148631.fb2
- И, похоже, не единственный, - Дубов отложил "Послание" в сторону и взял следующий листок, исписанный одним пушкинским почерком: - "Любезнейший барон Савва Лукич! Прости великодушно, что сыграл с тобой столь нехорошую шутку. Но в знак слабого утешения прими от меня эту скромную безделицу. Твой вечно должник А.Пушкин". Тут еще и стихи, - добавил Василий Николаевич.
- Позвольте мне. - Иван Покровский слегка трясущимися руками взял листок и дрожащим голосом прочел:
- Поэт в порыве вдохновенья
Стихи прекрасные творит,
Но голос внутренний сомненья
Ему иное говорит:
"O чем хлопочете, поэты,
Творцы прелестных небылиц?
Что ваши оды и сонеты?
Их унесут быстрины Леты
Степных резвее кобылиц".
- O смолкни, смолкни, дух сомненья,
Оставь меня, жестокий глас!
Пускай забудутся творенья
Зато минута вдохновенья
Дороже вечности для нас!
- Так это что - неизданные стихи Пушкина? - воскликнула Чаликова.
- A старый барон, выходит, был не таким уж бараном, - как бы про себя проговорила баронесса фон Aчкасофф.
- Нет, ну почему же, не только Пушкина, - заметил Дубов, продолжавший перебирать бумаги. - Вот стихотворение Тютчева. - И детектив с выражением зачитал:
- В ночи, сквозь ветер и пургу,
Сияла свечка на снегу.
На небе - ни луны, ни звезд,
Лишь свечка озаряла крест.
И средь холмов блистал в ночи
Свет негасимыя свечи.
Светил сквозь тьму тот ясный свет,
И ярче света в мире - нет.
- Гениально, - развел руками Серапионыч. - Если бы я был поэтом, то только так бы и писал. - Ну и что там еще?
Василий извлек из ларца незапечатанный конверт, и на стол выпали несколько исписанных листков, а следом за ними - обломок некогда круглого металлического медальона, украшенного не то восточным узором, не то какими-то непонятными письменами.
- Кажется, тут по-немецки, - сказал детектив, имея в виду, разумеется, не медальон, а верхний листок. - Похоже на стихи. А, вот и по-русски. - "Это стихотворение великого Гете мне подарил его друг и сподвижник Эдуард Фридрихович Херклафф, когда гостил в Покровских Воротах в 1829 году. Моей супруге Наталье Кирилловне он преподнес сей медальон, непонятным образом расколовшийся надвое накануне ее бесследного исчезновения..."
"Значит, госпожа Хелена не врала, говоря об исчезновении супруги Саввы Лукича, - отметила Чаликова. - Но неужели этот негодяй Херклафф съел и Наталью Кирилловну? А что, с него станется".
Василий перевернул листок и прочел:
- И всхлюпывают гады на болоте,
И жабы мечутся в бузе,
И мухомор расцвел к весне,
И выполз уж; уж весь в охоте
На головастиков и на ужих,
И на своих, и на чужих,
Но можно и пиявку;
А в тине мечут уж икру
Видать, совсем невмоготу;
По головам, по брюхам, в давку.
Но аист, страж морали, тут как тут
И по горячим головенкам тюк, тюк, тюк.
Мораль и жабе здесь ясна:
В икрометаньи тишина нужна!
- Недурно, - проговорил Серапионыч. - Похоже на Маяковского.
- Помилуйте, доктор, ведь Маяковский жил много позже! - воскликнул инспектор Лиственицын. - Так скорее уж мог бы написать Александр Полежаев...
- "Это стихотворение Гете, которое переложил на русский язык мой крепостной толмач и виршеплет Ивашка Хромой", - вместо ответа зачитал Дубов. - "Выполняя последнее пожелание Натальи Кирилловны, я даровал Ивашке и его семье вольную и право в дальнейшем именоваться Покровским, буде он сам того пожелает".