкой на толстых губах:
— Что ж, прощайся с Нижним морем. Трудно угадать, скоро ли ты увидишь его.
Исмал промолчал, а Тирс понял, что купец благоволит Исмалу. «О духи степей!.. — взмолился в отчаянии охотник. — Не дайте нам утонуть в чужом, неведомом море. Помогите нам с каспом вернуться назад!».
Встречный аравийский ветер ударил в парус, и «Магулим» заметно сбавил ход.
- Эй, не зевать!.. — заревел Сингх, потрясая резным посохом.
Ловкие, как обезьяны, матросы-дилмунцы мигом свернули оранжевый квадрат паруса. Задавая темп, бухнул диск. «Магу-лим» ускорил свой бег.
- Эх-е, хорош этот корабль, — вздохнул Тирс. — Плывет по морю, как птица в небе.
- Корабль все быстрей увозит нас от родины, — мрачно сказал Исмал.
Тирс искоса глянул на Шутру, стоявшего невдалеке, понизил тон:
- Корабль можно захватить.
— У нас нет оружия и мы прикованы цепью. У Сингха двадцать матросов. Как захватишь?
Тирс задумался, потом ответил:
— Цепь я могу порвать руками... Но ты прав. Будем ждать знака духов.
...«Магулим» плыл по тихому морю. Справа тянулся песчаный берег, сверкающий в лучах солнца. На выцветшем небе ни облачка. И вдруг появилось большое желтое облако на окаёме. Оно быстро приближалось к судну.
— Песчаная буря идет! Пусть все накроют головы, — крикнул Сингх.
Горячая струя воздуха с каплями морской воды и песчинками резко ударила в борт, взметнулась на палубу. Желтые потеки покрыли шатер, согбенные спины гребцов, парус. Матросы, отплевываясь от мокрого песка, с трудом удерживали оранжевый квадрат. Двое поспешно накрывали люк трюма, где хранились вода и пища. Но буран утих так же скоро, как и возник.
Изнемогая от жары, гребцы хватали ртом тряпку, смоченную в пресной воде с уксусом, жадно сосали ее, чтобы умерить нестерпимую жажду. Нелегко пришлось и рулевым, они не выдержали направления, и Шутра огрел Тирса палкой. Тот с такой яростью рванулся к нему, что порвал цепь! Шутра в страхе попятился, но тут из шатра выглянул Сингх и приказал не трогать впредь рулевых. Исмал не осуждал Шутра: «Таков мир, куда мы попали. Либо ты раб, либо Шутра с палкой. Чем жить рабом — лучше не жить».
Через три восхода показался остров финиковых пальм, песчаных холмов и коралловых отмелей. Но были тут и хорошая бухта, вокруг нее поселение с храмом в центре. Все радовались близкому отдыху. Конечно, ни Тирс, ни Исмал не знали, что достигли Бахрейна, где была колония дилмунских купцов.
Пополнив запасы воды и фиников, «Магулим» поплыл прямо на восток, к Мохенджо-Даро. Плавание оказалось долгим, изнурительным, ветер переменчив, как хамелеон, гребцы работали больше, чем парус. Сингх лично вел корабль вдоль Берега бедужей (Пакистан—АВТ.), ориентируясь по звездам и голубой карте на пергаменте. Уныло позванивал диск, и гребцы отвечали ему надсадным выдохом. Скрипели уключины, ровно журчала вода, заунывно пели матросы. И так день за днем. Лишь изредка причаливали в безлюдном месте к берегу, чтобы набрать в бурдюки пресной воды. Где? Это мог знать лишь опытный кормчий.
Вскоре от истощения умерло семь гребцов: взятых припасов не хватало, и гребцу выдавали на сутки полкуска ячменной лепешки и пару фиников. Чуть лучше питались Исмал и Тирс, кормчий давал им даже вяленой рыбы. И все-таки Исмал ослабел. Только касп был по-прежнему крепок, на него, казалось, ничто не действует. «Что вы молчите, о духи степей! — взмолился Исмал, глядя на Полярную звезду у горизонта. — Дайте нам знак. Укажите дорогу к свободе...» Добрые духи безмолвствовали. Лишь отвечали ему гулкий прибой да шум волн Уадж-Ура (Индийского океана—АВТ.).
...Пришел день, когда окончилось это страшное плавание. Начались устья Инда и прибрежные мелководья — широкие, как и сама дельта. Чем ближе подходили к Великому городу дилмунцев, тем красочнее открывалась Исмалу древняя Индия. На рыжих от зноя каменистых холмах стояли великолепные храмы с фигурами неведомых богов. Вдоль могучего Инда высились дворцы и общественные здания. Они соперничали красками с небом, морем, тропической растительностью. Улицы и проспекты, делившие город на симметричные зоны, были тщательно подметены. Раскрыв рот, забыв о ноющих мускулах, степной художник любовался этой сказкой. В порту кипела жизнь: рабы и матросы грузили суда; горланили продавцы, чьи лавки теснились в тупиках и переулках вокруг громадного крытого рынка на площади. Непрерывно проходили караваны ослов, верблюдов, зебу, отдельно шагали важные слоны; вопили разносчики, продавцы овощей и фруктов. Тут были люди само го разного облика — из неведомых городов и царств на Ганге... Особняком под навесами стояли дилмунские, шумерские, аравийские купцы, обсуждая цены на товары. Торговались на невероятной смеси всех языков Дилмуна, Аравии, Двуречья — впрочем, они были близкого корня. Затем писали на табличках контакты и скрепляли их личными печатями. У купцов Дилмуна были печати-амулеты: рогатый человек на бычьих ногах и с хвостом борется с рогатым тигром...
Сингх должен был оформить в торговой колонии лотхальцев, откуда был родом, сделки на товары, привезенные из Шумера, и взял с собой Исмала, уступая его мольбе: «О господин, помогите мне узнать о судьбе Дравида! Помнишь, я говорил о нем? Он жил в этом городе. Может, не погиб в Катсаге, уцелел и вернулся?..».
Купцов и мореходов в Мохенджо-Даро, всяких людей — как песчинок на отмелях. Время стирает память о царях, не то что о простых смертных: ничего не узнал Исмал. Начальник порта и то не мог вспомнить Дравида: «К сожалению, мы недавно пережили беду: бог Энки в гневе тряхнул нашу землю, Синд-река потекла вспять. На город выплеснулись холмы грязи. Погибло много людей. Если твой друг и вернулся к нам, он мог погибнуть в том бедствии. Все в руках богов!..». Сингх завершил сделки, и «Магулим» покинул оживленную гавань. Теперь он поплыл на полдень к другому порту Дилмуна — Лотхалу (Лотхал — древний порт в районе современного Бомбея). Он не менее древний чем Мохенджо-Даро. Снова за бортом плескались волны. Шутра размеренно бил в диск. Гребцы и матросы повеселели: не было прежней духоты, дилмунский берег радовал живописными холмами, рощами кокосов и тамариндов. Но вода была очень соленой, и от брызг волн тело щипало и горело. Сингх часто зшал Исмала к себе в шатер, давал ему пищу и сок ореха. Потом извлекал из ларца изображение Тростинки и, глядя на ее одухотворенный профиль, восхищенно качал головой:
— Да, велик твой талант! У меня есть дочь, Деви. Чем-то она похожа на твою дикарку... Сможешь высечь мою Деви на слоновой кости?
— Да, господин. Но сначала дайте пластины. — Исмал кивнул на плитки белого известняка в углу. — Я нарисую на них все, что вижу. Чтобы не отвыкли глаза и рука.
Много раз взошло и опустилось за холмы солнце, а Лотхал все не показывался. Монотонно пели гребцы, Шутра бил в диск, а Исмал работал в шатре. Сингх следил, как на плитках возникают деревья, холмы, обитатели океана. Вот желтобрюхая водяная змея, от укуса которой человек становится багрово-серым и умирает; медуза со стрекалами, ее ожог вызывает смерть. Особенно выразительны барракуды и акулы.
— Ужасны глубины нашего океана, — говорил тихо Сингх. — В своих плаваньях я видел таких тварей, что не могу даже описать их. Они внезапно выныривают из пучин, исчезают без следа.
Исмал бросал резец, долго созерцал Великую Зелень океана. И в его душе все ярче разгорался огонь странствий. Грозовая даль Уаджа-Ура притягивала, манила чудесами. Она открылась перед ним, как молодой весенний лес, на листве его нет и пылинки старой мудрости. «Чужой мир непонятен, он прекрасен»! — думал Исмал. «А Великая степь разве хуже?! — прозвучал в его памяти голос Тростинки. Ты забыл синее небо, ветер в степи и людей Окс-моря? Так беги из чужого края». Исмал не знал, что ответить Тростинке.
Лотхал открылся за изгибом лесистого берега. Корабль вошел в устье реки, навстречу шли суда — вниз по течению, к морю. Потом «Магулим» плыл мимо громадной верфи — выложенного из кирпичей прямоугольника, где одновременно строились несколько кораблей. Наконец ошвартовались у длиннейшего причала. Город лежал у подножья холмов, поросших лесом. Он напоминал Мохенджо-Дара в миниатюре: строгая планировка, красивые дома, широкие улицы.
— Вот и вернулся я домой!.. — со вздохом удовлетворения сказал Сингх. Подозвал Шутру и распорядился. — Выгрузи товары. Вычисть и вымой судно. Гребцов расковать! Отведи им хижины за моим домом. Никуда не убегут, ибо их родина — за пределами ойкумены. — Он глянул на Тирса, с угрюмым видом смотревшего на город. — А он и Исмал будут жить со мной вместе.
...Впервые Деви вошла в жизнь Исмала, когда Шутра привел их с Тирсом в дом Сингха. Юная, стройная, похожая на диковинный цветок, прошла Деви мимо крыльца, где стоял охотник. Быстрый взгляд черных больших глаз на мгновение задержался на Исмале: она замедлила было шаг, опомнилась — и чуть не бегом направилась в сад. Вероятно, девушку поразила необычная внешность северного раба-атлета. Чутьем женщины она угадала первобытную целостность его натуры, сильную волю. Исмал же воспринял Деви более просто: как часть диковинной природы Дилмуна.
— Откуда эти рабы? — спросила она позже Шутру.
Тот, скрывая понимающую усмешку, ответил равнодушно:
— Из полуночных стран, госпожа. Твой отец купил их в Шумере.
Текли дни, недели. Купец учил Исмала десятичному счету, навигации. И все время раб работал над рельефом Деви, кропотливо, вдохновенно процарапывая ее облик на овальной пластинке слоновой кости. И Сингх, одобрительно поглядывая на резчика, втайне улыбался, замечая его невинные уловки: порой Исмал дольше чем нужно, заставлял Деви сидеть около него, — якобы, для того, чтобы лучше выразить задуманный образ.
Спустя много месяцев Сингх позвал охотника в свою комнату, развернул на столе старинную карту предков-мореходов. Карта принадлежала деду Сингха, который некогда достиг Солнечного острова, лежащего у предела Великой Зелени.
— Мне не дает спать мечта повторить подвиг деда, — сказал Сингх. — К тому же этот неведомый мне остров богат неслыханно ценными деревьями, которых нет нигде больше. За них купцы Дилмуна и Шумера, отдают все, что пожелаешь. Скоро будем готовить «Магулим» в далекое плавание.
Целыми днями они с Исмалом читали древние записи на табличках и на плотной ткани. Порой в записях попадались строки мореходов, которые охотник воспринимал больше сердцем, нежели разумом: «Зная, что весь мир с его водами, землями, воздухом имеет форму орехового плода и, вращаясь вокруг самого себя, мчится среди созвездий в черном мраке». Слушая купца, Исмал думал: «Такого не придумают самые мудрые старцы пустыни. Имеет ли мир форму ореха, не знаю. Чтобы видеть это, надо уйти в Страну предков и посмотреть оттуда вниз».
Деви все больше привязывалась к Исмалу. Не только по тому что тот вырезал ее изображение. Она все чаще просила Сингха позволить охотнику охранять ее во время прогулок. И Сингх без колебаний разрешал. Они бродили по диким пустынным пляжам Катхиавара (полуостров к северу от Бомбея— АВТ.), купались в теплой воде океана, где можно лежать неподвижно, закинув руки за голову: так солона была вода. Их охватывал беспричинный восторг, и оба пели под музыку вечного прибоя. Потом обсыхали на солнце.
Ходили они и в джунгли, подступавшие к Лотхалу. Как одуряюще пахли ночью при полной луне тропические цветы! Из чащи неслись шорохи, визг, вздохи, горели во мраке чьи-то глаза, словно изумруды. Деви выбегала на полянку и, закинув голову, смотрела на луну, простирая к ней руки. Колдовской свет ночного светила странно томил и душу Исмала, в ушах гулко шумела кровь. Деви вдруг стала исполнять сложный, непонятный танец — дикий, но пластичный. Поддаваясь зову Деви, он как во сне шел к ней...
Потом они сидели на берегу океана, любовались серебрящимся прибоем.
— Тебя не радует моя любовь, — сказала Деви.
— У меня давно умерла душа, — вздохнул охотник. — Я много пережил и потерял. Ты не виновата, ты — добрая богиня. Такой была Тростинка. Но ее нет на земле.
— Еще раз расскажи о ней, — просила Деви....
«Магулим» был готов для плавания к пределу моря. Вновь и вновь изучали они карту дедушки Сингха, где тот провел самый верный путь. И настал день прощания с Деви. Глядя на них, Сингх печально размышлял: «Мать Деви ушла в вечность давно... Да и мои дни не бесконечны! Кто будет опорой ей? Дальние родичи не заменят меня... Помогите, о боги, дочке!».