145098.fb2 Евангелие от Крэга (Симфония похорон - I) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Евангелие от Крэга (Симфония похорон - I) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

- Я отвлекаю тебя от дел правления, - встрепенулась принцесса. - Боюсь, что мое ожидание затянется. Ты можешь...

Он поднял руку, останавливая ее на полуслове:

- Нет у меня дел важнее, чем находиться ежеминутно в твоем распоряжении. Не надобно ли тебе еды или питья?

- Спасибо, добрый Лронг. Так о чем мы говорили перед тем, как нам доставили молвь-стрелу? О Чернавке? Если опасность для нее так велика, хочешь, я возьму ее с собой на Джаспер? Преданная нянька мне не помешает...

Травяной рыцарь не успел ответить - сильный порыв ветра смел в сторону все сплетенные им перевязки, и под орешниковыми ветвями вырос еще один нездешний корабль.

- Слава древним богам! - невольно вырвалось у моны Сэниа. - Юрг... Юрг?

Но она уже видела, что это не он. Сорк выпрыгнул из незакрытого люка и теперь озирался, явно отыскивая глазами командора.

"Беда! - застучало у нее в висках. - Беда! А я не с ним..."

- Где?..

- Не знаю. Корабли действовали раздельно, - четко доложил Сорк; мы находились в степи, когда получили приказ вернуться сюда.

- Чей приказ?

- Приказ командора. Но его передал Флейж.

- Понятно, - голос совершенно спокоен, как всегда перед решительными действиями. Один миг на то, чтобы прикрыть глаза и представить себе теплый полумрак командорского кораблика.

- Юрг! - позвала она. - Юрг, ты слышишь меня?

Тишина. Либо там, в неведомом Аду, произошло что-то непоправимое, либо кораблик попросту пуст.

- Сорк! Быстро сюда! Ты видел, где они, ты перенесешь нас...

- Ты хочешь взять принца в ледяную ночь?

"О, древние боги, как же теперь им жить, как научиться не расставаться ни на миг, не подвергая опасности малыша? С собой его брать недопустимо, по невозможно и оставить, даже на такого человека, как Лронг. Значит, снова ждать?"

Из люка неуклюже выбрался Харр; очутившись там, где, по его твердому убеждению, могли обитать только мертвые, он начисто забыл обо всем на свете, кроме героических усилий, с которыми он преодолевал собственный ужас - и небезуспешно. Но теперь, очутившись снова под солнечными лучами, пробивающимися сквозь еще не тронутую осенней ржавчиной листву, он сразу же почувствовал себя крайне неловко в чужом облегающем костюме, словно его выставили напоказ в шутовском наряде или, того хуже, в бабьей юбке.

Видя, как он мнется, Сорк подошел и снял с него шлем.

- Собственно говоря, наш помощник свое дело сделал, - резюмировал дружинник. - С ним следует расплатиться и отпустить.

Мону Сэниа слегка покоробило это сухое замечание; разумеется, сейчас, в ожидании неведомой беды, Сорку было не до первого встречного тихрианина, но она почувствовала, что, если сейчас она одарит странствующего певца пригорошней перлов, одолженных у Лронга, она попросту оскорбит его.

Она подошла к тихрианину, чьи непомерно длинные ноги и куцые руки делали его похожим на какую-то замороженную тушку громадной птицы, втиснутую в серебристо-белый скафандр, и каким-то чисто женским краешком летучей мысли поблагодарила здешнюю моду за бесформенность и мешковатость одежд, скрывающих нелепость пропорций этих кочевых аборигенов, для которых, естественно, главным достоинством были именно такие неутомимые ходули. Если бы не смятение, в котором она пребывала, ей сейчас доставило бы большого труда скрыть улыбку. Но Сэниа положила ладонь на скрипучий синтериклон и проговорила с неожиданной даже для нее самой теплотой:

- Останься с нами подальше, Харр по-Харрада, и вовсе не потому, что ты нам нужен, а... да просто нелепо потерять друга, которого только что нашел!

Лронг вдруг почувствовал, как тоненькая иголочка прошла у него между ребер - в голосе принцессы не было ничего от ее прежних королевских интонаций.

- Назови обещанную тебе плату, храбрый менестрель, - невольно вырвалось у него, - и я ее удвою!

А вот это прозвучало уже по-княжески.

- Ты что-то раскомандовался, оружейник, - небрежно бросил певец тихрианских дорог, - то фирман тебе подавай, то перлы сулишь... Тот, кто меня нанял, обещал в уплату свой меч. Его не удвоишь.

Мона Сэниа тихонько опустила голову и слегка приподняла брови. Ну и ну. Нашли время. Нет, все мужчины одинаковы, какой мир ни возьми. А жаль, что этого Харра нельзя пригласить в свою дружину - неспособный перемещаться в пространстве, как это умеют одни лишь джасперяне, он будет только обузой.

- Ты получишь свой меч, как только вернется мой супруг, - сказала она примирительно. - Но если ты торопишься, я попрошу Эрромиорга, сенешаля моих ленных владений, переслать мне сюда самый драгоценный клинок, какой только найдется в оружейной палате моего замка.

Он отступил на шаг и, уперев руки в бока, оглядел ее с ног до головы.

- Слушай, и что вы все передо мной выпендриваетесь - и ленные, понимаешь, владения, и замки-хоромки, и только что голубого золота под ноги не мечете! А ты, я смотрю, баба нездешняя, но зело смазливая с лица, даром что ноги только подкачали - куцые, что у ежихи; да простит меня свет вешний, безгрешный, что таким, как ты, врать не обучен... Вот и пригласила бы меня на свою дорогу, а то я до нее, может, и в жисть не доберусь - и попировали бы, и песен, ко столу пристойных, сердце тешащих, наслушались, а то уж больно ты неулыбчива, а потом...

К счастью, и для растерявшейся впервые в жизни принцессы, и для схватившегося за голову Сорка, и для грозно выпрямившегося князя Лроногирэхихауда это "потом" повисло в воздухе, потому что между кораблями пронеслась невидимая вибрирующая волна, предшествующая появлению голоса, и раздался звучный, хорошо знакомый баритон:

- Принцесса Сэниа! Ты слышишь меня?

Но это не был голос Юрга - всего лишь Флейжа.

- Мы на Земле, принцесса. Так получилось. Если слышишь, ответь, и тогда я перешлю тебе голос командора Юрга.

Земля - это берег озера, и яркий желтый квадрат среди зеленой травы, и чистая раковина бассейна со светящимся дном...

- Я слышу тебя, Флейж! Говори!

- Сэнни! С тобой... с вами все в порядке? - а это уже был ее Юрг, ее звездный эрл.

- Да, да! Мы под крылом у Лронга, за нас не беспокойся. Но почему вы на твоей Земле?

- Полный провал, Сэнни, - голос то усиливался, то затухал, как всегда бывает, когда его пересылает кто-то другой; но слова долетали отчетливо. Стамена покалечило, я не связывался с тобой, пока не прилетели врачи и не сказали, что жить он будет. Ребра переломаны, левую руку раздробило. Точно под танком побывал. Хорошо, шлем выдержал...

- Крэги?

- Нет. Дэв взбесился.

- А... ты?

- Ни царапинки. Непостижимо! И еще невероятнее то, что все наши приборы прекрасно работают в степи, у строфионов, но в Аду, черт бы его побрал, мертвы, как сосульки. Спроси у сибиллы... О, меня зовут. Лечу со Стаменом, пока он не очухается. Ты пойми меня, любимая, я иначе не могу. Оставайся на Тихри сколько хочешь...

- Нет. Я - домой.

- Тогда усиль охрану. Флейжа отсылаю. Ких на нашей озерной площадке, что на Барсучьем, буду держать с ним связь по радио... Бегу, бегу! Ну все. Будь!

Мона Сэниа вздохнула. Вздох получился таким протяжным, словно она вбирала в себя весь воздух, прилетевший с Земли вместе с голосом.

- Вот так, - обернулась она к Лронгу, детским беспомощным жестом поднимая кверху раскрытые ладони. - Я опять одна...

Ну и Харр по-Харрада, естественно, не выдержал: