152707.fb2 Маленькие Трагедии - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Маленькие Трагедии - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

СЦЕНА II

Особая комната в трактире; фортепиано.

Моцарт и Сальери за столом.

Сальери

Что ты сегодня пасмурен?

Моцарт

Я? Нет!

Сальери

Ты верно, Моцарт, чем-нибудь расстроен?Обед хороший, славное вино,А ты молчишь и хмуришься.

Моцарт

Признаться,Мой Requiem меня тревожит.

Сальери

А!Ты сочиняешь Requiem? Давно ли?

Моцарт

Давно, недели три. Но странный случай...Не сказывал тебе я?

Сальери

Нет.

Моцарт

Так слушай.Недели три тому, пришел я поздноДомой. Сказали мне, что заходилЗа мною кто-то. Отчего – не знаю,Всю ночь я думал: кто бы это был?И что ему во мне? Назавтра тот жеЗашел и не застал опять меня.На третий день играл я на полуС моим мальчишкой. Кликнули меня;Я вышел. Человек, одетый в черном,Учтиво поклонившись, заказалМне Requiem и скрылся. Сел я тотчасИ стал писать – и с той поры за мноюНе приходил мой черный человек;А я и рад: мне было б жаль расстатьсяС моей работой, хоть совсем готовУж Requiem. Но между тем я...

Сальери

Что?

Моцарт

Мне совестно признаться в этом...

Сальери

В чем же?

Моцарт

Мне день и ночь покоя не даетМой черный человек. За мною всюдуКак тень он гонится. Вот и теперьМне кажется, он с нами сам-третейСидит.

Сальери

И, полно! что за страх ребячий?Рассей пустую думу. БомаршеГоваривал мне: «Слушай, брат Сальери,Как мысли черные к тебе придут,Откупори шампанского бутылкуИль перечти “Женитьбу Фигаро”.

Моцарт

Да! Бомарше ведь был тебе приятель;Ты для него «Тарара»[*] сочинил,Вещь славную. Там есть один мотив...Я все твержу его, когда я счастлив...Ла ла ла ла... Ах, правда ли, Сальери,Что Бомарше кого-то отравил?

Сальери

Не думаю: он слишком был смешонДля ремесла такого.

Моцарт

Он же гений,Как ты да я. А гений и злодейство —Две вещи несовместные. Не правда ль?

Сальери

Ты думаешь?

(Бросает яд в стакан Моцарта.)

Ну, пей же.

Моцарт

За твоеЗдоровье, друг, за искренний союз,Связующий Моцарта и Сальери,Двух сыновей гармонии.

(Пьет.)

Сальери

Постой,Постой, постой!.. Ты выпил... без меня?

Моцарт

(бросает салфетку на стол)

Довольно, сыт я.

(Идет к фортепиано.)

Слушай же, Сальери,Мой Requiem.

(Играет.)

Ты плачешь?

Сальери

Эти слезыВпервые лью: и больно и приятно,Как будто тяжкий совершил я долг,Как будто нож целебный мне отсекСтрадавший член! Друг Моцарт, эти слезы...Не замечай их. Продолжай, спешиЕще наполнить звуками мне душу...

Моцарт

Когда бы все так чувствовали силуГармонии! Но нет: тогда б не могИ мир существовать; никто б не сталЗаботиться о нуждах низкой жизни;Все предались бы вольному искусству.Нас мало избранных, счастливцев праздных,Пренебрегающих презренной пользой,Единого прекрасного жрецов.Не правда ль? Но я нынче нездоров,Мне что-то тяжело; пойду засну.Прощай же!

Сальери

До свиданья.

(Один.)

Ты заснешьНадолго, Моцарт! Но ужель он прав,И я не гений? Гений и злодействоДве вещи несовместные. Неправда:А Бонаротти? Или это сказкаТупой, бессмысленной толпы – и не былУбийцею создатель Ватикана?[*]

  1. Опера Сальери на слова Бомарше.

  2. Существует предание, что Микеланджело умертвил натурщика, чтобы естественнее изобразить умирающего Христа.