147056.fb2 Обсидиановый оракул (Свободный Тир - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Обсидиановый оракул (Свободный Тир - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Тихиан потряс говой, как бы не веря собственным ушам. - Прости меня, насмешливо протянул он. - Я и не знал, что твое чувство дружбы настолько испорчено - хотя я и должен был предполагать это, учитывая твою склонность к компании бывших рабов и дварфов.

- Я нахожу их компанию более приятной, чем компания королей, - холодно ответил аристократ.

Глаза Тихиана полыхнули вспышкой гнева. - Это твое право, я полагаю, сказал он. - Но если ты не собираешься убивать этого придурка, по меньшей мере избавься от него, чтобы мы могли заняться нашим делом.

- Не думаю, что это умно, - сказал Агис. - На самом деле, я думаю, что было бы лучше, если бы я немного поговорил с ним. Иначе он может решить, что это его долг - рассказать о нас Сарам.

- Вот почему ты должен разрешить мне убить его! - прошипел король.

Не обращая внимание на короля, Агис прошлепал через грязь вперед и схватился за ухо медведя, потом, при помощи уха, взобрался к нему на плечо. От этого усилия боль из избитых ребер пронзила его, как кинжалом, а кровь начала капать из прикрытых илом ран на его теле.

- Фило, мне очень жаль, что я убил твоего медведя, - сказал аристократ. - В мигающем свете горящего носа скифа, сочившимся через щель, он с трудом видел выпуклые глаза гиганта. - Есть что-либо, что мы можем сделать, чтобы возместить твою потерю?

Гигант мрачно потряс головой. - Нет.

- А если ты принесешь медведя в замок, может быть ты сумеешь обменяться с ним головами? - предложил Агис.

Фило только печально взглянул. - Медведь слишком тяжелый, чтобы Фило нести.

Тихиан внезапно выступил из-за головы медведя. - Может быть я могу помочь тебе, - сказал он, тряхнув головой. - При помощи моей магии я могу поднять его. Это трудно, но я могу сделать это - если ты покажешь нам путь через туннели в замок.

Гигант посмотрел на короля, как на сумашедшего. - Фило не мочь сделать это, - сказал он, качая головой. - Тоннели не идут в замок. Они идут вниз, в Залив Горя.

- Что? - спросила Кестер. - Но мы слышали, что есть тоннели внутри замка.

Гигант кивнул. - Да. Магические туннели, - сказал он. - Очень приятные, внутри разных камней - не то, что эти.

- Ну и ну, - простонала тарик. - Тогда я никогда не получу обратно мой корабль.

Агис облегченно выдохнул. Аристократ хотел попасть внутрь цитадели ничуть не меньше Кестер и короля, но не хотел использовать своего друга чтобы достичь цели. Если Фило поможет им попасть внутрь и Сарам узнают об этом, гиганта определенно ждет неприятный конец.

Тихиан внимательно поглядел на Фило, потом сказал, - Нет проблем, Фило. Мне вовсе не нужно нести медведя именно через тоннели.

- Нет, Тихиан, - сказал Агис. - Я не разрешаю это.

Король улыбнулся ему. - Что именно ты не разрешаешь, Агис? - спросил он. - Все, что я пытаюсь сказать, это то, что я могу пронести медведя Фило через ворота замка.

- Действительно? - спросил гигант, свет надежды зажегся в его глазах.

- Да, - ответил король.

Внезапно гигант снова помрачнел. Он печально потряс головой, потом сказал, - Баван Наль сказать, что медведь должен добровольно поменяться головами. Если медведь мертв, он не может добровольно.

- То есть ты говоришь, что Наль ожидает, что ты приведешь медведя в замок? - спросил Тихиан, карабкаясь на морду зверя, чтобы присоединиться к Агису. Он уселся на другую лопатку. Кестер осталась внизу, роясь в иле в поисках очень дорогой корабельной обсидановой сферы.

Фило кивнул. - Да, он сказал, что медведь должен придти сам.

- И тогда что случится? - поинтересовался король.

- Магия. Они отрежут голову медведю, потом мою и мы поменяемся, сказал гигант. Он гордо поднял подбородок, потом добавил, - После чего Фило - зверь-голова.

- Понял, - сказал Тихиан. - А ты видел, как проходит эта церемония? Ты на самом деле видел, как какой-нибудь Сарам разрешил Налю отрезать его голову?

Фило нахмурил брови. - Нет.

- То есть ты ни разу не видел, как он заменяет голову Сарам головой зверя? - продолжал спрашивать король.

Гигант вновь покачал головой. - Нет, еще нет.

- Но конечно ты это сделаешь, - сказал Тихиан. - Я имею в виду прежде, чем ты разрешишь ему отрезать твою собственную голову.

Фило озабоченно взглянул на Тихиана, - Почему твоя спрашивать?

- Не обращай внимание на него, Фило, - сказал Агис, испытывавший отвращение от того, как умело Тихиан взрастил жестокие подозрения в голове гиганта. - Все, что ты должен сделать, просто найти другого медведя, и я уверен, что все будет в порядке с Сарам.

- Я уверен, что будет, - сказал Тихиан, кивая немного слишком энергично. Он посмотрел на Агиса, потом сказал. - Ты знаешь меня. Всегда готов думать о худшем - но если бы я собирался поменять свою голову на голову животного, я бы хотел сначала увидеть, как эту церемонию делают на другом человеке.

- Так твоя думать, Баван Наль смеяться над Фило? - заревел гигант.

- Не слушай его, Фило, - сказал Агис, хватая короля за воротник. - Он пытается использовать тебя

- Нет, совсем нет, - возразил Тихиан, терпеливо высвобождаясь из хватки аристократа. - Я просто пытаюсь защитить нашего друга. Если бы я был Наль, я хотел бы убедить всех Сарам, что Фило, как бы храбр и силен он не был, недостаточно умен, чтобы стать королем. Я был бы уверен, что когда они узнают, что я сыграл с ним жестокую шутку

Не успело слово шутка вырваться изо рта Тихиана, как Фило перекатился на коленях, и ревя от гнева, зло толкнул медведя. Агис и Тихиан распластались на плече, схватившись за костяную броню зверя, чтобы не свалиться с него.

- Фило! - закричал Агис. - Остановись!

- Нет! - прогрохотал гигант. Он уже откатился от трупа медведя и начал ползти по большой пещере. - Фило сошел с ума! Хватит шуток над ним. Убить Наля!

- Ты не сможешь сделать это, - позвал его Тихиан. - Он внутри, в замке - и у него там слишком много воинов.

- Не остановить Фило! - проорал тот через плечо. - Фило слишком сильный и храбрый. Моя выгнать Наля из замка.

Гигант исчез в темноте, только шум отбрасываемых им камней был слышен в пещере, да иногда раздавался треск костей или деревянных обломков кораблей, усеявших пол пещеры.

- Посмотри, чего ты добился, - проворчал Агис, переползая на бок медведя. - Ты должен был дать мне использовать мой способ разговора - без того, чтобы лгать или играть на его страхах.

- Откуда я знал, что он взбесится - возразил король. - И кроме того, уверен ли ты, что я ошибаюсь насчет Наля?

Аристократ не ответил. Вместо этого, он соскользнул вниз с бока медведя на пол большой пещеры. Ил здесь был ему по пояс, хотя покатый пол под ногами казался значительно более неровным, чем в маленькой пещере.

- Фило, погоди! - крикнул Агис, его голос завибрировал в огромном проходе. Откуда ты знаешь, что Наль смеется над тобой?

- Все всегда обижать Фило! - пришел ответ, далеко впереди и слева от аристократа.

- Но не я, - снова позвал Агис. Он подскользнулся на утопленном камне, но сумел устоять. - Я всегда был честен с тобой, не правда ли?

Эхо от отбрасываемых в сторону камней утихло, по-видимому гигант перестал ползти. - Это правда, - сказал Фило. - Твоя никогда не играть шутки с Фило.